Telegram Web Link
​​​​🍇 Доброе утро друзья!
25 полезных восклицаний на немецком 👍

wie schön! — как прекрасно!
sieh da! — гляди-ка!
ei nun!, ei was! — да что там!; экая важность!; ну и пусть!; ладно!
ei, ei! — ай-ай-ай (выражение недовольства, упрёка, порицания, сожаления)
ach ja! — ну да!, конечно!

ach je! — ой!; ах, как жаль! боже мой!
ach so! — вот как!, значит так!
ach was! — подумаешь!;что уж там!; неважно!; вовсе нет!
ach Gott! — о, боже!
ach, du lieber Himmel! — бог ты мой!

ach und weh schreien — причитать, вопить
so? — неужели?, разве?, так?
so ein — такой
so ist es! — (дело обстоит) именно так!; таковы дела!
so sind sie! — вот какие они!

so und nicht anders! — только так!
so viel — столько, так много
so mancher — не один только, многие
ach nein!, o nein!, aber nein! — о нет!, да нет (же)!; что ты вы!
nein doch! — да нет же!

nein und abermals nochmals nein! — нет и (ещё раз) нет!
nein, das geht zu weit! — нет, это уж слишком!
das geht nicht, nein! — нет, это не пойдёт!; это невозможно!
ach nein!, o nein! — да ну!, неужели?
nein, so was! — да что ты вы!, неужели!
​​Полезные фразы и выражения со словом "Kino" = кино 🎬

Ins Kino gehen - идти в кино
Im Kino sein - быть в кино
Einen Film anschauen/ansehen - смотреть фильм
Die Kinotikets kaufen/verkaufen - покупать/продавать билеты
Die Ticketspreise - цены на билеты

Das Ticket kostet ... - билет стоит ...
Ein Ticket online/an der Kinokasse kaufen - покупать билет в онлайн/в кассе кинотеатра
Der Preis mit einem Rabbat von...Prozent - цена со скидкой...%
Ich bevorzuge die Unterhaltungsfilme - я предпочитаю развлекательные фильмы
Ich schaue Thrillers/Dramen gern an - мне нравится смотреть триллеры/драмы
​​☘️ Всем хорошего дня и отличного настоения!
Немецкий разговорный. Читаем - запоминаем!
🇩🇪

Das Leben ist kurz = Жизнь коротка
Das ist mir egal = Мне это все равно
So ist das Leben = Такова жизнь
Gut gemacht = Хорошо сделано

Das macht nichts = Ничего страшного
Gott sei Dank = Слава Богу
Dümmer als die Polizei erlaubt = Тупой дальше некуда
Aus etwas Konsequenzen ziehen = Сделать выводы

Den Tatsachen ins Gesicht sehen = Смотреть правде в глаза
Daraus wird nichts = Из этого ничего не выйдет
Das wird uns kaum gelingen = У нас не получится
Hier stimmt etwas nicht, hier ist etwas nicht in Ordnung = Здесь что- то не так

Das lohnt sich nicht = Оно того не стоит, игра не стоит свеч
Auf dem toten Punkt ankommen = Остановиться на мертвой точке, зайти в тупик
Das passt mir nicht = Это меня не устраивает , это мне не подходит
Das läßt sich einrichten = Это можно устроить

Wir werden es irgendwie schaffen = Как- нибудь мы с этим справимся
Es wird schon gehen, es wird schon werden = все будет хорошо, все получится
Nicht alles auf einmal = Не всё сразу
Das ist etwas ganz anderes = Это уже совершенно другое дело
​​NACH или IN? 💥

▫️ Ich fahre NACH Deutschland. – Я еду в Германию.
▫️ Ich wohne IN Deutschland. – Я живу в Германии.

Направление движения (куда?) может выражаться предлогом NACH (дословно: после, вслед) – если у слова нет артикля:

▫️ Ich fahre NACH Deutschland / nach München. – Я еду в Германию / в Мюнхен.

