ДНИ НЕДЕЛИ ☀️
Новичкам с транскрипцией, остальные повторяют 👍
сегодня - heute (хойте)
вчера - gestern (ге́стэрн)
завтра - morgen (мо́ргэн)
позавчера - vorgestern (форгестэрн)
послезавтра - übermorgen (юберморгэн)
неделя - Woche : (во́хэ)
на этой неделе - diese Woche (ди́изэ во́хэ)
на прошлой неделе - letzte Woche (лэ́цтэ во́хэ)
на следующей неделе - nächste Woche (нэ́кстэ во́хэ)
понедельник - Montag (мо́нтаг)
вторник - Dienstag (ди́инстаг)
среда - Mittwoch (ми́ттвох)
четверг - Donnerstag (до́нэрстаг)
пятница - Freitag (фра́йтаг)
суббота - Samstag (за́мстаг)
воскресенье - Sonntag (зо́ннтаг)
суббота и воскресенье -Wochenende (во́хэнэндэ)
в понедельник - am Montag (ам мо́нтаг)
в этот понедельник - diesen Montag (ди́изэн мо́нтаг)
в прошлый понедельник - letzten Montag (лэ́цтэн мо́нтаг)
в следующий понедельник - nächsten Montag (нэ́кстэн мо́нтаг)
Новичкам с транскрипцией, остальные повторяют 👍
сегодня - heute (хойте)
вчера - gestern (ге́стэрн)
завтра - morgen (мо́ргэн)
позавчера - vorgestern (форгестэрн)
послезавтра - übermorgen (юберморгэн)
неделя - Woche : (во́хэ)
на этой неделе - diese Woche (ди́изэ во́хэ)
на прошлой неделе - letzte Woche (лэ́цтэ во́хэ)
на следующей неделе - nächste Woche (нэ́кстэ во́хэ)
понедельник - Montag (мо́нтаг)
вторник - Dienstag (ди́инстаг)
среда - Mittwoch (ми́ттвох)
четверг - Donnerstag (до́нэрстаг)
пятница - Freitag (фра́йтаг)
суббота - Samstag (за́мстаг)
воскресенье - Sonntag (зо́ннтаг)
суббота и воскресенье -Wochenende (во́хэнэндэ)
в понедельник - am Montag (ам мо́нтаг)
в этот понедельник - diesen Montag (ди́изэн мо́нтаг)
в прошлый понедельник - letzten Montag (лэ́цтэн мо́нтаг)
в следующий понедельник - nächsten Montag (нэ́кстэн мо́нтаг)
🌝 Глаголы выражения эмоций 🌚
achten уважать
aushalten вынести
beneiden завидовать
bescheiden sein скромничать
bewundern восхищаться
erregen возбуждать
erschrecken пугать
faul sein лениться
glauben верить
hassen ненавидеть
hoffen надеяться
klagen жаловаться
kränken обижать
lachen смеяться
leiden страдать
lieben любить
müde werden уставать
sich streiten ссориться
sorgen fur заботиться
stolz sein гордиться
verwundern удивлять
vorziehen предпочитать
zweifeln сомневаться
achten уважать
aushalten вынести
beneiden завидовать
bescheiden sein скромничать
bewundern восхищаться
erregen возбуждать
erschrecken пугать
faul sein лениться
glauben верить
hassen ненавидеть
hoffen надеяться
klagen жаловаться
kränken обижать
lachen смеяться
leiden страдать
lieben любить
müde werden уставать
sich streiten ссориться
sorgen fur заботиться
stolz sein гордиться
verwundern удивлять
vorziehen предпочитать
zweifeln сомневаться
🍎 Доброе утро всем!
