🍇 Доброе утро друзья!
25 полезных восклицаний на немецком 👍
wie schön! — как прекрасно!
sieh da! — гляди-ка!
ei nun!, ei was! — да что там!; экая важность!; ну и пусть!; ладно!
ei, ei! — ай-ай-ай (выражение недовольства, упрёка, порицания, сожаления)
ach ja! — ну да!, конечно!
ach je! — ой!; ах, как жаль! боже мой!
ach so! — вот как!, значит так!
ach was! — подумаешь!;что уж там!; неважно!; вовсе нет!
ach Gott! — о, боже!
ach, du lieber Himmel! — бог ты мой!
ach und weh schreien — причитать, вопить
so? — неужели?, разве?, так?
so ein — такой
so ist es! — (дело обстоит) именно так!; таковы дела!
so sind sie! — вот какие они!
so und nicht anders! — только так!
so viel — столько, так много
so mancher — не один только, многие
ach nein!, o nein!, aber nein! — о нет!, да нет (же)!; что ты вы!
nein doch! — да нет же!
nein und abermals nochmals nein! — нет и (ещё раз) нет!
nein, das geht zu weit! — нет, это уж слишком!
das geht nicht, nein! — нет, это не пойдёт!; это невозможно!
ach nein!, o nein! — да ну!, неужели?
nein, so was! — да что ты вы!, неужели!
25 полезных восклицаний на немецком 👍
wie schön! — как прекрасно!
sieh da! — гляди-ка!
ei nun!, ei was! — да что там!; экая важность!; ну и пусть!; ладно!
ei, ei! — ай-ай-ай (выражение недовольства, упрёка, порицания, сожаления)
ach ja! — ну да!, конечно!
ach je! — ой!; ах, как жаль! боже мой!
ach so! — вот как!, значит так!
ach was! — подумаешь!;что уж там!; неважно!; вовсе нет!
ach Gott! — о, боже!
ach, du lieber Himmel! — бог ты мой!
ach und weh schreien — причитать, вопить
so? — неужели?, разве?, так?
so ein — такой
so ist es! — (дело обстоит) именно так!; таковы дела!
so sind sie! — вот какие они!
so und nicht anders! — только так!
so viel — столько, так много
so mancher — не один только, многие
ach nein!, o nein!, aber nein! — о нет!, да нет (же)!; что ты вы!
nein doch! — да нет же!
nein und abermals nochmals nein! — нет и (ещё раз) нет!
nein, das geht zu weit! — нет, это уж слишком!
das geht nicht, nein! — нет, это не пойдёт!; это невозможно!
ach nein!, o nein! — да ну!, неужели?
nein, so was! — да что ты вы!, неужели!
Полезные фразы и выражения со словом "Kino" = кино 🎬
Ins Kino gehen - идти в кино
Im Kino sein - быть в кино
Einen Film anschauen/ansehen - смотреть фильм
Die Kinotikets kaufen/verkaufen - покупать/продавать билеты
Die Ticketspreise - цены на билеты
Das Ticket kostet ... - билет стоит ...
Ein Ticket online/an der Kinokasse kaufen - покупать билет в онлайн/в кассе кинотеатра
Der Preis mit einem Rabbat von...Prozent - цена со скидкой...%
Ich bevorzuge die Unterhaltungsfilme - я предпочитаю развлекательные фильмы
Ich schaue Thrillers/Dramen gern an - мне нравится смотреть триллеры/драмы
Ins Kino gehen - идти в кино
Im Kino sein - быть в кино
Einen Film anschauen/ansehen - смотреть фильм
Die Kinotikets kaufen/verkaufen - покупать/продавать билеты
Die Ticketspreise - цены на билеты
Das Ticket kostet ... - билет стоит ...
Ein Ticket online/an der Kinokasse kaufen - покупать билет в онлайн/в кассе кинотеатра
Der Preis mit einem Rabbat von...Prozent - цена со скидкой...%
Ich bevorzuge die Unterhaltungsfilme - я предпочитаю развлекательные фильмы
Ich schaue Thrillers/Dramen gern an - мне нравится смотреть триллеры/драмы
☘️ Всем хорошего дня и отличного настоения!
Немецкий разговорный. Читаем - запоминаем! 🇩🇪
Das Leben ist kurz = Жизнь коротка
Das ist mir egal = Мне это все равно
So ist das Leben = Такова жизнь
Gut gemacht = Хорошо сделано
Das macht nichts = Ничего страшного
Gott sei Dank = Слава Богу
Dümmer als die Polizei erlaubt = Тупой дальше некуда
Aus etwas Konsequenzen ziehen = Сделать выводы
Den Tatsachen ins Gesicht sehen = Смотреть правде в глаза
Daraus wird nichts = Из этого ничего не выйдет
Das wird uns kaum gelingen = У нас не получится
Hier stimmt etwas nicht, hier ist etwas nicht in Ordnung = Здесь что- то не так
Das lohnt sich nicht = Оно того не стоит, игра не стоит свеч
Auf dem toten Punkt ankommen = Остановиться на мертвой точке, зайти в тупик
Das passt mir nicht = Это меня не устраивает , это мне не подходит
Das läßt sich einrichten = Это можно устроить
Wir werden es irgendwie schaffen = Как- нибудь мы с этим справимся
Es wird schon gehen, es wird schon werden = все будет хорошо, все получится
Nicht alles auf einmal = Не всё сразу
Das ist etwas ganz anderes = Это уже совершенно другое дело
Немецкий разговорный. Читаем - запоминаем! 🇩🇪
Das Leben ist kurz = Жизнь коротка
Das ist mir egal = Мне это все равно
So ist das Leben = Такова жизнь
Gut gemacht = Хорошо сделано
Das macht nichts = Ничего страшного
Gott sei Dank = Слава Богу
Dümmer als die Polizei erlaubt = Тупой дальше некуда
Aus etwas Konsequenzen ziehen = Сделать выводы
Den Tatsachen ins Gesicht sehen = Смотреть правде в глаза
Daraus wird nichts = Из этого ничего не выйдет
Das wird uns kaum gelingen = У нас не получится
Hier stimmt etwas nicht, hier ist etwas nicht in Ordnung = Здесь что- то не так
Das lohnt sich nicht = Оно того не стоит, игра не стоит свеч
Auf dem toten Punkt ankommen = Остановиться на мертвой точке, зайти в тупик
Das passt mir nicht = Это меня не устраивает , это мне не подходит
Das läßt sich einrichten = Это можно устроить
Wir werden es irgendwie schaffen = Как- нибудь мы с этим справимся
Es wird schon gehen, es wird schon werden = все будет хорошо, все получится
Nicht alles auf einmal = Не всё сразу
Das ist etwas ganz anderes = Это уже совершенно другое дело
🇩🇪 Немецкий язык deutsche Sprache @nemanx
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
NACH или IN? 💥
▫️ Ich fahre NACH Deutschland. – Я еду в Германию.