Если же есть артикль, или если обозначается не движение, а местонахождение (где?), то употребляется предлог IN – например, с теми названиями государств и городов, которые, в виде исключения, употребляются с артиклем:

▫️ Ich fahre IN die Schweiz, IN die Türkei, IN den Iran, IN die USA, IN die Niederlande. – Я еду в Швейцарию, в Турцию, в Иран, в США, в Нидерланды.
▫️ Ich wohne IN der Schweiz, IN der Türkei, IM Iran, IN den USA, IN den Niederlanden. – Я живу в… (в последних двух случаях Dativ Plural – дательный падеж множественного числа)
​​🌼 Доброе утро! Начнем день с нескольких полезных фраз:

Das klingt schon besser, das sieht schon besser aus = Уже лучше
Das ist nicht übel = Недурно
Man kann mit einfachen Mitteln allerhand machen = Можно очень много сделать подручными средствами
Der Gesamteindruck ist gut = Общее впечатление хорошее

Das kommt auf den Standpunkt an = Это зависит от точки зрения
Das hat viel Vorteile, das hat viel für sich = Это имеет много преимуществ
Mehr möchte ich nicht = Большего я не желаю
Es lief wie geschmiert = Все шло как по маслу

Das wird dir vielleicht noch einmal zustattenkommen = Это тебе ещё может пригодиться
So oft wie möglich = Как можно чаще
Das ist der Mühe wert = Это стоит труда
Die Moral von der Geschichte = Мораль сей басни такова

Ich bin gleich fertig = Я уже заканчиваю
Das möchte ich sehen = Я хочу это увидеть
Im Allgemeinen ist alles gut = В общем все хорошо
Noch einmal so viel = Ещё столько же

Meiner Meinung nach ist das besser so = По моему мнению, так лучше
Erkenne dich selbst = Познай самого себя
Der Satte versteht den Hungrigen nicht = Сытый голодного не разумеет
​​ТОСТЫ на Немецком 🔥

Prosit! / Prost! / Zum Wohl! – Будем здоровы!
Prosit Neujahr! — С Новым годом! (тост)
Auf Ihr Wohl! – За ваше здоровье!
Auf unsere Erfolge! – За наш успех!

Auf Ihre Erfolge! – За ваш успех!
Auf den Frieden! – За мир!
Auf die Freundschaft! – За дружбу!
Auf unsere Zusammenarbeit! – За наше сотрудничество!

Ich gratuliere zum Fest! – С праздником!
Auf Ihr Glück! – За счастье!
Auf Liebe! – За любовь!

Auf unsere Kinder! – За наших детей!
Ich möchte dieses Glas auf… erheben. – Разрешите предложить тост за… .
Auf Herrn (Frau)… ! – За господина (госпожу)…
​​​​⚡️ Доброе утро друзья!
СОБИРАЕМСЯ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ ✌️

sich zusammennehmen - собираться (с силами, мыслями)
wollen - собираться (хотеть делать что-л.)
vorhaben - собираться (делать что-л.)
sich +Akk. versammeln - скапливаться

im Begriff sein etw. +Akk. zu tun - собираться (делать что-л.)
dabei sein etw. +Akk. zu tun - собираться (делать что-л.)
sich +Akk. aufmachen - собираться (в путь)

zusammenkommen - собираться (вместе)

aufpacken - собираться (в дорогу)
das Gewitter zieht auf - собирается гроза
​​Позитивные прилагательные. Известные и не очень 😊

nett - милый
lieb - милый, любимый, очаровательный, прелестный
lieblich - хорошенький, прелестный
schön - прекрасный, красивый

wunderschön - чудесный
entzückend - восхитительный, обворожительный
toll - сногсшибательный
angenehm - приятный

froh, fröhlich - радостный
lustig - веселый
gut - хороший, добрый
bescheiden - скромный

optimistisch - оптимистичный
positiv - положительный, позитивный
lebensfroh - жизнерадостный
gutherzig - добрый

höflich - вежливый
freundlich - дружелюбный
ehrlich - честный
offen - открытый

aufrichtig - искренний
pünktlich - пунктуальный
vertrauensvoll - доверительный
harmonisch - гармоничный

charismatisch - харизматичный
anständig - порядочный
hell, grell - светлый
wert - достойный, стоящий

gerecht - справедливый
echt - настоящий
stark - сильный
tapfer, mutig - смелый

ernst - серьезный
sicher - уверенный
ruhig - спокойный
ordentlich - аккуратный, порядочный

vielseitig - разносторонний
zielstrebig - целеустремленный
ausgebildet - образованный
intelligent - умный

klug - умный
aufgeweckt - смышленый
begabt - одаренный
zuverlässig - надежный

selbstständig - самостоятельный
verantwortlich - ответственный
neugierig - любопытный
modern - современный
​​Доброе утро друзья!
Полезные фразы для повседневного общения. 🌸

