Forwarded from Ivanova Nastasia
Я недавно разбиралась во всем этом, перелопатила кучу разных сайтов, и бывало, что информация отличалась 😅 в итоге тоже составила себе таблицу со временами суток и указанием часов, к которым они относятся.
Попутно узнала про 12 больших часов, которые возникли где-то ещё в династии Западная Чжоу и 5 ночных страж, очень интересно оказалось.
Попутно узнала про 12 больших часов, которые возникли где-то ещё в династии Западная Чжоу и 5 ночных страж, очень интересно оказалось.
Елена Макк и китайский язык
Я недавно разбиралась во всем этом, перелопатила кучу разных сайтов, и бывало, что информация отличалась 😅 в итоге тоже составила себе таблицу со временами суток и указанием часов, к которым они относятся. Попутно узнала про 12 больших часов, которые возникли…
Это уже менее полезное знание, но все равно интересный культурно-исторический момент: в древнем Китае время меряли отрезками по 2 часа, и у этих отрезков были свои названия. Они также соответствовали названиям "земных ветвей" 地支 dìzhī:子时 zǐshí – 23点到1点,丑时 chǒushí – 1点到3点 и т.д.
А у отрезков ночного времени были еще отдельные названия – так называемые "ночные стражи" 更 gēng. Это пять двухчасовых отрезков ночи с 7 часов вечера до 5 часов утра:
一更:戌时,19点到21点。
二更:亥时,21点到23点。
三更:子时,23点到1点。
四更:丑时,1点到3点。
五更:寅时,3点到5点。
#лексика
А у отрезков ночного времени были еще отдельные названия – так называемые "ночные стражи" 更 gēng. Это пять двухчасовых отрезков ночи с 7 часов вечера до 5 часов утра:
一更:戌时,19点到21点。
二更:亥时,21点到23点。
三更:子时,23点到1点。
四更:丑时,1点到3点。
五更:寅时,3点到5点。
#лексика
Forwarded from Евгения Иванова
С этим вроде связана традиция на китайский новый год кушать 饺子 именно в полночь😅
更岁交子 - про смену старого года новым в 子时, и по созвучию подходит 饺子
更岁交子 - про смену старого года новым в 子时, и по созвучию подходит 饺子
Одними из самых сложных для запоминания считаются всякие наречия и конструкции, потому что у них абстрактный смысл.
Например, многие не любят слова с иероглифом 然 rán: 仍然 réngrán «всё еще»,既然 jìrán «раз уж»,果然 guǒrán «действительно»,纵然 zòngrán «допустим даже» и т.д. – все они какие-то одинаковые, легко запутаться.
Здесь нужно посмотреть на состав слов. 然 rán – это, на самом деле, всего лишь суффикс. Он здесь не несет какого-то четкого смысла. Основной смысл несут первые иероглифы – они-то и помогут запомнить целые слова:
仍 «сохранять, по-прежнему» –> 仍然 réngrán «всё еще».
既 «уже, законченность действия» –> 既然 jìrán «раз уж»,
果 «плод, результат, осуществлять» –> 果然 guǒrán «действительно»,
纵 «освобождать, допускать» –> 纵然 zòngrán «допустим даже».
Знать подход нужно не только к грамматике или отдельным иероглифам, но и к целым словам. На «Лексическом гении» будем разбираться именно с ним (начиню вас дразнить))). Это не только дико интересно, но и сильно облегчает жизнь!
#лексика
Например, многие не любят слова с иероглифом 然 rán: 仍然 réngrán «всё еще»,既然 jìrán «раз уж»,果然 guǒrán «действительно»,纵然 zòngrán «допустим даже» и т.д. – все они какие-то одинаковые, легко запутаться.
Здесь нужно посмотреть на состав слов. 然 rán – это, на самом деле, всего лишь суффикс. Он здесь не несет какого-то четкого смысла. Основной смысл несут первые иероглифы – они-то и помогут запомнить целые слова:
仍 «сохранять, по-прежнему» –> 仍然 réngrán «всё еще».
既 «уже, законченность действия» –> 既然 jìrán «раз уж»,
果 «плод, результат, осуществлять» –> 果然 guǒrán «действительно»,
纵 «освобождать, допускать» –> 纵然 zòngrán «допустим даже».
Знать подход нужно не только к грамматике или отдельным иероглифам, но и к целым словам. На «Лексическом гении» будем разбираться именно с ним (начиню вас дразнить))). Это не только дико интересно, но и сильно облегчает жизнь!
#лексика
Китайцы жгут😅🔥
В Китае туалетная тема – это норма. В Сычуани, Чунцине у 留学生, пожалуй, самая частая отмазка, почему не пришел на пару – потому что вчера ел 火锅 huǒguō, а сегодня 拉肚子 lā dùzi (понос)😂
И вот в 小红书 мне попадается такая милая зарисовочка – очаровательно, правда?😁
谁这么厉害 Кто тут такой крутой
点的特辣锅 Заказал самый острый хого?
这边~ Сюда
㕷俩比比谁能吃辣 Посмотрим, кто из нас может есть острое
妤辣好辣 Как остро, как остро!
