Telegram Web Link
В Японии нашли (и несколькими способами подтвердили аутентичность) утраченную ранее версию главы «Повести о Гэндзи» — написанной в 11 веке книги, считающейся первым в истории романом в современном понимании этого слова.

Забавная деталь: первый роман в истории написала женщина, и назывался он «Повесть о Мурасаки» — по имени одной из героинь книги. Но в историю он вошёл под другим названием, где вместо героини в заглавии появился герой-мужчина. Такая вот чудесная история о тысячелетней традиции патриархального влияния на женщин в литературе.
Востоковедунья
В Японии нашли (и несколькими способами подтвердили аутентичность) утраченную ранее версию главы «Повести о Гэндзи» — написанной в 11 веке книги, считающейся первым в истории романом в современном понимании этого слова. Забавная деталь: первый роман в истории…
Могу добавить, что найдена часть "Гэндзи моногатари" под названием Вака-мурасаки 若紫 "Молодая Мурасаки", в ней в основном речь идёт будущей жене Блистательного Гэндзи - Мурасаки.

Вака-мурасаки - пятая из найденных на сегодняшний день частей романа под редакцией Фудзивара Тэйка 藤原定家, видного поэта эпохи Камакура, который, например, составил ещё и антологию «Хякунин иссю» 百人一首 «Сто стихотворений ста поэтов» в 1235.
Забавно, что в тексте CNN используют местоимение her по отношению к Фудзивара...

Кстати, эта редакция "Гэндзи моногатари" в литературном мире Японии известна под незатейливым названием "Книга в синем переплёте" 青表紙本.
Почему? Правильно, она в синем переплёте (шок, сенсация, вау!)
Я не пропала, просто меня немножко поглотил долгожданный отпуск (´◠ω◠`)
Насмотрелась рецептов в сети и думаю, что пришла пора развенчать российский миф о якисобе.

Если судить по названию якисоба 焼きそば жареная соба, то очевидно, что ключевой ингредиент - гречневая лапша соба, правда?

Увы! Прародитель якисобы – китайская жареная лапша чоу мейн 炒麺, а её готовят из обычной пшеничной муки. Есть мнение, что до чудесного экспорта культуры яичной лапши из Китая японцы не знали о существовании какой-либо другой лапши кроме гречневой (пшеницы было мало). Поэтому китайскую лапшу тю:ка мэн 中華麺 долгое время называли китайской собой тю:ка соба 中華そば. Логично, что жареную с овощами китайскую лапшу в начале XX в. стали называть именно жареной собой (но это не точно).

Чем отличаются чоу мейн и якисоба? Соусом! Для соуса к якисобе надо смешать вустерширский соус с устричным, добавить кетчуп, соевый соус и сахар (плюс, опционально – саке). Чоу мейн обходится без таких изысков.

Мораль сей басни: если вы закажете якисобу, а на тарелке подадут именно гречневую лапшу, знайте: что-то с этим заведением общепита не так! 😏

***

Кратчайший рецепт: жарите любимое мясо, овощи, грибы, добавляете к ним заранее отвареную тонкую яичную лапшу, заливаете всё соусом и жарите на раскаленной сковороде. При подаче можно добавить яичницу и украсить кунжутом, зеленью и имбирем.
Пока неспешно пишется следующий пост, предлагаю посмотреть на яркий Тайбэй (。◕‿◕。)

#от_подписчиков
Как поздравить императора с интронизацией?

А вот как:
ご即位を祝して天皇陛下万歳万歳万歳
Го-сокуи-о сюку ситэ тэнно: хэйка бандзай бандзай бандзай
Поздравляем с восхождением на престол! Да здравствует Его Величество Император (3x)!

Правда, так вы сможете его поздравить только будучи премьер-министром. Зато в толпе можно кричать банзай:)

На сайте Nippon.com сегодня вели прямой репортаж с церемонии интронизации Императора Рэйва - посмотреть видео с комментариями о происходящем можно тут.

А если хотите почитать, что происходит во время церемонии, и что именно держит в руках новоиспеченный император, то вам сюда.

(Фото отсюда)
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
*внимание: за кадром бурные эмоции японских школьниц, а в кадре - бесцеремонное тыканье пальцем в сторону императора*

Новость немного запоздала, но 29.09 император со свитой возвращался в Токио после Национального спортивного фестиваля в Ибараки на императорском поезде お召し列車 омэси-рэсся.

И всё бы ничего, но на станции Мито 水戸 действо снимали на видео японские старшеклассницы, которые до этого вживую императора не видели никогда.

Теперь вы можете последовать их примеру и выразить переполняющий душу восторг от вида императорской семьи радостным криком めっちゃ天皇! мэття тэнно: "Очень император!"

Отрывки этого сумбурного счастья можно перевести как-то так:
- Где он?
- Где, где, где, где?
- Они ведь только мимо проедут?
- Подожди, подожди...
- Кто, кто, кто?
- Аааааааа! Ничоси, ничоси, ничоси! Это же очень император!

*По-хорошему, мэття - наречие и с существительными употребляться не должно, но у школьниц своё мнение на этот счёт 🎌
Министр экономики, торговли и промышленности Японии Сугавара Иссю 菅原一秀 сегодня подал в отставку.