так дело не пойдёт — so geht es nicht
пошёл вон! — Raus mit dir! Raus! fort mit dir! mach, dass du fortkommst!
пошёл! давай! — los!
может быть — vielleicht, mag sein

очень может быть — es mag wohl sein, es ist leicht möglich
не может быть! — unmöglich! ausgeschlossen!
ты пришёл как раз кстати — du bist gerade zur rechten Zeit gekommen
это мне очень кстати — das kommt mir sehr gelegen

это произошло без меня — das geschah in meiner Abwesenheit
не без причины — nicht ohne Grund
без оговорок — ohne Vorbehalt
без сомнения — ohne Zweifel, zweifellos

без исключения — ohne Ausnahme, ausnahmslos
просто так — еinfach nur so, ohne (besonderen) Grund, ohne Absicht (без намерения, не специально)
просто-напросто — (ganz) einfach
это очень просто — das ist ganz einfach
​​​​Орем на немецком!!! 📢

gut gebrüllt, Löwe! — разг. славно сказано!, браво!
vor Schmerz brüllen — взвыть от боли
j-m Beifall brüllen — орать кому-л. (во всю глотку) "браво", реветь от восторга
j-n aus dem Schlaf brüllen — разбудить кого-л. криком рёвом

es ist zum Brüllen! — разг. (это же) просто умора!
er brüllt vor Dummheit ≈ разг. он набитый дурак; он глуп как сивый мерин
орать во всё горло — aus vollem Halse schreien
орать на кого-либо — j-m (A) anschreien
​​Доброе утро! Душ с утра освежает и бодрит! 🛁

Пойдем купаться! – Lass uns baden gehen.
Пора купаться! – Nun gehen wir baden.
купаться – baden
ванная комната – Das Badezimmer
ванна – Die Badewanne
душ – Die Dusche

градусник – Das Thermometer, Badethermometer
раковина – Das Waschbecken
кран – Der Wasserhahn
коврик для ванной – Das Badeteppich
зеркало – Der Spiegel

мыло – Die Seife
пенка для ванны – Der Badeschaum
шампунь – Das Shampoо
мыльная пена – Der Shampooschaum
пузыри – Die Seifenblasen
мочалка – der Bastwisch
губка – Der Badeschwamm

включить/выключить – einschalten/ausschalten
мыть мочалкой – waschen mit dem Badeschwamm
мыться (в ванне) – sich (in der Badewanne) baden
мыться (под душем) – duschen
вода – Das Wasser

Попробуй водичку! – Berühre das Wasser!.
Давай попробуем водичку! – Lass uns das Wasser berühren!

теплый – warm
холодный – kalt
теплая вода – das warme Wasser (warmes Wasser)
Вода – теплая. –. Das Wasser ist warm
Теплая вода? – Ist das Wasser warm?
холодная вода – das kalte Wasser (kaltes Wasser)
Вода – холодная. – das Wasser ist kalt
Холодная вода? – Ist das Wasser kalt?
мыльная вода – das seifige Wasser (seifiges Wasser)
​​Наречия причины в немецком языке (KAUSAL) 🇩🇪

Наречия причины отвечают на вопросы: Warum? (Почему?) Wozu? (Для чего? Зачем?) Weshalb? (Отчего?) Zu welchem Zweck? (С какой целью?)
⚠️ Вопросительные предложения, которые начинаются на букву W называются по-немецки W-Fragen.

Наречия причины обозначают:

✒️ причину, основание действия:
also - следовательно, итак, значит; anstandshalber - ради приличия; daher - поэтому; darum - поэтому; demnach - следовательно; deshalb, deswegen - поэтому; folglich - следовательно, итак; infolgedessen - вследствие этого; meinetwegen, meinethalben - из-за меня; ihretwegen - из-за, ради неё; seinetwegen - из-за него, ради него; mithin - следовательно; nämlich - так как, ибо; so, somit - так, таким образом; warum, weshalb, weswegen - почему.