▫️ Ich wohne IN Deutschland. – Я живу в Германии.
Направление движения (куда?) может выражаться предлогом NACH (дословно: после, вслед) – если у слова нет артикля:
▫️ Ich fahre NACH Deutschland / nach München. – Я еду в Германию / в Мюнхен.
Если же есть артикль, или если обозначается не движение, а местонахождение (где?), то употребляется предлог IN – например, с теми названиями государств и городов, которые, в виде исключения, употребляются с артиклем:
▫️ Ich fahre IN die Schweiz, IN die Türkei, IN den Iran, IN die USA, IN die Niederlande. – Я еду в Швейцарию, в Турцию, в Иран, в США, в Нидерланды.
▫️ Ich wohne IN der Schweiz, IN der Türkei, IM Iran, IN den USA, IN den Niederlanden. – Я живу в… (в последних двух случаях Dativ Plural – дательный падеж множественного числа)
▫️ Ich fahre NACH Deutschland. – Я еду в Германию.
▫️ Ich wohne IN Deutschland. – Я живу в Германии.
Направление движения (куда?) может выражаться предлогом NACH (дословно: после, вслед) – если у слова нет артикля:
▫️ Ich fahre NACH Deutschland / nach München. – Я еду в Германию / в Мюнхен.
Если же есть артикль, или если обозначается не движение, а местонахождение (где?), то употребляется предлог IN – например, с теми названиями государств и городов, которые, в виде исключения, употребляются с артиклем:
▫️ Ich fahre IN die Schweiz, IN die Türkei, IN den Iran, IN die USA, IN die Niederlande. – Я еду в Швейцарию, в Турцию, в Иран, в США, в Нидерланды.
▫️ Ich wohne IN der Schweiz, IN der Türkei, IM Iran, IN den USA, IN den Niederlanden. – Я живу в… (в последних двух случаях Dativ Plural – дательный падеж множественного числа)
🌼 Доброе утро! Начнем день с нескольких полезных фраз:
Das klingt schon besser, das sieht schon besser aus = Уже лучше
Das ist nicht übel = Недурно
Man kann mit einfachen Mitteln allerhand machen = Можно очень много сделать подручными средствами
Der Gesamteindruck ist gut = Общее впечатление хорошее
Das kommt auf den Standpunkt an = Это зависит от точки зрения
Das hat viel Vorteile, das hat viel für sich = Это имеет много преимуществ
Mehr möchte ich nicht = Большего я не желаю
Es lief wie geschmiert = Все шло как по маслу
Das wird dir vielleicht noch einmal zustattenkommen = Это тебе ещё может пригодиться
So oft wie möglich = Как можно чаще
Das ist der Mühe wert = Это стоит труда
Die Moral von der Geschichte = Мораль сей басни такова
Ich bin gleich fertig = Я уже заканчиваю
Das möchte ich sehen = Я хочу это увидеть
Im Allgemeinen ist alles gut = В общем все хорошо
Noch einmal so viel = Ещё столько же
Meiner Meinung nach ist das besser so = По моему мнению, так лучше
Erkenne dich selbst = Познай самого себя
Der Satte versteht den Hungrigen nicht = Сытый голодного не разумеет
Das klingt schon besser, das sieht schon besser aus = Уже лучше
Das ist nicht übel = Недурно
Man kann mit einfachen Mitteln allerhand machen = Можно очень много сделать подручными средствами
Der Gesamteindruck ist gut = Общее впечатление хорошее
Das kommt auf den Standpunkt an = Это зависит от точки зрения
Das hat viel Vorteile, das hat viel für sich = Это имеет много преимуществ
Mehr möchte ich nicht = Большего я не желаю
Es lief wie geschmiert = Все шло как по маслу
Das wird dir vielleicht noch einmal zustattenkommen = Это тебе ещё может пригодиться
So oft wie möglich = Как можно чаще
Das ist der Mühe wert = Это стоит труда
Die Moral von der Geschichte = Мораль сей басни такова
Ich bin gleich fertig = Я уже заканчиваю
Das möchte ich sehen = Я хочу это увидеть
Im Allgemeinen ist alles gut = В общем все хорошо
Noch einmal so viel = Ещё столько же
Meiner Meinung nach ist das besser so = По моему мнению, так лучше
Erkenne dich selbst = Познай самого себя
Der Satte versteht den Hungrigen nicht = Сытый голодного не разумеет
ТОСТЫ на Немецком 🔥
Prosit! / Prost! / Zum Wohl! – Будем здоровы!
Prosit Neujahr! — С Новым годом! (тост)
Auf Ihr Wohl! – За ваше здоровье!
Auf unsere Erfolge! – За наш успех!
Auf Ihre Erfolge! – За ваш успех!
Auf den Frieden! – За мир!
Auf die Freundschaft! – За дружбу!
Auf unsere Zusammenarbeit! – За наше сотрудничество!
Ich gratuliere zum Fest! – С праздником!
Auf Ihr Glück! – За счастье!
Auf Liebe! – За любовь!
Auf unsere Kinder! – За наших детей!
Ich möchte dieses Glas auf… erheben. – Разрешите предложить тост за… .