Устойчивые выражения немецкого языка ☘️
Ruhe und Frieden = тишина и покой
Ruhm und Ehre = честь и слава
Rücken an Rücken = спина к спине
schalten und walten = распоряжаться и господствовать
schlank und rank = высокий и стройный
schlicht und einfach = простой и скромный
Schluck für Schluck = глоток за глотком
Schritt für Schritt = шаг за шагом
Schulter an Schulter = плечом к плечу
Schutz und Schirm = защита и покровительство
sengen und brennen = опустошать огнём и мечом
Stein auf Stein = камень на камне
sich drehen und wenden = изворачиваться
Tag und Nacht = день и ночь
toben und rasen = рвать и метать
tot oder lebendig = живой или мёртвый
über Stock und Stein = сломя голову, напролом
um Leben und Tod = не на жизнь, а на смерть
von Fall zu Fall = от случая к случаю
vor Tau und Tag = ни свет ни заря
Wange an Wange = щека к щеке
weder Fisch noch Fleisch = ни рыба, ни мясо
weit und breit = везде и всюду
wie Kraut und Rüben = как попало, вперемешку
zu Land und zu Wasser = на воде и на суше
Zuckerbrot und Peitsche = кнут и пряник
Zug um Zug = постепенно
Устойчивые выражения немецкого языка ☘️
Ruhe und Frieden = тишина и покой
Ruhm und Ehre = честь и слава
Rücken an Rücken = спина к спине
schalten und walten = распоряжаться и господствовать
schlank und rank = высокий и стройный
schlicht und einfach = простой и скромный
Schluck für Schluck = глоток за глотком
Schritt für Schritt = шаг за шагом
Schulter an Schulter = плечом к плечу
Schutz und Schirm = защита и покровительство
sengen und brennen = опустошать огнём и мечом
Stein auf Stein = камень на камне
sich drehen und wenden = изворачиваться
Tag und Nacht = день и ночь
toben und rasen = рвать и метать
tot oder lebendig = живой или мёртвый
über Stock und Stein = сломя голову, напролом
um Leben und Tod = не на жизнь, а на смерть
von Fall zu Fall = от случая к случаю
vor Tau und Tag = ни свет ни заря
Wange an Wange = щека к щеке
weder Fisch noch Fleisch = ни рыба, ни мясо
weit und breit = везде и всюду
wie Kraut und Rüben = как попало, вперемешку
zu Land und zu Wasser = на воде и на суше
Zuckerbrot und Peitsche = кнут и пряник
Zug um Zug = постепенно
Крылатые выражения на немецком 🔥
блудница вавилонская – Die babylonische Hure
Блудный сын – Der verlorene Sohn
Божьей милостью – Von Gottes Gnaden
Вавилонское столпотворение – Babylonische Verwirrung
Вернёмся к нашим баранам – Um auf den besagten Hammel zurückzukommen
Возвращаться на круги своя – Alles wiederholt sich; das Ganze beginnt wieder einmal von vorn
Волк в овечьей шкуре – Ein Wolf im Schafspelz
Всякой твари по паре – Ein Paar von jeder Schöpfung
Испить чашу до дна – Den (bitteren) Kelch (bis auf den Grund, bis zur Neige) leeren
Глас вопиющего в пустыне – Prediger in der Wüste
Глас народа – глас Божий – Volkes Stimme ist Gottes Stimme
Грехи молодости – Jugendsünde
Да будет свет! – Es werde Licht!
Да минует меня чаша сия! – Mag dieser Kelch an mir vorübergehen!
Заблудшая овца – Ein verlorenes Schaf
Запретный плод – Die verbotene Frucht
Зарыть свой талант в землю – Sein Pfund vergraben
Козёл отпущения– Sündenbock
Корень зла – Die Wurzel alles Übels
Краеугольный камень – Eckstein
Кто не работает, тот не ест – Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen
Кто сеет ветер, пожнёт бурю – Wer Wind sät, wird Sturm ernten
Ложь во спасение – Eine fromme Lüge
Манна небесная – Himmelsspeise
Нести свой крест – Sein Kreuz tragen
Обетованная земля – Das verheißene Land
Око за око, зуб за зуб – Auge um Auge, Zahn um Zahn
Посыпать голову пеплом – Sich Asche aufs Haupt streuen
блудница вавилонская – Die babylonische Hure
Блудный сын – Der verlorene Sohn
Божьей милостью – Von Gottes Gnaden
Вавилонское столпотворение – Babylonische Verwirrung
Вернёмся к нашим баранам – Um auf den besagten Hammel zurückzukommen
Возвращаться на круги своя – Alles wiederholt sich; das Ganze beginnt wieder einmal von vorn
Волк в овечьей шкуре – Ein Wolf im Schafspelz
Всякой твари по паре – Ein Paar von jeder Schöpfung
Испить чашу до дна – Den (bitteren) Kelch (bis auf den Grund, bis zur Neige) leeren
Глас вопиющего в пустыне – Prediger in der Wüste
Глас народа – глас Божий – Volkes Stimme ist Gottes Stimme
Грехи молодости – Jugendsünde
Да будет свет! – Es werde Licht!
Да минует меня чаша сия! – Mag dieser Kelch an mir vorübergehen!