你不辣吗? Тебе не остро?
一点事没有 Вообще нет
我去个厕所 Пойду-ка в туалет
我去! Фигасе!
玩挺大呀 Такой большой!
亲爱的快出来! Дорогой, иди скорее!
我看到火箭了!Я видела ракету!
你敢信?泰裤辣!Можешь в это поверить? Так прикольно (игра слов с «остро»)
可惜了你没看到~ Жаль, что ты не видел
#мем
В Китае туалетная тема – это норма. В Сычуани, Чунцине у 留学生, пожалуй, самая частая отмазка, почему не пришел на пару – потому что вчера ел 火锅 huǒguō, а сегодня 拉肚子 lā dùzi (понос)😂
И вот в 小红书 мне попадается такая милая зарисовочка – очаровательно, правда?😁
谁这么厉害 Кто тут такой крутой
点的特辣锅 Заказал самый острый хого?
这边~ Сюда
㕷俩比比谁能吃辣 Посмотрим, кто из нас может есть острое
妤辣好辣 Как остро, как остро!
你不辣吗? Тебе не остро?
一点事没有 Вообще нет
我去个厕所 Пойду-ка в туалет
我去! Фигасе!
玩挺大呀 Такой большой!
亲爱的快出来! Дорогой, иди скорее!
我看到火箭了!Я видела ракету!
你敢信?泰裤辣!Можешь в это поверить? Так прикольно (игра слов с «остро»)
可惜了你没看到~ Жаль, что ты не видел
#мем
Елена Макк и китайский язык
Уххх ну все, жду явки, пароли и цену
Я сама уже очень-очень жду, но прямо сейчас мои планы, возможно, слегка меняются😳 Как только всё выясню, тут же с вами поделюсь!
P.S. Цену на "Лексического гения" обещаю сделать очень приятной, потому что он нужен прямо всем!
P.S. Цену на "Лексического гения" обещаю сделать очень приятной, потому что он нужен прямо всем!
Да, планы всё же поменялись 🙈 Только что купили с мужем билеты в отпуск на август, ибо три курса подряд без перерыва, плюс возня с документами по Академии меня слегка вымотали🫠 А это значит, что «Лексический гений» откладывается до сентября. Сначала я немного расстроилась, потому что уже не терпится поделиться с вами своими сокровищами, а потом поняла, что это повод сделать вам классный подарок!
Я всегда говорю, что у меня есть свой личный чит-код по грамматике китайского языка. Вот, недавно проходила обучение по художественному переводу, и пока многие страдали от распутывания закрученных многоэтажных предложений, я сидела на расслабоне благодаря своему выработанному навыку сканирования текстов😎 Именно этот навык я и хочу вам подарить, поэтому открываю на 2 дня возможность пройти Интеллект-курс «Сдвиг мышления» с готовыми конспектами, рабочей тетрадью и 9-ю записанными вебинарами.Курс поменяет вашу жизнь на «до» и «после»!
❣️Должна предупредить, что «Сдвиг мышления» – это самый сложный курс из всех, которые я разрабатывала. Но без этого даже не представляю, как можно дойти высокого уровня языка. В общем, дерзайте!加油!
#грамматика
Я всегда говорю, что у меня есть свой личный чит-код по грамматике китайского языка. Вот, недавно проходила обучение по художественному переводу, и пока многие страдали от распутывания закрученных многоэтажных предложений, я сидела на расслабоне благодаря своему выработанному навыку сканирования текстов😎 Именно этот навык я и хочу вам подарить, поэтому открываю на 2 дня возможность пройти Интеллект-курс «Сдвиг мышления» с готовыми конспектами, рабочей тетрадью и 9-ю записанными вебинарами.
#грамматика
Цитаты тех, кто познал Технологию освоения грамматики китайского языка на основе концепции Ячеек предложения и Топика-Комментария "Сдвиг мышления":
🤯"Взрыв мозга в хорошем смысле!"
📕"После курса впервые прочитала книгу на китайском от и до"
💸"Это одно из самых удачных вложений"
🧠"Вы каким-то волшебным образом меняете мышление"
🔥"Вижу очень большой прогресс в обучении"
🧩"Пазл складывается в общую картину!"
🎯"Именно с таким подходом сразу всё встает на свои места"
Завтра закрываются продажи тарифа с конспектами и записанными вебинарами! Успевайте!
#грамматика
🤯"Взрыв мозга в хорошем смысле!"
📕"После курса впервые прочитала книгу на китайском от и до"
💸"Это одно из самых удачных вложений"
🧠"Вы каким-то волшебным образом меняете мышление"
🔥"Вижу очень большой прогресс в обучении"
🧩"Пазл складывается в общую картину!"
🎯"Именно с таким подходом сразу всё встает на свои места"
Завтра закрываются продажи тарифа с конспектами и записанными вебинарами! Успевайте!
#грамматика
Перевод с вежливого на китайский😁
Говорю: 我有个朋友……Есть у меня один друг...
На самом деле: [我自己] Говорю про себя.
Говорю: 我看情况吧 Посмотрим по ситуации.
На самом деле: [没空]У меня нет времени.
Говорю: 马上就到了 Скоро буду.
На самом деле: [我还在床上] Еще в кровати.
Говорю: 我们还去吗 Мы еще идем?
На самом деле: [试图取消] Пытаюсь отменить.
Говорю: 你想吃东西吗 Ты хочешь есть?
На самом деле: [我想吃] Я хочу есть.
По-моему, в этом мы с китайцами очень схожи 😅
#мем
Говорю: 我有个朋友……Есть у меня один друг...
На самом деле: [我自己] Говорю про себя.
Говорю: 我看情况吧 Посмотрим по ситуации.
На самом деле: [没空]У меня нет времени.
Говорю: 马上就到了 Скоро буду.
На самом деле: [我还在床上] Еще в кровати.
Говорю: 我们还去吗 Мы еще идем?
На самом деле: [试图取消] Пытаюсь отменить.
Говорю: 你想吃东西吗 Ты хочешь есть?
На самом деле: [我想吃] Я хочу есть.
По-моему, в этом мы с китайцами очень схожи 😅
#мем
Я не жила долго в языковой среде, у меня не было возможности общаться тысячи часов с носителями, поэтому мне пришлось выработать метод, качественно ускоряющий развитие 语感 yǔgǎn языкового чутья каким-то другим способом (поверьте, большинство китайских "Просто мы привыкли так говорить" поддается объяснению). И этот способ я в большой мере даю здесь – до закрытия окна осталось 12 часов! Я бы почку отдала в свое время за эту технологию😂
#грамматика
#грамматика
МОЗГОВЫНОС
Вы знаете, как я люблю всякие лингвистические штучки, игры слов, и благо, что китайский язык – просто кладезь их! Вот, например, благодаря тому, что в нем нет пробелов между иероглифами, придумали такие мозговыносящие предложения-загадки👇
Сможете верно разделить слова и понять, что написано?😃
1️⃣明明明明明白白白喜欢他,可她就是不说。
2️⃣这几天天天天气不好。
3️⃣我也想过过过儿过过的生活。
Ответы чуть позже напишу в комментариях!
#выражения #мем
Вы знаете, как я люблю всякие лингвистические штучки, игры слов, и благо, что китайский язык – просто кладезь их! Вот, например, благодаря тому, что в нем нет пробелов между иероглифами, придумали такие мозговыносящие предложения-загадки👇
Сможете верно разделить слова и понять, что написано?😃
1️⃣明明明明明白白白喜欢他,可她就是不说。
2️⃣这几天天天天气不好。
3️⃣我也想过过过儿过过的生活。
Ответы чуть позже напишу в комментариях!
#выражения #мем
Елена Макк и китайский язык
МОЗГОВЫНОС Вы знаете, как я люблю всякие лингвистические штучки, игры слов, и благо, что китайский язык – просто кладезь их! Вот, например, благодаря тому, что в нем нет пробелов между иероглифами, придумали такие мозговыносящие предложения-загадки👇 Сможете…
Итак, в «загадке» из прошлого самым мозговыносящим оказалось последнее предложение😁
На самом деле, такие примеры – наглядное доказательство того, что части речи в китайском языке суперважны. Ведь один и тот же иероглиф меняет свой смысл в зависимости от того, в каком месте в предложении он находится.
Вот лишь несколько значений иероглифа 过 guò:
◦ Проводить (день, жизнь): 过生日 проводить ДР,过生活 проводить жизнь.
◦ Переходить: 过马路 переходить дорогу.
◦ Глагольный суффикс прошедшего неопределённого времени: 我去过中国。Я бывала в Китае.
◦ Комплемент результата: 我吃过了 。Я поела.
◦ Глагольное счетное слово (= 遍): 这衣服洗了三过儿了。Эту одежду постирали три раза.
P.S. Кстати, в БКРС перевод часто дается не той части частью речи, которой он реально является в примере, поэтому лучше полагаться на собственное знание порядка слов.
Как вам такие многозначные иероглифы? Нравятся или, наоборот, раздражают?😃
#грамматика
На самом деле, такие примеры – наглядное доказательство того, что части речи в китайском языке суперважны. Ведь один и тот же иероглиф меняет свой смысл в зависимости от того, в каком месте в предложении он находится.
Вот лишь несколько значений иероглифа 过 guò:
◦ Проводить (день, жизнь): 过生日 проводить ДР,过生活 проводить жизнь.
◦ Переходить: 过马路 переходить дорогу.
◦ Глагольный суффикс прошедшего неопределённого времени: 我去过中国。Я бывала в Китае.
◦ Комплемент результата: 我吃过了 。Я поела.
◦ Глагольное счетное слово (= 遍): 这衣服洗了三过儿了。Эту одежду постирали три раза.
P.S. Кстати, в БКРС перевод часто дается не той части частью речи, которой он реально является в примере, поэтому лучше полагаться на собственное знание порядка слов.
Как вам такие многозначные иероглифы? Нравятся или, наоборот, раздражают?😃
#грамматика