Auf Herrn (Frau)… ! – За господина (госпожу)…
Prosit! / Prost! / Zum Wohl! – Будем здоровы!
Prosit Neujahr! — С Новым годом! (тост)
Auf Ihr Wohl! – За ваше здоровье!
Auf unsere Erfolge! – За наш успех!
Auf Ihre Erfolge! – За ваш успех!
Auf den Frieden! – За мир!
Auf die Freundschaft! – За дружбу!
Auf unsere Zusammenarbeit! – За наше сотрудничество!
Ich gratuliere zum Fest! – С праздником!
Auf Ihr Glück! – За счастье!
Auf Liebe! – За любовь!
Auf unsere Kinder! – За наших детей!
Ich möchte dieses Glas auf… erheben. – Разрешите предложить тост за… .
Auf Herrn (Frau)… ! – За господина (госпожу)…
⚡️ Доброе утро друзья!
СОБИРАЕМСЯ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ ✌️
sich zusammennehmen - собираться (с силами, мыслями)
wollen - собираться (хотеть делать что-л.)
vorhaben - собираться (делать что-л.)
sich +Akk. versammeln - скапливаться
im Begriff sein etw. +Akk. zu tun - собираться (делать что-л.)
dabei sein etw. +Akk. zu tun - собираться (делать что-л.)
sich +Akk. aufmachen - собираться (в путь)
zusammenkommen - собираться (вместе)
aufpacken - собираться (в дорогу)
das Gewitter zieht auf - собирается гроза
СОБИРАЕМСЯ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ ✌️
sich zusammennehmen - собираться (с силами, мыслями)
wollen - собираться (хотеть делать что-л.)
vorhaben - собираться (делать что-л.)
sich +Akk. versammeln - скапливаться
im Begriff sein etw. +Akk. zu tun - собираться (делать что-л.)
dabei sein etw. +Akk. zu tun - собираться (делать что-л.)
sich +Akk. aufmachen - собираться (в путь)
zusammenkommen - собираться (вместе)
aufpacken - собираться (в дорогу)
das Gewitter zieht auf - собирается гроза
Позитивные прилагательные. Известные и не очень 😊
nett - милый
lieb - милый, любимый, очаровательный, прелестный
lieblich - хорошенький, прелестный
schön - прекрасный, красивый
wunderschön - чудесный
entzückend - восхитительный, обворожительный
toll - сногсшибательный
angenehm - приятный
froh, fröhlich - радостный
lustig - веселый
gut - хороший, добрый
bescheiden - скромный
optimistisch - оптимистичный
positiv - положительный, позитивный
lebensfroh - жизнерадостный
gutherzig - добрый
höflich - вежливый
freundlich - дружелюбный
ehrlich - честный
offen - открытый
aufrichtig - искренний
pünktlich - пунктуальный
vertrauensvoll - доверительный
harmonisch - гармоничный
charismatisch - харизматичный
anständig - порядочный
hell, grell - светлый
wert - достойный, стоящий
gerecht - справедливый
echt - настоящий
stark - сильный
tapfer, mutig - смелый
ernst - серьезный
sicher - уверенный
ruhig - спокойный
ordentlich - аккуратный, порядочный
vielseitig - разносторонний
zielstrebig - целеустремленный
ausgebildet - образованный
intelligent - умный
klug - умный
aufgeweckt - смышленый
begabt - одаренный
zuverlässig - надежный
selbstständig - самостоятельный
verantwortlich - ответственный
neugierig - любопытный
modern - современный
nett - милый
lieb - милый, любимый, очаровательный, прелестный
lieblich - хорошенький, прелестный
schön - прекрасный, красивый
wunderschön - чудесный
entzückend - восхитительный, обворожительный
toll - сногсшибательный
angenehm - приятный
froh, fröhlich - радостный
lustig - веселый
gut - хороший, добрый
bescheiden - скромный
optimistisch - оптимистичный
positiv - положительный, позитивный
lebensfroh - жизнерадостный
gutherzig - добрый
höflich - вежливый
freundlich - дружелюбный
ehrlich - честный
offen - открытый
aufrichtig - искренний
pünktlich - пунктуальный
vertrauensvoll - доверительный
harmonisch - гармоничный
charismatisch - харизматичный
anständig - порядочный
hell, grell - светлый
wert - достойный, стоящий
gerecht - справедливый
echt - настоящий
stark - сильный
tapfer, mutig - смелый
ernst - серьезный
sicher - уверенный
ruhig - спокойный
ordentlich - аккуратный, порядочный
vielseitig - разносторонний
zielstrebig - целеустремленный
ausgebildet - образованный
intelligent - умный
klug - умный
aufgeweckt - смышленый
begabt - одаренный
zuverlässig - надежный
selbstständig - самостоятельный
verantwortlich - ответственный
neugierig - любопытный
modern - современный
Доброе утро друзья!
Полезные фразы для повседневного общения. 🌸
так дело не пойдёт — so geht es nicht
пошёл вон! — Raus mit dir! Raus! fort mit dir! mach, dass du fortkommst!
пошёл! давай! — los!
может быть — vielleicht, mag sein
очень может быть — es mag wohl sein, es ist leicht möglich
не может быть! — unmöglich! ausgeschlossen!
ты пришёл как раз кстати — du bist gerade zur rechten Zeit gekommen
это мне очень кстати — das kommt mir sehr gelegen
это произошло без меня — das geschah in meiner Abwesenheit
не без причины — nicht ohne Grund
без оговорок — ohne Vorbehalt
без сомнения — ohne Zweifel, zweifellos
без исключения — ohne Ausnahme, ausnahmslos
просто так — еinfach nur so, ohne (besonderen) Grund, ohne Absicht (без намерения, не специально)
просто-напросто — (ganz) einfach
это очень просто — das ist ganz einfach
Полезные фразы для повседневного общения. 🌸
так дело не пойдёт — so geht es nicht
пошёл вон! — Raus mit dir! Raus! fort mit dir! mach, dass du fortkommst!
пошёл! давай! — los!