✒️ условие действия:
dann - тогда, в таком случае; sonst - иначе; anderenfalls - в противном случае; gegebenenfalls, nötigenfalls - в случае необходимости; schlimmstenfalls - в худшем случае.

✒️недостаточное обоснование причины:
dennoch - всё-таки; und doch - и всё же; gelichwohl - всё же; nichtsdestoweniger - тем не менее; trotzdem - несмотря ни на что.

✒️ цель действия:
dazu - для этого; darum - поэтому; deshalb, deswegen - поэтому; hierfür - за это; hierzu - для этого; warum - почему; wozu - к чему, зачем.
❤️ Ein Lächeln kostet nichts, also schenke es jedem der dir begegnet.
😊 Улыбка ничего не стоит, поэтому дари её каждому, кто тебе встретится.

👍 Всем хорошей недели!
Немецкие слова в русском языке 🇩🇪 🇷🇺

бутерброд - Butterbrot
фейерверк - Feuerwerk
ярмарка - Jahrmarkt

курорт- Kurort
рюкзак - Rucksack
стул - Stuhl
шницель - Schnitzel
шахта - Schacht

вундеркинд - Wunderkind
циферблат - Zifferblatt
Веркстак (Werkstatt - мастерская)
Рихтовать - richten - править
Фаркоп - Fahrkopf Приспособление на конной телеге для подвешивания
багажа.Сейчас в Германии не применяется, а в России осталось как крепление для прицепа на автомобилях.

Бухгалтер - Buchhalter
Директор - Direktor
Флагшток - Flagstock
Банальность - Banalität (обыкновенность,пошлость)
Шлюз - Schleuse

Шик (schick) - шикарный, элегантный
Шина - Die Schiene
Грунт - Grund - основа
Торф - Torf - болотный слой грунта
Контроль - Kontrolle

Персона - Persone
Глянец - Glanz
абзац - Absatz
абрис - Abriss - обведенный контур, рисунок
автобан - Autobahn - автомобильная дорога, трасса

Гроб - Grabe
Камера - Kammer - комнатка, чулан
Парк - Park
Раритет - Rarität - редкость или уникальность.
Панорама - Panorame

айсберг - Eisberg - ледяная гора
аксельбант - Achselband - наплечная лента
аншлаг - Anschlag
арест - Arrest
Паника Panik (Страх перед богом леса Паном(гр))

Плата - Platte (чисто немецкое слово от рlatt) допустим плата деревянная кухонная(плита), радиоплата.
Шаль - Schale
Панцирь - Panzer - броня, танк
Пауза - Pause
паковать - Packen укладывать

Паста - Paste
Кафель - Kachel
Кнопка - Knopf
кружка - Krug - чаша
Патрон - Patrone

Плуг - Pfluge
Пакет - Paket
Кипа - Kippe
Китель - Kittel
штемпель - Stempel - штемпель .
​​😍 Доброе утро друзья!
Думай как местный, говори как местный: немецкий сленг, которому не научит учебник
Часть 1

Говорить как носитель языка — это всегда здорово. А живая естественная речь, как известно, не обходится без сленга. Где научиться говорить, вплетая в свои фразы актуальные разговорные слова? Учебник такому не научит.

1. Servus!
Довольно распространенное приветствие на юге Германии. В переводе с латинского означает «Готов служить!» Можно использовать это словечко также и при прощании.

2. Grüß Gott!
Фразу «Бог приветствует тебя!» на юге страны можно услышать буквально на каждом углу: от кассира в супермаркете до водителя автобуса. А вот в других регионах Германии с ним нужно быть поаккуратнее, иначе люди могут не так вас понять.

3. Na?
Это еще один распространенный способ поприветствовать знакомого. Растянутое «Naaaa?» означает что-то вроде «Ну?..» На этот вопрос отвечать не надо.

4. Tschüß!
Слово, используемое при прощании — как лично, так и по телефону. Говорят его очень часто, в том числе и в разных вариациях вроде «Tschü», «Tschü-tschü» и «Tschüßi». Часто можно услышать его в современных немецких фильмах.

5. Moin
Именно до такой формы сокращают слово «Morgen» (то есть «доброе утро») на севере Германии — в Бремене, Гамбурге, Любеке. Причем время использования не ограничивается лишь утром. А вот на территории исторической области Фризии, то есть в современной земле Шлезвиг-Гольштейн на границе с Данией, это слово повторяют дважды.

6. Mach’s Gut
Современное прощание, примерно переводится как «Всего хорошего!» Восточногерманский акцент превратил эту фразу в «Mach’s Jut». На такое прощание можно ответить «Mach’s besser» — то есть «А тебе еще лучшего!»

7. Bis nächstes Mal
Дословно переводится как «До следующего раза!» и является достойной заменой хрестоматийного «Auf Wiedersehen!»

8. Ciao
Жители Германии настолько уважают своих южных соседей, что даже позаимствовали у них приветствие. После немцев и турок итальянцы — самая распространенная в стране нация, а ездить в Италию здесь любят со времен Гёте.

⚠️ P.s. узнать Италию не только как страну капучино, Версаче и макарон и знать итальянский язык немного больше, чем Ciao и Scusi вы сможете на канале ⤵️⤵️
​​Немецкий сленг (продолжение) ☘️
Часть 2

9. Na ja....
Это междометие указывает на нерешительность того, кто его произносит. Например, у девушки спрашивают: «Тебе нравится Маттиас?» Если она начинает свой ответ с «Na ja» — это значит, что не очень, или же она стесняется об этом говорить.

10. Nö / Nee
Как ни странно, классическое «Nein» в Германии произносят не всегда. «Nö» и «Nee» можно услышать в живом разговоре гораздо чаще.

11. Geil
Это слово непростое: в современном немецком оно может иметь несколько вариантов перевода, один из которых — не совсем приличный, так как используется в неодобрительном контексте и означает «похотливый». Зато два других, — «классный» и «красивый», — можно услышать гораздо чаще. Если же вам доведется услышать фразу «Leider geil» (к сожалению, классно) — знайте, что это аллюзия на одноименное видео группы Deichkind, в котором рассказывается о вещах классных, но негативно влияющих на человека.

12. Hä?
Немцы часто сопровождают то, что говорят, жестами. Один из них — палец у лба, постукивание которым, в свою очередь, сопровождается вопросом «Häää??» Перевод — что-то вроде английского «WTF?!»

13. Auf jeden Fall
Довольно частая фраза, которая переводится как «в любом случае» — в русском языке это практически слово-паразит. Если хотите сказать «ни в коем случае», то употребляйте выражение «auf keinen Fall».

14. Theoretisch schon — im Prinzip — im Endeffekt
«Теоретически да», «в принципе», «в конечном итоге» — так переводятся эти три выражения. Немцы заслужили репутацию поэтов и мыслителей (Dichter und Denker) благодаря в том числе постоянно употребляемым в повседневной речи академичным фразам вроде этих.

15. Das Leben ist kein Ponyhof
«Жить — это тебе не на пони кататься». Эту фразу можно часто услышать в немецкоязычной среде. Аналог — «Жизнь прожить — не поле перейти».

16. Nur ein Schwein trinkt allein
«Только свинья пьет в одиночестве» — этой поговоркой немцы демонстрируют свое отношение к алкоголю. Алкоголь для немца — повод пообщаться с приятными людьми и хорошо провести время.

17. Krass
Это немецкое слово созвучно английскому «crass», что в одном из значений переводится как «отстой». В немецком это означает приблизительно так же, но употребляется зачастую и во фразах с позитивной окраской: «Krasse Musik!», «Krasses Essen!»

18. Polnischer Abgang
Уйти по-польски — это как уйти по-английски, только в Германии. Если вы вдруг оказались на незапланированной вечеринке с коллегами и хотите уйти не попрощавшись — уйдите по-польски.

19. Assi
Assi — сокращение от «Asozial». Асоциальным в Германии называют грубого или раздражающего человека, который не умеет вести себя в обществе и не думает о других.
​​🗣 Hallo!
Телефонный разговор ☎️
Часть 1

Wie ist deine / Ihre Telefonnummer? — Какой твой/Ваш номер телефона?
Meine Telefonnummer ist … . – Мой номер телефона …
Wie ist die Vorwahl von Berlin? — Какой телефонный код Берлина?
Die Vorwahl von Berlin ist … . – Телефонный код Берлина…

Ich wähle deine Telefonnummer. – Я набираю твой номер телефона.
Das Telefon klingelt. – Звонит телефон.
Ich nehme den Hörer ab. – Я возьму трубку.
Könnte bitte jemand ans Telefon gehen? — Кто-нибудь может подойти к телефону?

Könnte bitte jemand abnehmen? — Кто- нибудь может снять трубку?
Könnte ich bitte mit Herrn … sprechen? — Я могу поговорить с господином…?
Würden Sie mich bitte mit Herrn … verbinden? — Вы не могли бы соединить меня с господином…?
Bleiben Sie am Apparat, ich verbinde. – Оставайтесь на линии, я соединяю.

Bleiben Sie dran. – Оставайтесь на линии.
Herr … ist im Moment / gerade nicht da. – Господина… в настоящий момент нет на месте.
Herr … ist im Moment / gerade beschäftigt. – Господин … в настоящий момент занят.
Könnten Sie mir sagen, wann er wieder da ist? — Вы не могли бы мне сказать, когда он снова будет на месте?
​​📞 Телефонный разговор (продолжение)
Часть 2

Ich bitte um Rückruf. – Я прошу мне перезвонить.
Kann ich ihn heute Nachmittag zurückrufen? — Я перезвоню сегодня после обеда.
Wer spricht da, bitte? -Кто говорит?
Mit wem spreche ich? — С кем я разговариваю?

Spreche ich mit Herrn … ? — Я разговариваю с господином…?
Am Apparat! — Слушаю.
Nein, falsch verbunden, hier ist Frau … . – Нет, Вы не туда попали, говорит госпожа…
Warten Sie bitte einen Augenblick! — Подождите минуточку.

Bleiben Sie am Apparat! — Оставайтесь на проводе.
Die Verbindung ist sehr schlecht. – Очень плохая связь.
Ich kann Sie nicht hören. – Я Вас не слышу.
Könnten Sie das wiederholen. – Вы не могли бы повторить?

Es tut mir Leid, da meldet sich niemand. – Мне очень жаль, никто не берет трубку.
Kann ich eine Nachricht hinterlassen. – Могу ли я оставить сообщение?
Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen? – Вы хотели бы оставить сообщение?
Da bin ich ganz falsch. Entschuldigung. – Извините, я не туда попал.

Entschuldigung, ich habe mich verwählt. – Извините, я ошибся номером.
Sprechen Sie eine Nachricht aufs Band.- Оставьте свое сообщение на автоответчике.
Ich lege den Hörer ab. – Я кладу трубку.
Vielen Dank für Ihren Anruf! – Спасибо за Ваш звонок.
auf Wiederhören – До свидания!
​​❤️ Доброе утро!
О ЖИЗНИ 👍 На все случаи жизни!

das Leben - жизнь, существование
das süße Leben — сладкая жизнь
ein langes Leben — долгая жизнь
ein kurzes Leben — короткая жизнь
ein glückliches Leben — счастливая жизнь

ein frohes Leben — радостная жизнь
ein lustiges Leben — весёлая жизнь
ein interessantes Leben — интересная жизнь
ein ruhiges Leben — спокойная жизнь
ein schweres Leben \ ein hartes Leben — тяжёлая жизнь

das gesellschaftliche Leben — общественная жизнь
das Leben der Menschen — жизнь людей
das Leben der Tiere — жизнь животных
das Leben eines Volkes — жизнь народа
das Leben des Landes, eines Staates — жизнь страны, государства

die Freuden des Lebens — радости жизни
ein gutes / bescheidenes Leben haben — хорошо / скромно жить
ein gesundes Leben führen — вести здоровый образ жизни
ein neues Leben anfangen beginnen — начать новую жизнь
sein Leben ändern — изменить свою жизнь
2024/12/23 19:26:33
Back to Top
HTML Embed Code: