Telegram Web Link
Вас уже 500!( ꈍᴗꈍ)
Должна сказать, это очень неожиданно и дико приятно:)

Пользуясь случаем, скажу спасибо:
@lingvojokes - без Лингвошуток и коммьюнити я бы так и не решилась создать канал
@JapanObserver - за репосты и лестный отзыв
@mandarinka_thoughts - за самый первый репост, я помню:)

Всем большое аригато!
Гамбаримся и варим зелье дальше
ᕙ( • ‿ • )ᕗ

*На фото - вывеска бара в Вакаяме, в который я (увы!) так и не зашла.


**гамбару - "стараться"
Несколько лет назад я умудрилась перепутать 胼胝 тако "мозоль" и 蛸 тако - "осьминог" и неосторожно написала в дипломной работе про осьминогов на ушах 🐙. Хорошо, тогда я не знала, что 凧 тако ещё и "воздушный змей"... Перепутать слова было очень просто: в словаре пояснений не было, а тако было любезно написано катаканой. ┐( ˘_˘)┌

Злополучные ушные осьминоги живут во фразеологизме 耳にタコができる мими-ни тако га дэкиру - букв. "на ушах растёт тако". И тако тут таки "мозоль", а не "осьминог"...
Смысл фразы - «надоесть разговорами об одном и том же».

Интересно, что в русском мозолить глаза тоже означает "надоедать". Но мозолить уши, вроде, не говорят. Есть сесть на уши, но значение будет уже не совсем то...

*Сейчас задумалась, что тако 🌮 - ещё и мексиканское блюдо. Омофоны - лучшие друзья переводчика (нет).
Востоковедунья
Несколько лет назад я умудрилась перепутать 胼胝 тако "мозоль" и 蛸 тако - "осьминог" и неосторожно написала в дипломной работе про осьминогов на ушах 🐙. Хорошо, тогда я не знала, что 凧 тако ещё и "воздушный змей"... Перепутать слова было очень просто: в словаре…
Смотрите-ка, у Виноградова в "Истории слов":

...Но в переносном употреблении глагол мозолить в языке русской литературы второй половины XIX века сочетался и с другими объектами, кроме слова глаза. Например, у Крестовского в повести «Любовь в двух часах»: «Она — это хорошее слово, которое мы, к сожалению, когда-то до пошлости истаскали, без всякой нужды, по одному какому-то капризу, или, лучше сказать, поветрию, и до сих пор еще не можем произносить его без иронической улыбки — столь намозолило оно нам уши во время оно...». У А. В. Амфитеатрова в «Восьмидесятниках»: «Любочка ему, что называется, намозолила слух своим книжным негодованием — точно жужжанием надоедливого комара».
День женщин за рулём

27 сентября в Японии - День женщины-водителя 女性ドライバーの日.

Согласно архиву Асахи симбун 27 сентября 1917 года впервые в истории Японии женщине выдали водительское удостоверение. Счастливицей стала уроженка преф. Тотиги 23-летняя Ватанабэ Хама 渡辺はま. Увы, но больше о ней ничего не известно.

Зато есть занятная история про её однофамильца (возможно, выдумка). В 1907 году ввели обязательные экзамены для водителей личных автомобилей, и по преданию первым права получил некто Ватанабэ Мориэ 渡辺守貞. А 14 лет спустя из-за внезапной остановки двигателя он попал в ДТП на железнодорожном переезде, сам не пострадал, но умудрился стать первым, у кого права аннулировали.
Наш герой - первый во всём 😏

***
Если интересно, то вот статья Асахи симбун, где упоминается Ватанабэ Хама (на японском).
28 сентября - День прайваси

В далёком 1960-м году в литературном журнале Тюо корон 中央公論 вышла повесть Юкио Мисима После банкета 宴の後 . В основу легла история отношений бывшего Министра иностранных дел Хатиро Арита 有田八郎 и его (на тот момент тоже бывшей) жены.

Обиженный Арита подал в суд на Мисиму за нарушение неприкосновенности частной жизни. Дело было достаточно громким, т.к. в числе свидетелей были политики тех времен.