может быть — vielleicht, mag sein
очень может быть — es mag wohl sein, es ist leicht möglich
не может быть! — unmöglich! ausgeschlossen!
ты пришёл как раз кстати — du bist gerade zur rechten Zeit gekommen
это мне очень кстати — das kommt mir sehr gelegen
это произошло без меня — das geschah in meiner Abwesenheit
не без причины — nicht ohne Grund
без оговорок — ohne Vorbehalt
без сомнения — ohne Zweifel, zweifellos
без исключения — ohne Ausnahme, ausnahmslos
просто так — еinfach nur so, ohne (besonderen) Grund, ohne Absicht (без намерения, не специально)
просто-напросто — (ganz) einfach
это очень просто — das ist ganz einfach
Орем на немецком!!! 📢
gut gebrüllt, Löwe! — разг. славно сказано!, браво!
vor Schmerz brüllen — взвыть от боли
j-m Beifall brüllen — орать кому-л. (во всю глотку) "браво", реветь от восторга
j-n aus dem Schlaf brüllen — разбудить кого-л. криком рёвом
es ist zum Brüllen! — разг. (это же) просто умора!
er brüllt vor Dummheit ≈ разг. он набитый дурак; он глуп как сивый мерин
орать во всё горло — aus vollem Halse schreien
орать на кого-либо — j-m (A) anschreien
gut gebrüllt, Löwe! — разг. славно сказано!, браво!
vor Schmerz brüllen — взвыть от боли
j-m Beifall brüllen — орать кому-л. (во всю глотку) "браво", реветь от восторга
j-n aus dem Schlaf brüllen — разбудить кого-л. криком рёвом
es ist zum Brüllen! — разг. (это же) просто умора!
er brüllt vor Dummheit ≈ разг. он набитый дурак; он глуп как сивый мерин
орать во всё горло — aus vollem Halse schreien
орать на кого-либо — j-m (A) anschreien
Доброе утро! Душ с утра освежает и бодрит! 🛁
Пойдем купаться! – Lass uns baden gehen.
Пора купаться! – Nun gehen wir baden.
купаться – baden
ванная комната – Das Badezimmer
ванна – Die Badewanne
душ – Die Dusche
градусник – Das Thermometer, Badethermometer
раковина – Das Waschbecken
кран – Der Wasserhahn
коврик для ванной – Das Badeteppich
зеркало – Der Spiegel
мыло – Die Seife
пенка для ванны – Der Badeschaum
шампунь – Das Shampoо
мыльная пена – Der Shampooschaum
пузыри – Die Seifenblasen
мочалка – der Bastwisch
губка – Der Badeschwamm
включить/выключить – einschalten/ausschalten
мыть мочалкой – waschen mit dem Badeschwamm
мыться (в ванне) – sich (in der Badewanne) baden
мыться (под душем) – duschen
вода – Das Wasser
Попробуй водичку! – Berühre das Wasser!.
Давай попробуем водичку! – Lass uns das Wasser berühren!
теплый – warm
холодный – kalt
теплая вода – das warme Wasser (warmes Wasser)
Вода – теплая. –. Das Wasser ist warm
Теплая вода? – Ist das Wasser warm?
холодная вода – das kalte Wasser (kaltes Wasser)
Вода – холодная. – das Wasser ist kalt
Холодная вода? – Ist das Wasser kalt?
мыльная вода – das seifige Wasser (seifiges Wasser)
Пойдем купаться! – Lass uns baden gehen.
Пора купаться! – Nun gehen wir baden.
купаться – baden
ванная комната – Das Badezimmer
ванна – Die Badewanne
душ – Die Dusche
градусник – Das Thermometer, Badethermometer
раковина – Das Waschbecken
кран – Der Wasserhahn
коврик для ванной – Das Badeteppich
зеркало – Der Spiegel
мыло – Die Seife
пенка для ванны – Der Badeschaum
шампунь – Das Shampoо
мыльная пена – Der Shampooschaum
пузыри – Die Seifenblasen
мочалка – der Bastwisch
губка – Der Badeschwamm
включить/выключить – einschalten/ausschalten
мыть мочалкой – waschen mit dem Badeschwamm
мыться (в ванне) – sich (in der Badewanne) baden
мыться (под душем) – duschen
вода – Das Wasser
Попробуй водичку! – Berühre das Wasser!.
Давай попробуем водичку! – Lass uns das Wasser berühren!
теплый – warm
холодный – kalt
теплая вода – das warme Wasser (warmes Wasser)
Вода – теплая. –. Das Wasser ist warm
Теплая вода? – Ist das Wasser warm?
холодная вода – das kalte Wasser (kaltes Wasser)
Вода – холодная. – das Wasser ist kalt
Холодная вода? – Ist das Wasser kalt?
мыльная вода – das seifige Wasser (seifiges Wasser)
Наречия причины в немецком языке (KAUSAL) 🇩🇪
Наречия причины отвечают на вопросы: Warum? (Почему?) Wozu? (Для чего? Зачем?) Weshalb? (Отчего?) Zu welchem Zweck? (С какой целью?)
⚠️ Вопросительные предложения, которые начинаются на букву W называются по-немецки W-Fragen.
Наречия причины обозначают:
✒️ причину, основание действия:
also - следовательно, итак, значит; anstandshalber - ради приличия; daher - поэтому; darum - поэтому; demnach - следовательно; deshalb, deswegen - поэтому; folglich - следовательно, итак; infolgedessen - вследствие этого; meinetwegen, meinethalben - из-за меня; ihretwegen - из-за, ради неё; seinetwegen - из-за него, ради него; mithin - следовательно; nämlich - так как, ибо; so, somit - так, таким образом; warum, weshalb, weswegen - почему.
✒️ условие действия:
dann - тогда, в таком случае; sonst - иначе; anderenfalls - в противном случае; gegebenenfalls, nötigenfalls - в случае необходимости; schlimmstenfalls - в худшем случае.