Всё началось со статьи от 10 октября в еженедельнике Сюкан Бунсюн 週間文春 о злоупотреблениях министра с фотографиями списка подарков для избирателей. Оказывается, он уже давно рассылал дорогие подарки влиятельным гражданам из избирательного округа Нэрима 練馬区. В списке рассылки: дыни, мандарины, крабы, икра и прочая вкуснота. Не удивлюсь, если там были ещё и квадратные арбузы. Говорят, он даже делил избирателей на ранги и сам определял, кому посылать крабов, кому – дыни, а кому – и то, и другое. 🤦🏻‍♀️

Но последней каплей стала публикация от 24 октября: выяснилось, что Сугавара отправлял своего секретаря на поминки членов местных групп поддержки 後援会 ко:энкай с соболезнованиями и «деньгами на благовония» 香典 ко:дэн от своего имени. А по закону это разрешено только в том случае, если министр сам присутствует на поминках. Процитирую слова секретаря: «У меня были мысли, что, возможно, это противозаконно, но я боялся члена парламента Сугавару и не мог сказать «Сэнсэй, мне кажется, это немного чересчур».🤷

Но нет худа без добра: скандал подарил миру вкусное выражение 🍈 Дынный список メロンリスト мэрон рисуто.
Отличное начало книги, но не для япониста 🤷

Эрик Шпикерманн "О шрифте"

P/S: очень интересно, как это обыграли (бы) в переводе на японский.
Сказ о том, как японцы берут что-то, добавляют немного магии, и... вуаля - оно уже известно всем как японское!

Шок-контент: судоку – совсем не японское изобретение.

Числовые головоломки в широкой печати появились в конце 19 века: французские газеты Le Siècle и La France развлекали плебс магическими квадратами 9х9, но внутри ещё не было четкого деления на мини-блоки. Увы, мировые войны как-то поубавили издательский пыл, и квадраты с числами были надолго забыты.

Вернулись они только в 1979, когда нью-йоркское издательство Dell magazines начало публикацию анонимных Number place (впоследствии выяснилось, что их автором был архитектор Говард Гарнс). Number placeсудоку в чистом виде, именно такими мы их знаем сейчас, и именно их позаимствовали японцы.

В 1984 они появились в ежемесячном журнале японского изд-ва Николи ニコリ под заголовком суудзи ва докусин ни кагиру 数字は独身に限る «цифры должны быть только одинарными» (или «цифры только для одиноких» 🧙). Японцам головоломки полюбились, и в 1988 для обложки сборника длинный заголовок сократили до простого судоку: «Карандашные пазлы 6 - Судоку» 『ペンシルパズル本6・数独』. С тех пор сборники стали печатать регулярно, а короткое название постепенно закрепилось.

Но судоку так и остались бы популярными только в Японии, если бы в 1997 один томик не попался на глаза Уэйну Гулду (Wayne Gould). Мир цифр его так заворожил, что он потратил 6 лет на разработку программы Pappocom Sudoku, которая позволила издательствам печатать головоломки в любом количестве. В 2004 под названием Su Doku они появились на страницах британской The Times, и мировая популярность была уже не за горами.

Кстати, в Японии судоку – торговая марка, а сама головоломка больше известна под названием ナンプレ нан-пурэ (от Number place ナンバープレイス намба пурэйсу).

******

Поломать голову бесплатно без регистрации и смс:
- сайт Уэйна Гулда с его программой для ПК
- сборник ссылок на сайты с судоку
Первому, кто правильно решит , вышлю открытку:)

*Ответ кидайте @OrientWitch_bot
Если не знаете, что посмотреть в эти длинные выходные, сходите на ретроспективу Наоми Кавасэ 河瀬直美.

Например, 2 ноября в кинотеатре Звезда на Земляном Валу покажут Судзаку, за которого она получила "Золотую камеру" Каннского фестиваля в 1997.

Судзаку 朱雀 — Красная птица, мифическое существо из китайской астрономии, дух-покровитель юга. Не феникс!

В оригинале фильм называется 萌の朱雀 моэ но судзаку, и я понимаю, почему его не стали переводить 🤯
Нашла в архиве фото Длинной стены в 10000 ли — 万里の長城 банри но тё:дзё:

Сентябрь 2018, участок Мутяньюй 慕田峪 недалеко от Пекина.
Востоковедунья
Если не знаете, что посмотреть в эти длинные выходные, сходите на ретроспективу Наоми Кавасэ 河瀬直美. Например, 2 ноября в кинотеатре Звезда на Земляном Валу покажут Судзаку, за которого она получила "Золотую камеру" Каннского фестиваля в 1997. Судзаку 朱雀…
🎥 Дополнение к посту про кино в выходные: Антон Долин рекомендует сходить на Дитя погоды Макото Синкая, и с ним нельзя не согласиться) Кстати, 天気の子 тэнки но ко перевели у нас дословно, а не как в английском варианте Weathering with you.

Сходите, даже если не знакомы с его предыдущими шедеврами вроде "Пять сантиметров в секунду", "Сад слов" и рекордсмена японского box-office "Твоё имя". А если знакомы, то почему вы ещё не на сеансе?
2024/11/20 07:35:47
Back to Top
HTML Embed Code: