Не все знают, что в обычном Baidu Hanyu можно много всего узнать об иероглифе:
- произношение иероглифа (озвучка)
- анимация, как он пишется
- количество и названия черт
- структуру иероглифа
- вид иероглифа
- роли компонентов внутри него (например, семантик и фонетик)
- в каких словах встречается этот иероглиф
- похожие по написанию иероглифы
- примеры использования иероглифа
И о слове:
- его часть речи
- частые сочетания со словам!
- синонимы и антонимы
- какими оно бывает членами предложений
- примеры использования и пр.
#иероглифика #лексика #ресурсы
- произношение иероглифа (озвучка)
- анимация, как он пишется
- количество и названия черт
- структуру иероглифа
- вид иероглифа
- роли компонентов внутри него (например, семантик и фонетик)
- в каких словах встречается этот иероглиф
- похожие по написанию иероглифы
- примеры использования иероглифа
И о слове:
- его часть речи
- частые сочетания со словам!
- синонимы и антонимы
- какими оно бывает членами предложений
- примеры использования и пр.
#иероглифика #лексика #ресурсы
Как выглядит изучение языка для многих:
- почитать текст,
- разобрать и выписать незнакомые слова,
- послушать текст,
- интервально повторить слова по карточкам,
- поделать грамматические упражнения.
В самих этих действиях нет ничего плохого – все они полезны, но есть нюанс. Они полезны, только когда:
- понимается, что именно они прокачивают,
- делаются в правильном порядке,
- помимо них, делаются еще другие действия.
Иначе эффективность такой работы – процентов 10.
Например, выписывание незнакомых слов полезно для устных переводчиков, которым нужно быстро запомнить их для ближайшего перевода. А карточки слов полезны для контроля и систематизации материала.
На вебинаре «КОНтекст» я продемонстрирую, как можно на основе одного небольшого текста прокачивать сразу все речевые и языковые аспекты:
- аудирование,
- чтение,
- говорение,
- письмо,
- фонетику,
- иероглифику,
- лексику,
- грамматику.
Вы поймете схему обучения, которая дает ощутимый результат – и сразу же почувствуете этот результат на себе.
Мы будем не заучивать списки слов и читать грамматические объяснения, а обучаться через аудио, контекст и аспектный анализ.
Потом вы сможете применять этот подход на других материалах.
Особенно актуально тем, кто учится самостоятельно и вне языковой среды.
Цена всё еще 590 руб
#методикаобучения
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Многих смутил правильный ответ в викторине выше – кто-то даже засомневался, не ошиблась ли я, отметив 删减 shānjiǎn, а не 山涧 shānjiàn.
Прежде чем перейду к пояснениям, давайте послушаем озвучку аутентичного китайского словаря 百度汉语:
🔉闪电 shǎndiàn «молния»
🔉商店 shāngdiàn «магазин»
🔉山巅 shāndiān «вершина горы»
🔉山涧 shānjiàn «горный ручей»
🔉删减 shānjiǎn «сокращать (текст)»
Дело, как всегда, в нашем любимом третьем тоне.
Мы привыкли представлять его как нисходяще-восходящий тон – «галочку». Когда сами китайцы произносят отдельные слоги третьим тоном, именно эту галочку мы и слышим (🔉好 hǎo,🔉买 mǎi,🔉水 shuǐ и пр.). Больше того, когда мы слушаем в учебном словаре или учебнике аудио слов из двух слогов, где на конце третий тон, тоже слышим галочку (🔉汉语 hànyǔ,🔉词典 cídiǎn, 高雅 gāoyǎ и пр.). Пока всё сходится.
Но всё меняется, когда приходят они – носители, которые никого не обучают, а просто говорят между собой по-китайски. Их третий тон почти никогда не произносится в полном виде, т.е. в виде галочки. И даже в конце слов перед паузой они произносят его полностью низко почти ровно – в противоположность первому тону, который тоже ровный, но высокий. Рассказывала об этом здесь, здесь и здесь.
Как проверить, что на аудио в викторине был именно jiǎn? Можно сравнить его высоту с высотой первого слога – shān. Тут 🔉删减 shānjiǎn слышно, что между двумя слогами есть резкий перепад по высоте, jiǎn начинается заметно ниже. Если бы там был jiàn, то перепада не было бы – первый слог по высоте плавно переходил бы во второй, как это происходит здесь: 🔉山涧 shānjiàn.
Тогда почему многим показалось, что это был jiàn? Потому что четвертый тон часто привыкли воспринимать как быстрый, «резкий». Поэтому услышав довольно короткий «jian», решили, что он был четвертым тоном. На самом деле, главная характеристика любого тона – не скорость произнесения, а высота, именно ее нужно учитывать. А большинство не привыкли к тому, что третий тон тоже произносится коротко, примерно так же по длительности, как и первый, и второй, и четвертый.
В учебных материалах и учебных словарях принято произносить третий тон более долгим, полным – в виде галочки с восходящей частью в конце. Но на аутентичных ресурсах, т.е. предназначенных для самих китайцев, третий тон даже в конце произносится полностью низко.
Я считаю, что если мы хотим научиться говорить на китайском языке не отдельные слова, а целые предложения, то стоит с самого начала привыкать произносить и воспринимать на слух именно тот третий тон, который будем слышать в живой быстрой речи. Поэтому даю его в низком виде на «ЖелезобеТОНАХ» и на Курсе для учителей по преподаванию фонетики.
Очень хорошо понимаю, насколько сложно переучиться и начать воспринимать третий тон в низкой версии – даже если мы знаем о нем в теории, на практике мозг отказывается это делать, особенно видя значок галочки в пиньине: ǎ. Именно поэтому так важно делать упражнения на дифференциацию, о которых буду рассказывать в субботу на вебинаре «КОНтекст» и использовать Конструктор графиков тонов целых предложений при постановке и коррекции произношения.
Надеюсь, теперь всё прояснилось! Если остались вопросы – задавайте🫶
#фонетика #тоны
Прежде чем перейду к пояснениям, давайте послушаем озвучку аутентичного китайского словаря 百度汉语:
🔉闪电 shǎndiàn «молния»
🔉商店 shāngdiàn «магазин»
🔉山巅 shāndiān «вершина горы»
🔉山涧 shānjiàn «горный ручей»
🔉删减 shānjiǎn «сокращать (текст)»
Дело, как всегда, в нашем любимом третьем тоне.
Мы привыкли представлять его как нисходяще-восходящий тон – «галочку». Когда сами китайцы произносят отдельные слоги третьим тоном, именно эту галочку мы и слышим (🔉好 hǎo,🔉买 mǎi,🔉水 shuǐ и пр.). Больше того, когда мы слушаем в учебном словаре или учебнике аудио слов из двух слогов, где на конце третий тон, тоже слышим галочку (🔉汉语 hànyǔ,🔉词典 cídiǎn, 高雅 gāoyǎ и пр.). Пока всё сходится.
Но всё меняется, когда приходят они – носители, которые никого не обучают, а просто говорят между собой по-китайски. Их третий тон почти никогда не произносится в полном виде, т.е. в виде галочки. И даже в конце слов перед паузой они произносят его полностью низко почти ровно – в противоположность первому тону, который тоже ровный, но высокий. Рассказывала об этом здесь, здесь и здесь.
Как проверить, что на аудио в викторине был именно jiǎn? Можно сравнить его высоту с высотой первого слога – shān. Тут 🔉删减 shānjiǎn слышно, что между двумя слогами есть резкий перепад по высоте, jiǎn начинается заметно ниже. Если бы там был jiàn, то перепада не было бы – первый слог по высоте плавно переходил бы во второй, как это происходит здесь: 🔉山涧 shānjiàn.
Тогда почему многим показалось, что это был jiàn? Потому что четвертый тон часто привыкли воспринимать как быстрый, «резкий». Поэтому услышав довольно короткий «jian», решили, что он был четвертым тоном. На самом деле, главная характеристика любого тона – не скорость произнесения, а высота, именно ее нужно учитывать. А большинство не привыкли к тому, что третий тон тоже произносится коротко, примерно так же по длительности, как и первый, и второй, и четвертый.
В учебных материалах и учебных словарях принято произносить третий тон более долгим, полным – в виде галочки с восходящей частью в конце. Но на аутентичных ресурсах, т.е. предназначенных для самих китайцев, третий тон даже в конце произносится полностью низко.
Я считаю, что если мы хотим научиться говорить на китайском языке не отдельные слова, а целые предложения, то стоит с самого начала привыкать произносить и воспринимать на слух именно тот третий тон, который будем слышать в живой быстрой речи. Поэтому даю его в низком виде на «ЖелезобеТОНАХ» и на Курсе для учителей по преподаванию фонетики.
Очень хорошо понимаю, насколько сложно переучиться и начать воспринимать третий тон в низкой версии – даже если мы знаем о нем в теории, на практике мозг отказывается это делать, особенно видя значок галочки в пиньине: ǎ. Именно поэтому так важно делать упражнения на дифференциацию, о которых буду рассказывать в субботу на вебинаре «КОНтекст» и использовать Конструктор графиков тонов целых предложений при постановке и коррекции произношения.
Надеюсь, теперь всё прояснилось! Если остались вопросы – задавайте🫶
#фонетика #тоны
Forwarded from Evgeniy
Очень жду вебинар. Особенно интересует момент про лексику, а именно как к ней относиться, запоминать или само запомниться.
Я не любитель всяких программ типа анки по заучиванию слов, мне больше нравится слушать и читать, и заметил что лексика некоторая сама прилипает.
Есть у меня один психологический загон, боюсь что то или иное слово забудется и придется лезть в словарь, вот поэтому и приходится давиться Анки, в надежде знать все слова которые встречаются в текстах)
Я не любитель всяких программ типа анки по заучиванию слов, мне больше нравится слушать и читать, и заметил что лексика некоторая сама прилипает.
Есть у меня один психологический загон, боюсь что то или иное слово забудется и придется лезть в словарь, вот поэтому и приходится давиться Анки, в надежде знать все слова которые встречаются в текстах)
Елена Макк и китайский язык
Очень жду вебинар. Особенно интересует момент про лексику, а именно как к ней относиться, запоминать или само запомниться. Я не любитель всяких программ типа анки по заучиванию слов, мне больше нравится слушать и читать, и заметил что лексика некоторая сама…
Отвечаю на вопрос👆
Если под «специальным запоминанием» мы подразумеваем интервальное повторение слов в программе типа Анки, то это я не рекомендую делать это в качестве основного способа пополнения лексики.
Потому что язык – это не набор отдельных слов («стол», «солнце», «прыгать», «они», «в», «экономический», «чтобы»), а система коммуникации, в которой используются целые фразы и предложения. Именно их и нужно запоминать. Но запоминать не отдельные выражения в вакууме, а внутри контекста – ситуации, в которой эти выражения понадобятся.
Напрашивается вывод – так надо просто побольше потреблять «текстов»! Слушать подкасты, читать китайские соцсети, смотреть фильмы и общаться с китайцами. В идеале – попасть в языковую среду, там язык сам налипнет.
Да! Но😺
Вопрос в том, какова будет эффективность налипания. Если делать всё это хаотично, по наитию, то одно выражение будет прилипать, пятьдесят – проходить мимо. У кого много времени, денег и сил, этот способ отлично подходит.
Но если сделать этот процесс контролируемым, то процент запоминания вырастет в разы. Чтобы сделать его таким, нам понадобится аспектный анализ, пример которого мы будем делать завтра на вебинаре «КОНтекст». Там я расскажу не только, какие действия делать, но и в каком порядке, и главное – зачем.
У меня уже 64 слайда в презентации, и это еще не конец. Так что готовьтесь засесть часа на два. Запаситесь едой, водой, горшками😆
#методикаобучения #вашивопросы
Если под «специальным запоминанием» мы подразумеваем интервальное повторение слов в программе типа Анки, то это я не рекомендую делать это в качестве основного способа пополнения лексики.
Потому что язык – это не набор отдельных слов («стол», «солнце», «прыгать», «они», «в», «экономический», «чтобы»), а система коммуникации, в которой используются целые фразы и предложения. Именно их и нужно запоминать. Но запоминать не отдельные выражения в вакууме, а внутри контекста – ситуации, в которой эти выражения понадобятся.
Напрашивается вывод – так надо просто побольше потреблять «текстов»! Слушать подкасты, читать китайские соцсети, смотреть фильмы и общаться с китайцами. В идеале – попасть в языковую среду, там язык сам налипнет.
Да! Но😺
Вопрос в том, какова будет эффективность налипания. Если делать всё это хаотично, по наитию, то одно выражение будет прилипать, пятьдесят – проходить мимо. У кого много времени, денег и сил, этот способ отлично подходит.
Но если сделать этот процесс контролируемым, то процент запоминания вырастет в разы. Чтобы сделать его таким, нам понадобится аспектный анализ, пример которого мы будем делать завтра на вебинаре «КОНтекст». Там я расскажу не только, какие действия делать, но и в каком порядке, и главное – зачем.
У меня уже 64 слайда в презентации, и это еще не конец. Так что готовьтесь засесть часа на два. Запаситесь едой, водой, горшками😆
#методикаобучения #вашивопросы
Получилось 3 часа!🙈
До конца вебинара досидели аж 60 человек, герои! 💪
Вот это я понимаю, мотивация к изучению языка!
Теперь можно смотреть "КОНтекст" в записи🫶
До конца вебинара досидели аж 60 человек, герои! 💪
Вот это я понимаю, мотивация к изучению языка!
Теперь можно смотреть "КОНтекст" в записи🫶
Forwarded from Валерия Ким 🎨 Скетч-Визуализатор
Спасибо большое за вибинар!!!
Это было невероятно!!! Столько полезных знаний, навыков!!!
Я помню как в школе/универе работали с текстом на уроках английского и толку было 0 😱 😱 😱 а времени уходило море. Теперь знаю почему. Если бы нас такому анализу учили, уверена, что я бы уже говорила на всех языках, которые учила.
(Английский, японский, корейский, китайский) Есть время исправиться и с начального и среднего уровня довести до продвинутого!!!
Огромное спасибо !!!!! Буду теперь применять на практике новые знания!! Они бесценны!!!
Это было невероятно!!! Столько полезных знаний, навыков!!!
Я помню как в школе/универе работали с текстом на уроках английского и толку было 0 😱 😱 😱 а времени уходило море. Теперь знаю почему. Если бы нас такому анализу учили, уверена, что я бы уже говорила на всех языках, которые учила.
(Английский, японский, корейский, китайский) Есть время исправиться и с начального и среднего уровня довести до продвинутого!!!
Огромное спасибо !!!!! Буду теперь применять на практике новые знания!! Они бесценны!!!
Forwarded from Евгения
@ElenaMakk, спасибо за то, что делитесь знаниями и опытом. Вы ведь, по сути, тем самым экономите людям кучу времени на обучение и делаете процесс обучения в разы эффективнее! Я только начинаю изучать язык, но когда вижу комментарии людей, которые УЖЕ проделали огромный путь и потратили уйму времени, то ловлю себя на мысли: "как хорошо, что я сразу об этом сейчас узнала".
Forwarded from Ольга NOV
Елена, спасибо - вебинар просто прорыв. Оказывается, заходить надо было к изучению совсем в другой стороны. И мне очень понравилось что так продвигаемая часто в обучении идея красивых конспектов (которые я не успевала делать) не так уж эффективна. С нетерпением приступлю к новому подходу. Он, кстати по многим пунктам очень человеколюбивый и много нюансов рассказали чтобы не заниматься лишним и не загонять себя в тоску неэффективных дел!
Forwarded from Ольга Курсанова
Елена, мне нужно было несколько часов после вебинара, чтобы уложить новый подход в своей голове. И я теперь знаю, как мне нужно изменить свой путь. Когда-то я уже была у вас на вебинаре и после него стала думать о своих целях. Теперь я определила свой путь. Я никогда бы не могла раньше подумать, что услышу о том, что карточки, прописывание и пассивное слушание не так уж и полезны. Часы потрачены на подкасты, которые воспринимаются просто музыкой, прописывание иероглифов, которые прекрасно погружают в медитативное состояние, и на уроки по грамматике, после которых можно узнать схему в тексте, но нельзя достать её из головы, чтобы составить текст самой. Вот и выходит, что знания мои только для чтения со словарём, а хотелось бы ещё и слушать и даже говорить. Спасибо вам за этот вебинар. "Контекст" вообще всему голова, а в вашем случае ещё и великолепный продукт. Удачи в вашей работе. Спасибо за новые знания.
Forwarded from Oleg 奥格明 Matveev :: 赶上一波舞遍宇宙
У меня после вебинара заметно структурировался подход к "декодированию" текста, т.е. к части чтения и слушания.
Во-1, прояснилась и обосновалась последовательность.
Во-2, разложились по полочкам сами шаги, которые я до этого делал довольно хаотически – ну так плюс/минус все, но непонятно что за чем и почему. Теперь стало яснее.
В-3, яснее стало, что именно надо делать с иероглифами и с помощью каких ресурсов (использую в основном Hanping Chinese + на подхвате Pleco, т.к. там есть дополнительные данные и кое-какие фишки, которых нет в Ханьпинге.)
Как-то понятнее стало, зачем все же сначала слушать без отслеживания по тексту. В целом, в моем любимом Пимслере так и делается (там вообще чтению не учат), но у него зато всего остального нет, и это сильно обламывает после 1-2 уровня. Я его делаю повторно, так что теперь просто сам себе наговариваю тексты, превращаю в иероглифы и делаю все остальные шаги с диалогами уже с ними.
А вообще планирую еще разок как-нибудь переслушать или хотя бы внимательно перелистать презентацию и все материалы.
Елене огромная благодарность за системность и компетентность. Ни единого лишнего слова в эфире.
Во-1, прояснилась и обосновалась последовательность.
Во-2, разложились по полочкам сами шаги, которые я до этого делал довольно хаотически – ну так плюс/минус все, но непонятно что за чем и почему. Теперь стало яснее.
В-3, яснее стало, что именно надо делать с иероглифами и с помощью каких ресурсов (использую в основном Hanping Chinese + на подхвате Pleco, т.к. там есть дополнительные данные и кое-какие фишки, которых нет в Ханьпинге.)
Как-то понятнее стало, зачем все же сначала слушать без отслеживания по тексту. В целом, в моем любимом Пимслере так и делается (там вообще чтению не учат), но у него зато всего остального нет, и это сильно обламывает после 1-2 уровня. Я его делаю повторно, так что теперь просто сам себе наговариваю тексты, превращаю в иероглифы и делаю все остальные шаги с диалогами уже с ними.
А вообще планирую еще разок как-нибудь переслушать или хотя бы внимательно перелистать презентацию и все материалы.
Елене огромная благодарность за системность и компетентность. Ни единого лишнего слова в эфире.
Forwarded from Mikhail Serebriakov
Спасибо. Вообще, сегодняшний вебинар - один из самых полезных уроков по языку на моей памяти.
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Тайна происхождения иероглифа 六 liù «шесть»
Иероглиф 六 liù – заимствованный, потому что раньше он обозначал хижину с шестиугольной соломенной крышей. Действительно, похоже на изображение крыши. Вероятно поэтому его потом стали использовать для обозначения цифры «шесть».
А для хижины пришлось придумать другой иероглиф – 庐 lú. В нем верхняя часть 广 подсказывает смысл – «крытое помещение», то есть является семантиком, а нижняя часть 户 подсказывает произношение – «hù, ~lu», то есть, является фонетиком.
Этот же фонетик можно, например, встретить еще в иероглифах 芦 lú «тростник», 驴 lǘ «осел», 炉 lú «печь». У у самой шестерки тоже похожее звучание: 六 liù.
#иероглифика
Другие видео по теме:
Видео про иероглиф 四 sì "четыре".
Видео про иероглиф 五 wǔ "пять".
Иероглиф 六 liù – заимствованный, потому что раньше он обозначал хижину с шестиугольной соломенной крышей. Действительно, похоже на изображение крыши. Вероятно поэтому его потом стали использовать для обозначения цифры «шесть».
А для хижины пришлось придумать другой иероглиф – 庐 lú. В нем верхняя часть 广 подсказывает смысл – «крытое помещение», то есть является семантиком, а нижняя часть 户 подсказывает произношение – «hù, ~lu», то есть, является фонетиком.
Этот же фонетик можно, например, встретить еще в иероглифах 芦 lú «тростник», 驴 lǘ «осел», 炉 lú «печь». У у самой шестерки тоже похожее звучание: 六 liù.
#иероглифика
Другие видео по теме:
Видео про иероглиф 四 sì "четыре".
Видео про иероглиф 五 wǔ "пять".
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Нашла идеальное применение этому мему! Ну ведь жиза?😂 #мем
Если вас тоже пугает китайское меню, то вот подборка полезных постов:
▪️способы приготовления китайских блюд – они часто указаны прямо в названиях блюд;
▪️виды нарезки ингредиентов – тоже часто используются в самих названиях блюд,
▪️выверенный мной лично рецепт одного из моих любимых китайских блюд 地三鲜 dìsānxiān (Дисансянь) "Три земных свежести",
▪️рецепт чайных яиц 茶叶蛋 cháyèdàn (вкусная закуска/завтрак),
▪️рецепт лучшего на свете китайского блюда ХОГО 火锅 huǒguō – как приготовить его у себя дома,
▪️рецепт малатана 麻辣烫 málàtàng – острого китайского супа,
▪️большой путеводитель по бабл-ти 奶茶 nǎichá найча – молочному чаю,
▪️текст для HSK 3-4 с озвучкой о восьми китайских кухнях,
Больше постов на эту тему по хэштегу #еда
Если вас тоже пугает китайское меню, то вот подборка полезных постов:
▪️способы приготовления китайских блюд – они часто указаны прямо в названиях блюд;
▪️виды нарезки ингредиентов – тоже часто используются в самих названиях блюд,
▪️выверенный мной лично рецепт одного из моих любимых китайских блюд 地三鲜 dìsānxiān (Дисансянь) "Три земных свежести",
▪️рецепт чайных яиц 茶叶蛋 cháyèdàn (вкусная закуска/завтрак),
▪️рецепт лучшего на свете китайского блюда ХОГО 火锅 huǒguō – как приготовить его у себя дома,
▪️рецепт малатана 麻辣烫 málàtàng – острого китайского супа,
▪️большой путеводитель по бабл-ти 奶茶 nǎichá найча – молочному чаю,
▪️текст для HSK 3-4 с озвучкой о восьми китайских кухнях,
Больше постов на эту тему по хэштегу #еда
Если вас интересует, что у меня в голове и жизни, помимо китайского, то приглашаю вас в свой второй канал: "С Макк"🫶