В ходе дела "После банкета" 宴のあと事件 приняли три условия для определения информации, нарушающей неприкосновенность частной жизни. Истец должен был доказать, что опубликованная информация:
а) касается фактов его частной жизни
б) её распространение было нежелательно и принесло ему ущерб
в) до момента публикации не была известна широкой общественности.

После банкета подпадала под все три условия, и 28.09.1964 Токийский окружной суд принял сторону Арита. Впервые в Японии было признано право публичных персон на неприкосновенность частной жизни. В итоге Мисима должен был выплатить компенсацию в 800000 йен (~2200 долларов). Но писатель просто так не сдался, и подал на апелляцию. В 1965 Арита покинул наш бренный мир, а год спустя дело было закрыто по обоюдному согласию сторон.

Вот так Мисима, нарушив прайваси влиятельного чиновника, подарил современной Японии право на неприкосновенность частной жизни...

*****

Что почитать у Мисимы?
- его литературный дебют Исповедь маски
- Золотой храм про Золотой Павильон в Киото (но не только)
- Смерть в середине лета и другие рассказы
А еще сегодня - день компьютера パソコン記念日.

28 сентября 1979 Nippon Electric Company (NEC) выпустила в продажу первый персональный компьютер серии PC-8000, который спровоцировал бум на ПК в Японии.

Чем он так приглянулся публике?
- был полностью готов к работе, конечному пользователю не надо было танцевать с бубном перед первым включением;
- процессор и клавиатура были объединены (возможно, это не было инновацией, просто удобно);
- цена не менялась до окончательного снятия с продажи в 1983 - всего 168 000 йен ($760).

Фан-факт: в 1982 NHK Образовательный запустил программу Лекции по интересам: введение в микрокомпьютеры 趣味講座 マイコン入門, в котором использовали этот ПК. Но из-за запрета на рекламу в образовательных программах его называли модель Х 機種X.
Видео найти не могу, но вот что-то подобное из 1986.
НДС 10%
Востоковедунья
НДС 10%
С 1 октября налог с продаж (消費税, японский аналог НДС) поднимут до 10%.

Впервые он появился в 1989, когда отменили косвенные налоги на увеселительные заведения, игорный бизнес и т.д. Ставка на момент принятия - всего 3%. Правда, это не уберегло премьер-министра Нобору Такэситу от отставки. ¯\_(ツ)_/¯

В 1997 году налог увеличили до 5%. Что характерно, на следующий год министр Рютаро Хасимото оставил пост.🙄

В этот раз налог решили повышать в 2 этапа - до 8% в апреле 2014, и до 10% - в 2015. Но что-то пошло не так, народ в кои-то веки начал возмущаться, и второй этап (не сразу) перенесли на октябрь 2019. Абэ пока сидит в кресле премьера.

Причина повышения - сокращение рождаемости и старение населения 少子高齢化. Подоходный налог уже не справляется с пополнением казны, ибо слишком много пенсионеров и слишком мало работающих, а из-за снижения рождаемости их становится ещё меньше.

Сомнительный плюс для потребителя - станет проще считать сумму покупки. В отличие от РФ на ценниках крупным и желательно красным шрифтом указывают цену до налога, поэтому на кассе 200 йен превращается в 216, а 240 - в 259. С 1 октября это будет 220 и 264 йены соответственно, легко посчитать в уме, жизнь налаживается!

На продукты питания и газеты по подписке (но почему?) ставка останется прежней - 8%. Из дополнительных плюшек - с октября по июнь вводят кэшбек баллами до 5% за безналичную оплату (вау, до чего техника дошла, кэшбек регулируется на уровне государства). На самом деле, это просто кампания по продвижению безнала - в Японии всё ещё много мест, где без налички ты букашка...