Заблудшая овца – Ein verlorenes Schaf
Запретный плод – Die verbotene Frucht
Зарыть свой талант в землю – Sein Pfund vergraben
Козёл отпущения– Sündenbock
Корень зла – Die Wurzel alles Übels
Краеугольный камень – Eckstein
Кто не работает, тот не ест – Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen
Кто сеет ветер, пожнёт бурю – Wer Wind sät, wird Sturm ernten
Ложь во спасение – Eine fromme Lüge
Манна небесная – Himmelsspeise
Нести свой крест – Sein Kreuz tragen
Обетованная земля – Das verheißene Land
Око за око, зуб за зуб – Auge um Auge, Zahn um Zahn
Посыпать голову пеплом – Sich Asche aufs Haupt streuen
🌼 Доброе утро и хорошего настроения, друзья!
Пополняем словарный запас. Повторяем, запоминаем. ☘️
wie üblich - как обычно
in der Regel - как правило
ist das nicht gleich?- какая разница?
schließlich - в конце концов
auf diese Weise - таким образом
von Anfang bis Ende - от начала до конца
auf Schritt und Tritt - на каждом шагу, повсюду
fast - почти
als ob - как будто
wie auch - также как и
in Wirklichkeit - на самом деле
zur Abwechslung - для разнообразия
am rechten Platz - на своем месте
trotz allem - вопреки всему
Пополняем словарный запас. Повторяем, запоминаем. ☘️
wie üblich - как обычно
in der Regel - как правило
ist das nicht gleich?- какая разница?
schließlich - в конце концов
auf diese Weise - таким образом
von Anfang bis Ende - от начала до конца
auf Schritt und Tritt - на каждом шагу, повсюду
fast - почти
als ob - как будто
wie auch - также как и
in Wirklichkeit - на самом деле
zur Abwechslung - для разнообразия
am rechten Platz - на своем месте
trotz allem - вопреки всему
Разговорные фразы. Читаем запоминаем 👍
Выкладывай! = Schieß los!
Фигушки! = Pustekuchen!
Ни капельки = nicht im Geringsten
Где бы ни = wo auch immer
Куда ни посмотри = so weit das Auge reicht
Что бы ни = was auch immer
Ни в коем случае! = Auf keinen Fall!
Во что бы то ни стало = koste es, was es wolle
An Ort und Stelle = не сходя с места (тут же, на месте)
Das ist echt Spitze! - Это супер!
Es ist mir Wurst - Мне всё равно.
Amok laufen - безумствовать
Bald dies, bald das - то одно, то другое
Böse Beispiele verderben gute Sitten - дурные примеры заразительны
Blauer Vogel - птица счастья
Damit ist alles gesagt - этим всё сказано
Ende gut, alles gut - Всё хорошо, что хорошо кончается
Das Ganze von vorne! - Опять двадцать пять!
Der Gedanke liegt gar nicht fern - мысль напрашивается сама собой
Hand aufs Herz - положа руку на сердце
Выкладывай! = Schieß los!
Фигушки! = Pustekuchen!
Ни капельки = nicht im Geringsten
Где бы ни = wo auch immer
Куда ни посмотри = so weit das Auge reicht
Что бы ни = was auch immer
Ни в коем случае! = Auf keinen Fall!
Во что бы то ни стало = koste es, was es wolle
An Ort und Stelle = не сходя с места (тут же, на месте)
Das ist echt Spitze! - Это супер!
Es ist mir Wurst - Мне всё равно.
Amok laufen - безумствовать
Bald dies, bald das - то одно, то другое
Böse Beispiele verderben gute Sitten - дурные примеры заразительны
Blauer Vogel - птица счастья
Damit ist alles gesagt - этим всё сказано
Ende gut, alles gut - Всё хорошо, что хорошо кончается
Das Ganze von vorne! - Опять двадцать пять!
Der Gedanke liegt gar nicht fern - мысль напрашивается сама собой
Hand aufs Herz - положа руку на сердце
Пусть даже ненастная погода не испортит Вашего настроения!
О НЕНАСТНОЙ ПОГОДЕ 🌧
der Regen - дождь
es regnet - идет дождь
der Regenschirm - зонт
den Regenschirm öffnen, aufspannen - раскрывать зонт
den Regenschirm zuklappen, zumachen - закрывать зонт
feucht - влажный
nass - мокрый
nasskalt - промозглый
kalt - холодный
die Pfütze - лужа
nass werden - промокнуть
durchnässt werden - промокнуть насквозь
es regnet in Strömen - дождь льет как из ведра
der Wind - ветер
О НЕНАСТНОЙ ПОГОДЕ 🌧
der Regen - дождь
es regnet - идет дождь
der Regenschirm - зонт
den Regenschirm öffnen, aufspannen - раскрывать зонт
den Regenschirm zuklappen, zumachen - закрывать зонт
feucht - влажный
nass - мокрый
nasskalt - промозглый
kalt - холодный
die Pfütze - лужа
nass werden - промокнуть
durchnässt werden - промокнуть насквозь
es regnet in Strömen - дождь льет как из ведра
der Wind - ветер
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Фразы с глаголом Lesen - Читать 📖
● читать вслух — laut lesen, vorlesen
● verlesen - зачитать - о списке и т.п
● читать по складам — buchstabíeren
● читать между строк — zwíschen den Zeilen lesen
● читать мысли — Gedanken lesen
● читать вслух — laut lesen, vorlesen
● verlesen - зачитать - о списке и т.п
● читать по складам — buchstabíeren
● читать между строк — zwíschen den Zeilen lesen
● читать мысли — Gedanken lesen
Полезные фразы и выражения со словом "der Sprung" 🏃🏻♂️
🔹прыжок; скачок (тж. перен.); воен. прыжок (с парашютом); перебежка, бросок
bis zum Fluß ist es nur ein Sprung — до реки - рукой подать
ein Sprung mit Anlauf — прыжок с разбега
ein Sprung vorwärts mit Ausfall — скачок вперёд с выпадом балестра (фехтование)
ein Sprung nach dem Zielband — спорт. бросок на ленточку (финиша)
der Sprung ins Ungewisse ( ins Dunkle ) — прыжок в неизвестность
Sprünge machen — прыгать, скакать; перен. хитрить, вилять, выделывать штучки
den Sprung wagen — решиться (на какой-л. шаг)
mit einem Sprung(e) — одним прыжком
zum Sprung ansetzen — приготовиться к прыжку; разбежаться (для прыжка); перен. начинать
🔹трещина; разрыв
das Glas hat einen Sprung bekommen — стакан лопнул
zu j-m einen Sprung machen ( tun ), auf einen Sprung zu j-m kommen (j-n besuchen) — разг. забежать ( заглянуть ) к кому-л. на минутку
einen großen Sprung machen — сделать карьеру
er kann keine großen Sprünge machen — разг. он не может развернуться, он не может позволить себе больших затрат
er hat einen Sprung in der Schüssel — разг. у него не все дома, у него винтика не хватает
j-m auf die Sprünge helfen — разг. помочь кому-л. выйти из затруднительного положения; подсказать выход кому-л.
j-m auf die Sprünge kommen, hinter j-s Sprünge kommen — разг. разгадать чьи-л. интриги ( происки, махинации )
er war ( stand ) auf dem Sprung, die Stadt zu verlassen — он (как раз) собирался ( намеревался ) покинуть город
🔹прыжок; скачок (тж. перен.); воен. прыжок (с парашютом); перебежка, бросок
bis zum Fluß ist es nur ein Sprung — до реки - рукой подать
ein Sprung mit Anlauf — прыжок с разбега
ein Sprung vorwärts mit Ausfall — скачок вперёд с выпадом балестра (фехтование)
ein Sprung nach dem Zielband — спорт. бросок на ленточку (финиша)
der Sprung ins Ungewisse ( ins Dunkle ) — прыжок в неизвестность
Sprünge machen — прыгать, скакать; перен. хитрить, вилять, выделывать штучки
den Sprung wagen — решиться (на какой-л. шаг)
mit einem Sprung(e) — одним прыжком
zum Sprung ansetzen — приготовиться к прыжку; разбежаться (для прыжка); перен. начинать
🔹трещина; разрыв
das Glas hat einen Sprung bekommen — стакан лопнул
zu j-m einen Sprung machen ( tun ), auf einen Sprung zu j-m kommen (j-n besuchen) — разг. забежать ( заглянуть ) к кому-л. на минутку
einen großen Sprung machen — сделать карьеру
er kann keine großen Sprünge machen — разг. он не может развернуться, он не может позволить себе больших затрат
er hat einen Sprung in der Schüssel — разг. у него не все дома, у него винтика не хватает
j-m auf die Sprünge helfen — разг. помочь кому-л. выйти из затруднительного положения; подсказать выход кому-л.
j-m auf die Sprünge kommen, hinter j-s Sprünge kommen — разг. разгадать чьи-л. интриги ( происки, махинации )
er war ( stand ) auf dem Sprung, die Stadt zu verlassen — он (как раз) собирался ( намеревался ) покинуть город
Доброе утро друзья! ☕️
Полезные слова и выражения со словом : der Tisch - стол ⭐️
sich an den Tisch setzen — сесть за стол
Verhandlungen am runden Tisch — переговоры за круглым столом
den Tisch decken — накрывать на стол
den Tisch abdecken — убирать со стола (после еды)
j-n zu Tisch bitten — просить кого-л к столу
zu Tisch! — (прошу) к столу!
bei Tisch(e) — за столом, за едой
vom Tisch aufstehen (s) — встать из-за стола
vor Tisch(e) — перед едой, перед обедом
nach Tisch — после еды обеда
den Tisch freihalten — платить за всех, угощать (в ресторане)
bei j-m freien Tisch haben — бесплатно питаться у кого-л
etw. (A) unter den Tisch fallen lassen — 1) игнорировать, оставить без внимания что-л 2) отказаться от (проведения) чего-л
unter den Tisch fallen (s) — 1) сойти на нет 2) не состояться
bei Muttern (Zuhause) die Beine untern Tisch stecken — жить дома на всём готовом
j-n (A) unter den Tisch trinken — споить кого-л .
Полезные слова и выражения со словом : der Tisch - стол ⭐️
sich an den Tisch setzen — сесть за стол
Verhandlungen am runden Tisch — переговоры за круглым столом
den Tisch decken — накрывать на стол
den Tisch abdecken — убирать со стола (после еды)
j-n zu Tisch bitten — просить кого-л к столу
zu Tisch! — (прошу) к столу!
bei Tisch(e) — за столом, за едой
vom Tisch aufstehen (s) — встать из-за стола
vor Tisch(e) — перед едой, перед обедом
nach Tisch — после еды обеда
den Tisch freihalten — платить за всех, угощать (в ресторане)
bei j-m freien Tisch haben — бесплатно питаться у кого-л
etw. (A) unter den Tisch fallen lassen — 1) игнорировать, оставить без внимания что-л 2) отказаться от (проведения) чего-л
unter den Tisch fallen (s) — 1) сойти на нет 2) не состояться
bei Muttern (Zuhause) die Beine untern Tisch stecken — жить дома на всём готовом
j-n (A) unter den Tisch trinken — споить кого-л .
Несколько мудрых мыслей на немецком 🤔
⠀
🔻Wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen.
🔺Нельзя лезть в драку, когда собственные позиции уязвимы.
🔻Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
🔺Не рой другому яму, сам в неё попадёшь.
🔻Wer den Schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen.
🔺Чужая беда - злым языкам раздолье.
🔻Wer wagt, gewinnt.
🔺Риск - благородное дело.
🔻Wer nicht hören will, muss fühlen.
🔺Кого слово не проймёт, того палка прошибет.
🔻Wer rastet, der rostet.
🔺Под лежачий камень вода не течёт.
⠀
🔻Wer A sagt, muss auch B sagen.
🔺Взялся за гуж, не говори, что не дюж.
⠀
🔻Wer schweigt, bejaht.
🔺Молчание - знак согласия.
⠀
🔻Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert.
🔺Копейка рубль бережёт.
⠀
🔻Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.
🔺Кто поздно пришёл, тому и мосол. (Или вот наш вариант: кто успел, того и тапки 😝 )
⠀
🔻Wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen.
🔺Нельзя лезть в драку, когда собственные позиции уязвимы.
🔻Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
🔺Не рой другому яму, сам в неё попадёшь.
🔻Wer den Schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen.
🔺Чужая беда - злым языкам раздолье.
🔻Wer wagt, gewinnt.
🔺Риск - благородное дело.
🔻Wer nicht hören will, muss fühlen.
🔺Кого слово не проймёт, того палка прошибет.
🔻Wer rastet, der rostet.
🔺Под лежачий камень вода не течёт.
⠀
🔻Wer A sagt, muss auch B sagen.
🔺Взялся за гуж, не говори, что не дюж.
⠀
🔻Wer schweigt, bejaht.
🔺Молчание - знак согласия.
⠀
🔻Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert.
🔺Копейка рубль бережёт.
⠀
🔻Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.
🔺Кто поздно пришёл, тому и мосол. (Или вот наш вариант: кто успел, того и тапки 😝 )
Доброе утро друзья! Утренние полезности 😊
Milchprodukte - Молочные продукты 🥛
die Alpenmilch – альпийское молоко
die Beutelmilch – молоко в пакетах
der Blauschimmelkäse (die Blauschimmelkäse) – голубой сыр
der Brie – бри
der Brimsen (die Brimsen)/ der Brimsenkäse (die Brimsenkäse) – брынза
die Butter – масло (сливочное)
die Buttermilch – пахта
das Butterreinfett (die Butterreinfette)/ das Butterschmalz (die Butterschmalze) – топлёное масло
die Büchsenmilch/ die gezuckerte Kondensmilch/ die Kondensmilch – сгущённое молоко
die Dickmilch – простокваша
der Emmentaler (die Emmentaler) – эмменталь
der Emmentaler Käse – эмментальский сыр
die entrahmte Milch – снятое молоко
der Feta – фета
der Frischkäse – творожный сыр
der geriebener Käse – тёртый сыр
der Harzer (die Harzer) – гарцский сыр
der Hüttenkäse (die Hüttenkäse)/ der körniger Frischkäse – зернёный творог
die im Ofen gedämpfte Milch – топлёное молоко
der Joghurt/ der Jogurt – йогурт
die Kaffeesahne – сливки для кофе
der Kefir – кефир
die Kuhmilch – коровье молоко
der Käse – сыр
die Käseecke (die Käseecken) – кусок сыра
die Käsematte/ der Quark/ der Topfen – творог
die Käsesorte (die Käsesorten) – сорт сыра
die Milch – молоко
das Milcherzeugnis (die Milcherzeugnisse)/ das Milchprodukt (die Milchprodukte) – молочный продукт
die Milchhaut (die Milchhäute) – молочная пенка
der Milchschaum (die Milchschäume) – вспененное молоко
die Milchschaumoberfläche – поверхность вспененного молока
die Molke – (молочная) сыворотка
der Mozzarella (die Mozzarellas) – моцарелла
der Parmesan – пармезан
die pasteurisierte Milch – пастеризованное молоко
der Quark-Riegel (die Quark-Riegel)/ der Quarkriegel (die Quarkriegel) – глазированный сырок
die Rohmilch – сырое молоко
der Roquefort – рокфор
die Sahne – сливки
die Sauermilch/ die Schlickermilch – простокваша, кислое молоко
der Sauerrahm/ die saure Sahne/ der Schmand – сметана
der Schafkäse/ der Schafmilchkäse/ der Schafskäse – овечий сыр
die Schafmilch/ die Schafsmilch – овечье молоко
die Schlagsahne – взбитые сливки
die Schmalzbutter – топлёное масло
der Schmelzkäse – плавленый сыр
der Schnittkäse – ломтевой сыр
der Schweizer Käse – швейцарский сыр
der Streichkäse – творожная паста
die Stutenmilch – кумыс, кобылье молоко
der Sulguni – сулугуни
die Süßmolke – сладкая (молочная) сыворотка
der Trinkjoghurt – питьевой йогурт
die Vollmilch – цельное молоко
der Ziegenkäse/ der Ziegenmilchkäse – козий сыр, сыр из козьего молока
die Ziegenmilch – козье молоко
Milchprodukte - Молочные продукты 🥛
die Alpenmilch – альпийское молоко
die Beutelmilch – молоко в пакетах
der Blauschimmelkäse (die Blauschimmelkäse) – голубой сыр
der Brie – бри
der Brimsen (die Brimsen)/ der Brimsenkäse (die Brimsenkäse) – брынза
die Butter – масло (сливочное)
die Buttermilch – пахта
das Butterreinfett (die Butterreinfette)/ das Butterschmalz (die Butterschmalze) – топлёное масло
die Büchsenmilch/ die gezuckerte Kondensmilch/ die Kondensmilch – сгущённое молоко
die Dickmilch – простокваша
der Emmentaler (die Emmentaler) – эмменталь
der Emmentaler Käse – эмментальский сыр
die entrahmte Milch – снятое молоко
der Feta – фета
der Frischkäse – творожный сыр
der geriebener Käse – тёртый сыр
der Harzer (die Harzer) – гарцский сыр
der Hüttenkäse (die Hüttenkäse)/ der körniger Frischkäse – зернёный творог
die im Ofen gedämpfte Milch – топлёное молоко
der Joghurt/ der Jogurt – йогурт
die Kaffeesahne – сливки для кофе
der Kefir – кефир
die Kuhmilch – коровье молоко
der Käse – сыр
die Käseecke (die Käseecken) – кусок сыра
die Käsematte/ der Quark/ der Topfen – творог
die Käsesorte (die Käsesorten) – сорт сыра
die Milch – молоко
das Milcherzeugnis (die Milcherzeugnisse)/ das Milchprodukt (die Milchprodukte) – молочный продукт
die Milchhaut (die Milchhäute) – молочная пенка
der Milchschaum (die Milchschäume) – вспененное молоко
die Milchschaumoberfläche – поверхность вспененного молока
die Molke – (молочная) сыворотка
der Mozzarella (die Mozzarellas) – моцарелла
der Parmesan – пармезан
die pasteurisierte Milch – пастеризованное молоко
der Quark-Riegel (die Quark-Riegel)/ der Quarkriegel (die Quarkriegel) – глазированный сырок
die Rohmilch – сырое молоко
der Roquefort – рокфор
die Sahne – сливки
die Sauermilch/ die Schlickermilch – простокваша, кислое молоко
der Sauerrahm/ die saure Sahne/ der Schmand – сметана
der Schafkäse/ der Schafmilchkäse/ der Schafskäse – овечий сыр
die Schafmilch/ die Schafsmilch – овечье молоко
die Schlagsahne – взбитые сливки
die Schmalzbutter – топлёное масло
der Schmelzkäse – плавленый сыр
der Schnittkäse – ломтевой сыр
der Schweizer Käse – швейцарский сыр
der Streichkäse – творожная паста
die Stutenmilch – кумыс, кобылье молоко
der Sulguni – сулугуни
die Süßmolke – сладкая (молочная) сыворотка
der Trinkjoghurt – питьевой йогурт
die Vollmilch – цельное молоко
der Ziegenkäse/ der Ziegenmilchkäse – козий сыр, сыр из козьего молока
die Ziegenmilch – козье молоко
Повторим как коротко выразить свое согласие. 👍
Ja. - Да.
Ja, gern. - Да, охотно.
Einverstanden. - Согласен/согласна.
Ich habe nichts dagegen. - Я ничего не имею против.
Du hast Recht. / Sie haben Recht. - Ты прав./Вы правы.
Ohne Zweifel. - Без сомнения.
Gut. - Хорошо.
Klar. - Конечно.
Richtig. - Правильно.
Sicher. - Точно.
Selbstverständlich! - Само собой разумеется!
Das stimmt. - Это верно.
Gute Idee! - Хорошая идея!
Ja. - Да.
Ja, gern. - Да, охотно.
Einverstanden. - Согласен/согласна.
Ich habe nichts dagegen. - Я ничего не имею против.
Du hast Recht. / Sie haben Recht. - Ты прав./Вы правы.
Ohne Zweifel. - Без сомнения.
Gut. - Хорошо.
Klar. - Конечно.
Richtig. - Правильно.
Sicher. - Точно.
Selbstverständlich! - Само собой разумеется!
Das stimmt. - Это верно.
Gute Idee! - Хорошая идея!
Привет друзья! Как настроение? 😜
Die Stimmung — настроение
Ich bin nicht in Stimmung — я не в настроении
wir sind nicht in der Stimmung zu lachen — нам не до смеха
er ist in gereizter Stimmung — он раздражён, он в раздражённом состоянии
у него нет настроения гулять — er hat keine Lust zum Spazierengehen
приподнятое настроение — gehobene Stimmung
павший духом — verzagt
подавленный — mutlos, niedergeschlagen
безрадостный — trostlos
печальный — traurig
Die Stimmung — настроение
Ich bin nicht in Stimmung — я не в настроении
wir sind nicht in der Stimmung zu lachen — нам не до смеха
er ist in gereizter Stimmung — он раздражён, он в раздражённом состоянии
у него нет настроения гулять — er hat keine Lust zum Spazierengehen
приподнятое настроение — gehobene Stimmung
павший духом — verzagt
подавленный — mutlos, niedergeschlagen
безрадостный — trostlos
печальный — traurig
Противоположности (антонимы)! ☀️🌙
fleißig (трудолюбивый) - faul (ленивый)
schnell (быстрый) - langsam (медленный)
teuer (дорогой) - billig (дешёвый)
hoch (высокий) - niedrig (низкий)
sauber (чистый) - schmutzig (грязный)
geizig (жадный) - freigebig (щедрый)
klug (умный) - dumm (глупый)
lustig (весёлый) - traurig (грустный, печальный)
hungrig (голодный) - satt (сытый)
dick (толстый) - dünn (тонкий)
laut (громкий) - leise (тихий)
alt (старый) - jung (молодой), neu (новый)
voll (полный) - leer (пустой)
klein (маленький) - groß (большой)
reich (богатый) - arm (бедный)
leicht (лёгкий) - schwer (тяжёлый)
fett (жирный) - mager (тощий)
hart (жёсткий) - weich (мягкий)
lang (длинный) - kurz (короткий)
eng (узкий) - breit (широкий)
stark (сильный) - schwach (слабый)
hell (светлый) - dunkel (тёмный)
trocken (сухой) - nass (мокрый)
tief (глубокий) - flach (мелкий)
gerade (прямой) - krumm (кривой)
fleißig (трудолюбивый) - faul (ленивый)
schnell (быстрый) - langsam (медленный)
teuer (дорогой) - billig (дешёвый)
hoch (высокий) - niedrig (низкий)
sauber (чистый) - schmutzig (грязный)
geizig (жадный) - freigebig (щедрый)
klug (умный) - dumm (глупый)
lustig (весёлый) - traurig (грустный, печальный)
hungrig (голодный) - satt (сытый)
dick (толстый) - dünn (тонкий)
laut (громкий) - leise (тихий)
alt (старый) - jung (молодой), neu (новый)
voll (полный) - leer (пустой)
klein (маленький) - groß (большой)
reich (богатый) - arm (бедный)
leicht (лёгкий) - schwer (тяжёлый)
fett (жирный) - mager (тощий)
hart (жёсткий) - weich (мягкий)
lang (длинный) - kurz (короткий)
eng (узкий) - breit (широкий)
stark (сильный) - schwach (слабый)
hell (светлый) - dunkel (тёмный)
trocken (сухой) - nass (мокрый)
tief (глубокий) - flach (мелкий)
gerade (прямой) - krumm (кривой)
Доброе утро! Общие фразы на все случаи ☘️
Gern(e). – С удовольствием.
Gib nicht auf! - Не сдавайся!
Gleichfalls! - Взаимно! / И Вам (тебе) того же!
Gott sei Dank! - Слава Богу!
Gut gemacht! - Хорошо получилось!
Gut geschlafen? - Как спалось?
Gut/ Schön. – Хорошо.
Gute Besserung! - Скорейшего выздоровления!
Gute Reise! - Счастливого пути!
Hand in Hand - рука в руке
hart aber gerecht - строгий, но справедливый
Hast du etwas dagegen? - Ты имеешь что-либо против?
hegen und pflegen - холить и лелеять
Heim und Herd - домашний очаг
hier und jetzt - здесь и сейчас
Himmel und Hölle - рай и ад
zu Mittag essen — обедать
hinter Schloss und Riegel - под замком, взаперти
hoffen und bangen - бояться и надеяться
Hoffentlich wird alles gut. - Надеюсь, что всё будет хорошо.
Gern(e). – С удовольствием.
Gib nicht auf! - Не сдавайся!
Gleichfalls! - Взаимно! / И Вам (тебе) того же!
Gott sei Dank! - Слава Богу!
Gut gemacht! - Хорошо получилось!
Gut geschlafen? - Как спалось?
Gut/ Schön. – Хорошо.
Gute Besserung! - Скорейшего выздоровления!
Gute Reise! - Счастливого пути!
Hand in Hand - рука в руке
hart aber gerecht - строгий, но справедливый
Hast du etwas dagegen? - Ты имеешь что-либо против?
hegen und pflegen - холить и лелеять
Heim und Herd - домашний очаг
hier und jetzt - здесь и сейчас
Himmel und Hölle - рай и ад
zu Mittag essen — обедать
hinter Schloss und Riegel - под замком, взаперти
hoffen und bangen - бояться и надеяться
Hoffentlich wird alles gut. - Надеюсь, что всё будет хорошо.
Уборка квартиры 🗑
der Schmutz - грязь
schmutzig - грязный
Der Fußboden ist schmutzig. - Пол грязный.
der Staub - пыль
staubig - пыльный
abwischen - вытереть
der Fleck (-en) - пятно
der Fettfleck - жирное пятно
putzen - чистить, убирать
die Putzfrau - уборщица
der Staubsauger - пылесос
das Staubtuch - тряпка для пыли
Staub wischen - вытирать пыль
der Besen - метла, веник
den Fußboden fegen - подметать пол
der Handfeger - щетка с ручкой
das Kehrblech - совок для мусора
der Eimer - ведро
der Schrubber - швабра
wаschen - стирать
die Bürste - щетка
abbürsten - чистить щеткой
der Müll - мусор
der Schmutz - грязь
schmutzig - грязный
Der Fußboden ist schmutzig. - Пол грязный.
der Staub - пыль
staubig - пыльный
abwischen - вытереть
der Fleck (-en) - пятно
der Fettfleck - жирное пятно
putzen - чистить, убирать
die Putzfrau - уборщица
der Staubsauger - пылесос
das Staubtuch - тряпка для пыли
Staub wischen - вытирать пыль
der Besen - метла, веник
den Fußboden fegen - подметать пол
der Handfeger - щетка с ручкой
das Kehrblech - совок для мусора
der Eimer - ведро
der Schrubber - швабра
wаschen - стирать
die Bürste - щетка
abbürsten - чистить щеткой
der Müll - мусор