✒️недостаточное обоснование причины:
dennoch - всё-таки; und doch - и всё же; gelichwohl - всё же; nichtsdestoweniger - тем не менее; trotzdem - несмотря ни на что.
✒️ цель действия:
dazu - для этого; darum - поэтому; deshalb, deswegen - поэтому; hierfür - за это; hierzu - для этого; warum - почему; wozu - к чему, зачем.
Наречия причины отвечают на вопросы: Warum? (Почему?) Wozu? (Для чего? Зачем?) Weshalb? (Отчего?) Zu welchem Zweck? (С какой целью?)
⚠️ Вопросительные предложения, которые начинаются на букву W называются по-немецки W-Fragen.
Наречия причины обозначают:
✒️ причину, основание действия:
also - следовательно, итак, значит; anstandshalber - ради приличия; daher - поэтому; darum - поэтому; demnach - следовательно; deshalb, deswegen - поэтому; folglich - следовательно, итак; infolgedessen - вследствие этого; meinetwegen, meinethalben - из-за меня; ihretwegen - из-за, ради неё; seinetwegen - из-за него, ради него; mithin - следовательно; nämlich - так как, ибо; so, somit - так, таким образом; warum, weshalb, weswegen - почему.
✒️ условие действия:
dann - тогда, в таком случае; sonst - иначе; anderenfalls - в противном случае; gegebenenfalls, nötigenfalls - в случае необходимости; schlimmstenfalls - в худшем случае.
✒️недостаточное обоснование причины:
dennoch - всё-таки; und doch - и всё же; gelichwohl - всё же; nichtsdestoweniger - тем не менее; trotzdem - несмотря ни на что.
✒️ цель действия:
dazu - для этого; darum - поэтому; deshalb, deswegen - поэтому; hierfür - за это; hierzu - для этого; warum - почему; wozu - к чему, зачем.
Немецкие слова в русском языке 🇩🇪 🇷🇺
бутерброд - Butterbrot
фейерверк - Feuerwerk
ярмарка - Jahrmarkt
курорт- Kurort
рюкзак - Rucksack
стул - Stuhl
шницель - Schnitzel
шахта - Schacht
вундеркинд - Wunderkind
циферблат - Zifferblatt
Веркстак (Werkstatt - мастерская)
Рихтовать - richten - править
Фаркоп - Fahrkopf Приспособление на конной телеге для подвешивания
багажа.Сейчас в Германии не применяется, а в России осталось как крепление для прицепа на автомобилях.
Бухгалтер - Buchhalter
Директор - Direktor
Флагшток - Flagstock
Банальность - Banalität (обыкновенность,пошлость)
Шлюз - Schleuse
Шик (schick) - шикарный, элегантный
Шина - Die Schiene
Грунт - Grund - основа
Торф - Torf - болотный слой грунта
Контроль - Kontrolle
Персона - Persone
Глянец - Glanz
абзац - Absatz
абрис - Abriss - обведенный контур, рисунок
автобан - Autobahn - автомобильная дорога, трасса
Гроб - Grabe
Камера - Kammer - комнатка, чулан
Парк - Park
Раритет - Rarität - редкость или уникальность.
Панорама - Panorame
айсберг - Eisberg - ледяная гора
аксельбант - Achselband - наплечная лента
аншлаг - Anschlag
арест - Arrest
Паника Panik (Страх перед богом леса Паном(гр))
Плата - Platte (чисто немецкое слово от рlatt) допустим плата деревянная кухонная(плита), радиоплата.
Шаль - Schale
Панцирь - Panzer - броня, танк
Пауза - Pause
паковать - Packen укладывать
Паста - Paste
Кафель - Kachel
Кнопка - Knopf
кружка - Krug - чаша
Патрон - Patrone
Плуг - Pfluge
Пакет - Paket
Кипа - Kippe
Китель - Kittel
штемпель - Stempel - штемпель .
бутерброд - Butterbrot
фейерверк - Feuerwerk
ярмарка - Jahrmarkt
курорт- Kurort
рюкзак - Rucksack
стул - Stuhl
шницель - Schnitzel
шахта - Schacht
вундеркинд - Wunderkind
циферблат - Zifferblatt
Веркстак (Werkstatt - мастерская)
Рихтовать - richten - править
Фаркоп - Fahrkopf Приспособление на конной телеге для подвешивания
багажа.Сейчас в Германии не применяется, а в России осталось как крепление для прицепа на автомобилях.
Бухгалтер - Buchhalter
Директор - Direktor
Флагшток - Flagstock
Банальность - Banalität (обыкновенность,пошлость)
Шлюз - Schleuse
Шик (schick) - шикарный, элегантный
Шина - Die Schiene
Грунт - Grund - основа
Торф - Torf - болотный слой грунта
Контроль - Kontrolle
Персона - Persone
Глянец - Glanz
абзац - Absatz
абрис - Abriss - обведенный контур, рисунок
автобан - Autobahn - автомобильная дорога, трасса
Гроб - Grabe
Камера - Kammer - комнатка, чулан
Парк - Park
Раритет - Rarität - редкость или уникальность.
Панорама - Panorame
айсберг - Eisberg - ледяная гора
аксельбант - Achselband - наплечная лента
аншлаг - Anschlag
арест - Arrest
Паника Panik (Страх перед богом леса Паном(гр))
Плата - Platte (чисто немецкое слово от рlatt) допустим плата деревянная кухонная(плита), радиоплата.
Шаль - Schale
Панцирь - Panzer - броня, танк
Пауза - Pause
паковать - Packen укладывать
Паста - Paste
Кафель - Kachel
Кнопка - Knopf
кружка - Krug - чаша
Патрон - Patrone
Плуг - Pfluge
Пакет - Paket
Кипа - Kippe
Китель - Kittel
штемпель - Stempel - штемпель .
😍 Доброе утро друзья!
Думай как местный, говори как местный: немецкий сленг, которому не научит учебник
Часть 1
Говорить как носитель языка — это всегда здорово. А живая естественная речь, как известно, не обходится без сленга. Где научиться говорить, вплетая в свои фразы актуальные разговорные слова? Учебник такому не научит.
1. Servus!
Довольно распространенное приветствие на юге Германии. В переводе с латинского означает «Готов служить!» Можно использовать это словечко также и при прощании.
2. Grüß Gott!
Фразу «Бог приветствует тебя!» на юге страны можно услышать буквально на каждом углу: от кассира в супермаркете до водителя автобуса. А вот в других регионах Германии с ним нужно быть поаккуратнее, иначе люди могут не так вас понять.
3. Na?
Это еще один распространенный способ поприветствовать знакомого. Растянутое «Naaaa?» означает что-то вроде «Ну?..» На этот вопрос отвечать не надо.
4. Tschüß!
Слово, используемое при прощании — как лично, так и по телефону. Говорят его очень часто, в том числе и в разных вариациях вроде «Tschü», «Tschü-tschü» и «Tschüßi». Часто можно услышать его в современных немецких фильмах.
5. Moin
Именно до такой формы сокращают слово «Morgen» (то есть «доброе утро») на севере Германии — в Бремене, Гамбурге, Любеке. Причем время использования не ограничивается лишь утром. А вот на территории исторической области Фризии, то есть в современной земле Шлезвиг-Гольштейн на границе с Данией, это слово повторяют дважды.
6. Mach’s Gut
Современное прощание, примерно переводится как «Всего хорошего!» Восточногерманский акцент превратил эту фразу в «Mach’s Jut». На такое прощание можно ответить «Mach’s besser» — то есть «А тебе еще лучшего!»
7. Bis nächstes Mal
Дословно переводится как «До следующего раза!» и является достойной заменой хрестоматийного «Auf Wiedersehen!»
8. Ciao
Жители Германии настолько уважают своих южных соседей, что даже позаимствовали у них приветствие. После немцев и турок итальянцы — самая распространенная в стране нация, а ездить в Италию здесь любят со времен Гёте.
⚠️ P.s. узнать Италию не только как страну капучино, Версаче и макарон и знать итальянский язык немного больше, чем Ciao и Scusi вы сможете на канале ⤵️⤵️
Думай как местный, говори как местный: немецкий сленг, которому не научит учебник
Часть 1
Говорить как носитель языка — это всегда здорово. А живая естественная речь, как известно, не обходится без сленга. Где научиться говорить, вплетая в свои фразы актуальные разговорные слова? Учебник такому не научит.
1. Servus!
Довольно распространенное приветствие на юге Германии. В переводе с латинского означает «Готов служить!» Можно использовать это словечко также и при прощании.
2. Grüß Gott!
Фразу «Бог приветствует тебя!» на юге страны можно услышать буквально на каждом углу: от кассира в супермаркете до водителя автобуса. А вот в других регионах Германии с ним нужно быть поаккуратнее, иначе люди могут не так вас понять.
3. Na?
Это еще один распространенный способ поприветствовать знакомого. Растянутое «Naaaa?» означает что-то вроде «Ну?..» На этот вопрос отвечать не надо.
4. Tschüß!
Слово, используемое при прощании — как лично, так и по телефону. Говорят его очень часто, в том числе и в разных вариациях вроде «Tschü», «Tschü-tschü» и «Tschüßi». Часто можно услышать его в современных немецких фильмах.
5. Moin
Именно до такой формы сокращают слово «Morgen» (то есть «доброе утро») на севере Германии — в Бремене, Гамбурге, Любеке. Причем время использования не ограничивается лишь утром. А вот на территории исторической области Фризии, то есть в современной земле Шлезвиг-Гольштейн на границе с Данией, это слово повторяют дважды.
6. Mach’s Gut
Современное прощание, примерно переводится как «Всего хорошего!» Восточногерманский акцент превратил эту фразу в «Mach’s Jut». На такое прощание можно ответить «Mach’s besser» — то есть «А тебе еще лучшего!»
7. Bis nächstes Mal
Дословно переводится как «До следующего раза!» и является достойной заменой хрестоматийного «Auf Wiedersehen!»
8. Ciao
Жители Германии настолько уважают своих южных соседей, что даже позаимствовали у них приветствие. После немцев и турок итальянцы — самая распространенная в стране нация, а ездить в Италию здесь любят со времен Гёте.
⚠️ P.s. узнать Италию не только как страну капучино, Версаче и макарон и знать итальянский язык немного больше, чем Ciao и Scusi вы сможете на канале ⤵️⤵️
Немецкий сленг (продолжение) ☘️
Часть 2
9. Na ja....
Это междометие указывает на нерешительность того, кто его произносит. Например, у девушки спрашивают: «Тебе нравится Маттиас?» Если она начинает свой ответ с «Na ja» — это значит, что не очень, или же она стесняется об этом говорить.
10. Nö / Nee
Как ни странно, классическое «Nein» в Германии произносят не всегда. «Nö» и «Nee» можно услышать в живом разговоре гораздо чаще.
11. Geil
Это слово непростое: в современном немецком оно может иметь несколько вариантов перевода, один из которых — не совсем приличный, так как используется в неодобрительном контексте и означает «похотливый». Зато два других, — «классный» и «красивый», — можно услышать гораздо чаще. Если же вам доведется услышать фразу «Leider geil» (к сожалению, классно) — знайте, что это аллюзия на одноименное видео группы Deichkind, в котором рассказывается о вещах классных, но негативно влияющих на человека.
12. Hä?
Немцы часто сопровождают то, что говорят, жестами. Один из них — палец у лба, постукивание которым, в свою очередь, сопровождается вопросом «Häää??» Перевод — что-то вроде английского «WTF?!»
13. Auf jeden Fall
Довольно частая фраза, которая переводится как «в любом случае» — в русском языке это практически слово-паразит. Если хотите сказать «ни в коем случае», то употребляйте выражение «auf keinen Fall».
14. Theoretisch schon — im Prinzip — im Endeffekt
«Теоретически да», «в принципе», «в конечном итоге» — так переводятся эти три выражения. Немцы заслужили репутацию поэтов и мыслителей (Dichter und Denker) благодаря в том числе постоянно употребляемым в повседневной речи академичным фразам вроде этих.
15. Das Leben ist kein Ponyhof
«Жить — это тебе не на пони кататься». Эту фразу можно часто услышать в немецкоязычной среде. Аналог — «Жизнь прожить — не поле перейти».
16. Nur ein Schwein trinkt allein
«Только свинья пьет в одиночестве» — этой поговоркой немцы демонстрируют свое отношение к алкоголю. Алкоголь для немца — повод пообщаться с приятными людьми и хорошо провести время.
17. Krass
Это немецкое слово созвучно английскому «crass», что в одном из значений переводится как «отстой». В немецком это означает приблизительно так же, но употребляется зачастую и во фразах с позитивной окраской: «Krasse Musik!», «Krasses Essen!»
18. Polnischer Abgang
Уйти по-польски — это как уйти по-английски, только в Германии. Если вы вдруг оказались на незапланированной вечеринке с коллегами и хотите уйти не попрощавшись — уйдите по-польски.
19. Assi
Assi — сокращение от «Asozial». Асоциальным в Германии называют грубого или раздражающего человека, который не умеет вести себя в обществе и не думает о других.
Часть 2
9. Na ja....
Это междометие указывает на нерешительность того, кто его произносит. Например, у девушки спрашивают: «Тебе нравится Маттиас?» Если она начинает свой ответ с «Na ja» — это значит, что не очень, или же она стесняется об этом говорить.
10. Nö / Nee
Как ни странно, классическое «Nein» в Германии произносят не всегда. «Nö» и «Nee» можно услышать в живом разговоре гораздо чаще.
11. Geil
Это слово непростое: в современном немецком оно может иметь несколько вариантов перевода, один из которых — не совсем приличный, так как используется в неодобрительном контексте и означает «похотливый». Зато два других, — «классный» и «красивый», — можно услышать гораздо чаще. Если же вам доведется услышать фразу «Leider geil» (к сожалению, классно) — знайте, что это аллюзия на одноименное видео группы Deichkind, в котором рассказывается о вещах классных, но негативно влияющих на человека.
12. Hä?
Немцы часто сопровождают то, что говорят, жестами. Один из них — палец у лба, постукивание которым, в свою очередь, сопровождается вопросом «Häää??» Перевод — что-то вроде английского «WTF?!»
13. Auf jeden Fall
Довольно частая фраза, которая переводится как «в любом случае» — в русском языке это практически слово-паразит. Если хотите сказать «ни в коем случае», то употребляйте выражение «auf keinen Fall».
14. Theoretisch schon — im Prinzip — im Endeffekt
«Теоретически да», «в принципе», «в конечном итоге» — так переводятся эти три выражения. Немцы заслужили репутацию поэтов и мыслителей (Dichter und Denker) благодаря в том числе постоянно употребляемым в повседневной речи академичным фразам вроде этих.
15. Das Leben ist kein Ponyhof
«Жить — это тебе не на пони кататься». Эту фразу можно часто услышать в немецкоязычной среде. Аналог — «Жизнь прожить — не поле перейти».
16. Nur ein Schwein trinkt allein
«Только свинья пьет в одиночестве» — этой поговоркой немцы демонстрируют свое отношение к алкоголю. Алкоголь для немца — повод пообщаться с приятными людьми и хорошо провести время.
17. Krass
Это немецкое слово созвучно английскому «crass», что в одном из значений переводится как «отстой». В немецком это означает приблизительно так же, но употребляется зачастую и во фразах с позитивной окраской: «Krasse Musik!», «Krasses Essen!»
18. Polnischer Abgang
Уйти по-польски — это как уйти по-английски, только в Германии. Если вы вдруг оказались на незапланированной вечеринке с коллегами и хотите уйти не попрощавшись — уйдите по-польски.
19. Assi
Assi — сокращение от «Asozial». Асоциальным в Германии называют грубого или раздражающего человека, который не умеет вести себя в обществе и не думает о других.
🗣 Hallo!
Телефонный разговор ☎️
Часть 1
Wie ist deine / Ihre Telefonnummer? — Какой твой/Ваш номер телефона?
Meine Telefonnummer ist … . – Мой номер телефона …
Wie ist die Vorwahl von Berlin? — Какой телефонный код Берлина?
Die Vorwahl von Berlin ist … . – Телефонный код Берлина…
Ich wähle deine Telefonnummer. – Я набираю твой номер телефона.
Das Telefon klingelt. – Звонит телефон.
Ich nehme den Hörer ab. – Я возьму трубку.
Könnte bitte jemand ans Telefon gehen? — Кто-нибудь может подойти к телефону?
Könnte bitte jemand abnehmen? — Кто- нибудь может снять трубку?
Könnte ich bitte mit Herrn … sprechen? — Я могу поговорить с господином…?
Würden Sie mich bitte mit Herrn … verbinden? — Вы не могли бы соединить меня с господином…?
Bleiben Sie am Apparat, ich verbinde. – Оставайтесь на линии, я соединяю.
Bleiben Sie dran. – Оставайтесь на линии.
Herr … ist im Moment / gerade nicht da. – Господина… в настоящий момент нет на месте.
Herr … ist im Moment / gerade beschäftigt. – Господин … в настоящий момент занят.
Könnten Sie mir sagen, wann er wieder da ist? — Вы не могли бы мне сказать, когда он снова будет на месте?
Телефонный разговор ☎️
Часть 1
Wie ist deine / Ihre Telefonnummer? — Какой твой/Ваш номер телефона?
Meine Telefonnummer ist … . – Мой номер телефона …
Wie ist die Vorwahl von Berlin? — Какой телефонный код Берлина?
Die Vorwahl von Berlin ist … . – Телефонный код Берлина…
Ich wähle deine Telefonnummer. – Я набираю твой номер телефона.
Das Telefon klingelt. – Звонит телефон.
Ich nehme den Hörer ab. – Я возьму трубку.
Könnte bitte jemand ans Telefon gehen? — Кто-нибудь может подойти к телефону?
Könnte bitte jemand abnehmen? — Кто- нибудь может снять трубку?
Könnte ich bitte mit Herrn … sprechen? — Я могу поговорить с господином…?
Würden Sie mich bitte mit Herrn … verbinden? — Вы не могли бы соединить меня с господином…?
Bleiben Sie am Apparat, ich verbinde. – Оставайтесь на линии, я соединяю.
Bleiben Sie dran. – Оставайтесь на линии.
Herr … ist im Moment / gerade nicht da. – Господина… в настоящий момент нет на месте.
Herr … ist im Moment / gerade beschäftigt. – Господин … в настоящий момент занят.
Könnten Sie mir sagen, wann er wieder da ist? — Вы не могли бы мне сказать, когда он снова будет на месте?
📞 Телефонный разговор (продолжение)
Часть 2
Ich bitte um Rückruf. – Я прошу мне перезвонить.
Kann ich ihn heute Nachmittag zurückrufen? — Я перезвоню сегодня после обеда.
Wer spricht da, bitte? -Кто говорит?
Mit wem spreche ich? — С кем я разговариваю?
Spreche ich mit Herrn … ? — Я разговариваю с господином…?
Am Apparat! — Слушаю.
Nein, falsch verbunden, hier ist Frau … . – Нет, Вы не туда попали, говорит госпожа…
Warten Sie bitte einen Augenblick! — Подождите минуточку.
Bleiben Sie am Apparat! — Оставайтесь на проводе.
Die Verbindung ist sehr schlecht. – Очень плохая связь.
Ich kann Sie nicht hören. – Я Вас не слышу.
Könnten Sie das wiederholen. – Вы не могли бы повторить?
Es tut mir Leid, da meldet sich niemand. – Мне очень жаль, никто не берет трубку.
Kann ich eine Nachricht hinterlassen. – Могу ли я оставить сообщение?
Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen? – Вы хотели бы оставить сообщение?
Da bin ich ganz falsch. Entschuldigung. – Извините, я не туда попал.
Entschuldigung, ich habe mich verwählt. – Извините, я ошибся номером.
Sprechen Sie eine Nachricht aufs Band.- Оставьте свое сообщение на автоответчике.
Ich lege den Hörer ab. – Я кладу трубку.
Vielen Dank für Ihren Anruf! – Спасибо за Ваш звонок.
auf Wiederhören – До свидания!
Часть 2
Ich bitte um Rückruf. – Я прошу мне перезвонить.
Kann ich ihn heute Nachmittag zurückrufen? — Я перезвоню сегодня после обеда.
Wer spricht da, bitte? -Кто говорит?
Mit wem spreche ich? — С кем я разговариваю?
Spreche ich mit Herrn … ? — Я разговариваю с господином…?
Am Apparat! — Слушаю.
Nein, falsch verbunden, hier ist Frau … . – Нет, Вы не туда попали, говорит госпожа…
Warten Sie bitte einen Augenblick! — Подождите минуточку.
Bleiben Sie am Apparat! — Оставайтесь на проводе.
Die Verbindung ist sehr schlecht. – Очень плохая связь.
Ich kann Sie nicht hören. – Я Вас не слышу.
Könnten Sie das wiederholen. – Вы не могли бы повторить?
Es tut mir Leid, da meldet sich niemand. – Мне очень жаль, никто не берет трубку.
Kann ich eine Nachricht hinterlassen. – Могу ли я оставить сообщение?
Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen? – Вы хотели бы оставить сообщение?
Da bin ich ganz falsch. Entschuldigung. – Извините, я не туда попал.
Entschuldigung, ich habe mich verwählt. – Извините, я ошибся номером.
Sprechen Sie eine Nachricht aufs Band.- Оставьте свое сообщение на автоответчике.
Ich lege den Hörer ab. – Я кладу трубку.
Vielen Dank für Ihren Anruf! – Спасибо за Ваш звонок.
auf Wiederhören – До свидания!
❤️ Доброе утро!
О ЖИЗНИ 👍 На все случаи жизни!
das Leben - жизнь, существование
das süße Leben — сладкая жизнь
ein langes Leben — долгая жизнь
ein kurzes Leben — короткая жизнь
ein glückliches Leben — счастливая жизнь
ein frohes Leben — радостная жизнь
ein lustiges Leben — весёлая жизнь
ein interessantes Leben — интересная жизнь
ein ruhiges Leben — спокойная жизнь
ein schweres Leben \ ein hartes Leben — тяжёлая жизнь
das gesellschaftliche Leben — общественная жизнь
das Leben der Menschen — жизнь людей
das Leben der Tiere — жизнь животных
das Leben eines Volkes — жизнь народа
das Leben des Landes, eines Staates — жизнь страны, государства
die Freuden des Lebens — радости жизни
ein gutes / bescheidenes Leben haben — хорошо / скромно жить
ein gesundes Leben führen — вести здоровый образ жизни
ein neues Leben anfangen beginnen — начать новую жизнь
sein Leben ändern — изменить свою жизнь
О ЖИЗНИ 👍 На все случаи жизни!
das Leben - жизнь, существование
das süße Leben — сладкая жизнь
ein langes Leben — долгая жизнь
ein kurzes Leben — короткая жизнь
ein glückliches Leben — счастливая жизнь
ein frohes Leben — радостная жизнь
ein lustiges Leben — весёлая жизнь
ein interessantes Leben — интересная жизнь
ein ruhiges Leben — спокойная жизнь
ein schweres Leben \ ein hartes Leben — тяжёлая жизнь
das gesellschaftliche Leben — общественная жизнь
das Leben der Menschen — жизнь людей
das Leben der Tiere — жизнь животных
das Leben eines Volkes — жизнь народа
das Leben des Landes, eines Staates — жизнь страны, государства
die Freuden des Lebens — радости жизни
ein gutes / bescheidenes Leben haben — хорошо / скромно жить
ein gesundes Leben führen — вести здоровый образ жизни
ein neues Leben anfangen beginnen — начать новую жизнь
sein Leben ändern — изменить свою жизнь