Сейчас в сети бум на советы из рубрики "Что нужно успеть купить до повышения налога". Однозначно рекомендуют поторопиться с покупкой проездных билетов, билетов в кино и на выставки, книг, брендовых вещиц, свадебных товаров и сигарет. Можно не закупать впрок продукты питания и то, что налогом не облагается: землю, акции, почтовые марки, страховки. А вот с покупкой квартир, дорогих авто, мебели, бытовой техники и электроники - всё сложно и не угадаешь.

Если хотите почитать подробнее о повышении ставки, то вот сайт Минфина с картинками и схемами. А вот тут - красочный буклет о том, как дальше жить. Всё на японском, увы.
Востоковедунья
С 1 октября налог с продаж (消費税, японский аналог НДС) поднимут до 10%. Впервые он появился в 1989, когда отменили косвенные налоги на увеселительные заведения, игорный бизнес и т.д. Ставка на момент принятия - всего 3%. Правда, это не уберегло премьер-министра…
Апдейт про налог с продаж

Ставка 8% остаётся для всех продуктов питания (кроме алкоголя). Если в магазине к упаковке чая в подарок идёт кружка, ставка на весь набор 8%.

Еда в ресторане, кейтеринг - 10%. Та же еда, но на вынос или с доставкой - 8%.

Обед из комбини - 8%, если лопаешь прямо там в закутке - 10%. Кофе и кекс в Старбаксе - 8%, если ешь в кафе - 10%. В обоих случаях на кассе надо сказать, где планируешь есть.
Некоторые сети изменят цены до налога таким образом, чтоб еда стоила одинаково и в ресторане, и с собой.

Отдельно скажу про фермы с овощами и фруктами. Это такой вид досуга городских японцев - приезжать на фермы и в сады, чтобы собрать еду прямо с грядки. Если вы набрали корзинку клубники и забираете её домой, то с вас возьмут 8%. Но если вы едите ягоду не выходя за пределы сада, будьте готовы выложить 10%.

Информация отсюда (яп.)
Ещё можно тут почитать (англ.)
Газеты - необходимый в повседневной жизни каждого человека источник знаний о политике, культуре, спорте и т.д., нельзя ограничивать к нему доступ, поэтому налоговая ставка снижена.

Тем не менее, многие не понимают, почему ставка на газеты снижена, а на товары первой необходимости - нет.

По этому поводу есть замечательный Q&A с Макото Нисида (председатель налоговой комиссии партии Комэйто). Вольный перевод двух вопросов и ответов:

В.: Почему товары повседневного спроса не подпадают под облегчённую ставку?
О.: Стандартом являются "вещи, незаменимые в повседневной жизни" всех людей.
(Определённо, это газеты по подписке!)

В.: Некоторые считают, что в список необходимо добавить детские подгузники и средства женской гигиены...
О.: Подгузники и средства женской гигиены - это товары первой необходимости для детей и женщин. Но мы не можем утверждать, что это такие же товары ежедневной необходимости для всех людей как, к примеру, продукты питания и напитки. Есть мнение, что и коммунальные расходы на электричество, воду и газ тоже следует облагать налогом по упрощённой схеме, но ведь вода может использоваться и в промышленных целях - в таком случае её уже нельзя облагать налогом по упрощённой ставке.
Таким образом, чтобы ответить на запрос потребителей и облегчить бремя расходов "хотя бы на продукты питания", мы вводим упрощённую ставку для продуктов питания и напитков (кроме алкоголя и еды вне дома).

Вот такие дела.
А вы знаете, почему Кит-Кат - один из самых популярных шоколадных батончиков в Японии?

Тут как минимум 2 причины:
1) Множество вариаций вкусов подпитывают любовь японцев к:
а) омиягэ - подаркам из путешествий для коллег, друзей и семьи. Чем больше разнообразных вкусов, тем проще привязать один из них к какому-то определённому региону и продавать только там. Желательно ограниченной серией.
б) сезонной лимитированной продукции - нужно обязательно съесть весенний Кит-кат со вкусом сакуры или осенне-зимний вариант с каштанами/бататом. А иначе весна - не весна, и осень - не осень.

2) маркетологам в Японии безумно повезло с названием батончика - Кит-кат キットカット китто-катто созвучен фразе きっと勝つ китто-кацу "обязательно победишь". Продажи взлетают во время вступительных экзаменов и тестов в школах и университетах. Выпускают даже версии с отпечатанными на шоколаде пожеланиями успеха. Естественно, в коробочках, на которых можно оставить записку или пожелание другу, чтобы всучить ему перед серьёзным жизненным испытанием.

*****
- История Кит-ката в Японии и экскурсия по заводу от NY Times. Узнала, например, что секции шоколадки называются fingers.
- Занятная галерея вкусов от CBS News.
- Подборка местных Кит-катов по префектурам с официального сайта.
Ленивый пост-напоминание о том, что Кодзима-гений 🔥

Он даже в Street Fighter II выбрал моего любимого персонажа!)

***
Не могу не думать о том, какая тяжёлая работа у синхрониста за кадром. Интересно, хотя бы примерные вопросы были известны заранее? А ещё очень жаль, что не слышно, как перевели на японский то, что говорит Ургант...
Давно не было загадок:)
Как думаете, что значит ощупывать живот/шарить в животе?
Ответы присылайте @Orientwitch_bot

А отгадка - завтра вечером 🎌
Востоковедунья
Давно не было загадок:) Как думаете, что значит ощупывать живот/шарить в животе? Ответы присылайте @Orientwitch_bot А отгадка - завтра вечером 🎌
Подумали?
А вот ответ

Ощупывать живот - 腹を探る хара-о сагуру - выяснять истинные (чаще всего, тёмные) намерения и мысли человека. Часто употребляется в форме: 痛くもない腹を探られる итакумонай хара-о сагуру - несправедливо, без причины обвинять или подозревать кого-то в чём-то (букв. - "ощупывать живот, который даже не болит")

Вообще, 腹 хара живот в японском - больше, чем просто живот.
В переносном значении это душа, намерения, истинные мысли и чувства, которые мы тщательно скрываем от окружающих.

У злых и коварных людишек живот чёрный 腹が黒い хара га курой.
А у великодушных - толстый 腹が太い хара га футой или 太っ腹 футоппара.
Фото 2012 года из кофейни 珈琲茶館 集 Coffee & cake Shu на Омотэсандо.

Меня удивила подборка книг на русском (Герцен, Горький, Достоевский), но ещё больше - записка внутри одной из них. Будто нашла на берегу океана бутылку с письмом из прошлого 💛

В записке, кстати, чистая правда - весьма дорогое заведение: 1000 йен за чайничек чая с молоком, 950 - за капучино (для сравнения - в Starbucks за углом капучино Venti стоит 460 йен). Но атмосфера, атмосфера совсем не та!

Посмотреть на еду и оценить интерьер можно тут. А если будете на Омотэсандо с лишними 2000 йен - зайдите, может, книга с запиской ещё там.
В бота прилетел вопрос про идеальные вареные яйца, которые продаются в магазинах Японии. Вареные яйца с приправами 味付煮卵 адзи цукэ ни тамаго (возможны вариации) можно есть просто так или добавить в рамэн, например.

Самый упрощённый вариант рецепта (на 6 яиц):
1) сварить яйца до желаемой кондиции
2) остудить в холодной воде
*Очистить от скорлупы (или нет). Если очистить - белок прокрасится в цвет маринада.
3) остывшие яйца положить в любую достаточно глубокую посудину или зиплок-пакет, залить солёной водой (на литр воды 300 г соли) или маринадом (например, вода - 3 ст.л., мирин - 2 ст.л., соевый соус - 4 ст.л., сахар + 1 ст.л.) И воду, и маринад надо заранее вскипятить и остудить.
4) Оставить на вечер в холодильнике. Чем дольше они пролежат в маринаде, тем более насыщенным будет вкус.

Если приготовите - отпишитесь, как получилось) Сама тоже попробую на днях.
*Надо было вчера запостить - был всемирный день яйца🥚
2024/11/20 05:34:43
Back to Top
HTML Embed Code: