Telegram Web Link
Сегодня пришла напомнить про электронную библиотеку «Гутенберг» — там можно бесплатно скачать книжки в форме текста и аудио.

📝 Я находила информацию, что в коллекции библиотеки более 60 тысяч книг на 50 языках, но преобладают все-таки, во-первых, тексты на английском (хотя я зашла в недавно добавленные — там есть книги и на финском, и на португальском, и на французском, и на немецком, так что некоторое разнообразие присутствует), а во-вторых, произведения классической литературы. Последнее связано с тем, что все размещенные в «Гутенберге» книги должны находиться в public domaine — это значит, что их можно легально выкладывать и скачивать бесплатно (то есть Стивена Кинга и Джоан Роулинг вы там не найдете).

Книги, кстати говоря, для публикации готовятся, а не просто выгружаются в виде какого-то побитого молью и опечатками файла: волонтеры их обрабатывают и вычитывают, так что в текстах не должно быть слипшихся слов, поехавших диакритических знаков и прочих прелестей, которые часто встречаются, когда скачиваешь книжки на просторах интернета.

Enjoy!

#субботняя_рекомендация
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Воскресенье — время наверстать тексты, которые могли остаться не замеченными в потоке сообщений и переписок рабочей недели :) Поэтому предлагаю

🔵 выяснить, как эволюционировало слово «спорт» сквозь время и языки

🔵 сохранить себе интересные испанские выражения и узнать, как они связаны с историей Испании

🔵 разобраться, как связаны Олимпийские игры и алфавит

🔵 почитать о коммерческих кодовых книгах и узнать, что обозначала аббревиатура PAASG (спойлер: за ней скрывается настоящая драма)

#воскресная_подборка
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Сегодняшний материал я взяла из канала моей подруги и коллеги Кристины — эксперта в области межкультурной коммуникации и автора канала MissCommunication.

Вашему вниманию — подборка ресурсов для поиска работы за границей!

У каждого сайта — своя специфика. Где-то больше IT-вакансий, где-то упор на стажерские и начинающие позиции. Каждый ресурс предлагает разное количество вакансий для определенного региона. Рекомендую не регистрироваться сразу везде, а сравнить сайты и найти те, которые лучше подходят под ваш запрос.

📝 Glassdoor. Упор на Европу, Северную и Южную Америки, Австралию, Индию. Можно почитать отзывы сотрудников и узнать примерные зарплаты.

📝 Kununu. Вакансии на рынках Австрии, Германии, Швейцарии. Сайт на немецком.

📝 Jobsora. Работа в 38 странах мира, включая страны Африки, Океании, Азии. Адаптируется под язык региона, в котором ищете вакансии.

📝 WhatJobs. Вакансии из 60+ стран.

📝 Idealist. Упор на социально значимые вакансии, стажировки, волонтерство.

📝 Dice. Много вакансий для технических специалистов, вакансий из IT-сферы.

📝 Working Nomads. Предложения с удаленным форматом.

📝 Guru. Проектные задачи для фрилансеров.

📝 Adzuna. Вакансии и статистика зарплат по отраслям и регионам.

📝 Europe Language Jobs. Предлагает вакансии не по регионам, а по языкам, которыми владеет соискатель.

@mezhkulturno | YouTube | LinkedIn | Boosty

#полезный_понедельник
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Сегодня хочу поделиться с вами интересной статьей от авторов канала «Дерзкий репетитор» про языки и диалекты и о том, чем же они отличаются друг от друга. Вопрос этот не такой простой, как может показаться.

📝 Например, мы можем предположить, что диалекты похоже сильнее, чем языки. Но нет: датский и норвежский — точно два разных языка, но их носители могут понимать друг друга (так же как и носители, например, итальянского и испанского). При этом ваша бабушка из деревни под Архангельском, которая абсолютно точно говорит на русском, вполне может выдавать такие фразы, которые вы не поймете.

📝 Если сказать, что диалекты — это варианты языка внутри одной страны, это тоже не сработает. Потому что, например, в Австрии говорят на австрийском варианте немецкого, а не на австрийском. А внутри Испании есть галисийский — романский язык, родственный испанскому, но не его диалект.

Так что вот тут можно почитать, какие признаки свойственны языку, а какие — диалекту :) Ну и интересный факт про превращение диалекта в язык (или наоборот), которое разворачивается прямо на наших глазах в Молдове.

С 1980-х молдаване активно спорят, на чём же они говорят — то ли на молдавском языке, то ли молдавском диалекте румынского языка. Государственная позиция постоянно меняется, и язык уже несколько раз переименовывали.

📝 Последнее изменение случилось в феврале 2023 года. Правящая партия приняла закон о переименовании молдавского языка в румынский. Обсуждая этот законопроект в парламенте, депутаты чуть не подрались.

Загвоздка в том, что молдавский и румынский относятся к балкано-романской подгруппе. В течение последних нескольких веков между ними накапливалось все больше отличий, но все равно разница — в деталях. В одной стране эти детали, скорее всего, назвали бы диалектом. Но тут в игру вступает один из признаков, по которому делят языки и диалекты, — национальная идентичность. И лингвисты не смогут прийти к единому мнению, пока жители Молдовы сами не определятся, на чём они говорят: на румынском, молдавском или на молдавском диалекте румынского.

@derzkij_repetitor
@kak_skzt
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Друзья, сегодня хочу поделиться с вами папкой, в которой мы с коллегами-преподавателями и переводчиками собрали для вас тематические телеграм-каналы :) Можно подписаться сразу на всю папку, а можно — по отдельности на те каналы, которые вас заинтересуют больше всего.

❤️ Вся папка «Лингвомания» ❤️

Участники:

📝 «Французский со двора» — материалы для изучения французского языка

📝 «Книжная Маша» — заметки журналиста о литературе, кино, Франции и путешествиях

📝 the translator — канал переводчика-редактора Марии Стефанец о переводе и локализации

📝 «Спроси переводчика» — канал одноименного подкаста, в котором разбираются, как начать работать в этой профессии и как на самом деле она выглядит

📝 «лингвомемелье» — канал с лингвомемами, шутками, основанными на игре слов

📝 MOSCOU EN FRANÇAIS — все мероприятия о французском, на французском и для французского

📝 Bonjour Франция — всё про эту страну: как переехать и адаптироваться, что и где посмотреть

📝 «Вавилонская рыбка» — все о переводах и локализации игр, кино, книг и не только

📝 «Ошибка переводчика» — переводческие ляпы, казусы и прочие оригинальные решения :)

📝 «Акула с пером» — канал журналиста, переводчика и писателя про, собственно, писательство, переводы, медиа и книгоиздание

❤️ Вся папка «Лингвомания» ❤️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Вы слышали когда-нибудь гимн Микронезии? (Микронезия — это группа из примерно полутора тысяч островов в Океании). Если вдруг по каким-то причинам не слышали, то вот тут можно с ним ознакомиться — только дождитесь, пока закончится проигрыш и начнется первый куплет.

Узнаёте мелодию? Да, вам не показалось — мы на этот мотив поём «В лесу родилась ёлочка» :) Рассказываю, как так вышло.

📝 Текст песни написала поэтесса Раиса Кудашева — стихотворение «Елка» опубликовали в 1903 году в детском журнале «Малютка». Потом, в 1905 году, на него наткнулся Леонид Бекман — биолог и агроном. Леонид Карлович читал стихотворение своей дочери Вере, и решил его напеть — мотив как-то сам подобрался к словам.

Эти экзерсисы услышала жена Леонида Карловича — пианистка и профессор Московской консерватории Елена Бекман-Щербина. Она записала мелодию нотами, чтобы не забыть, и песенка стала достоянием семьи Бекманов.

Потом они стали сочинять другие детские песни — и выпустили небольшой сборник, который сначала разошелся по друзьям и знакомым, а потом пошел все дальше в народ. Так постепенно «В лесу родилась ёлочка» и стала народным достоянием.

📝 Откуда здесь Микронезия? Отец Леонида Бекмана — Карл Бекман, немец. Мелодия, которую сымпровизировал Леонид Карлович для «Елки», на самом деле уже существовала — это была популярная в Германии студенческая песня. Судя по всему, сын в детстве слышал её от отца, а потом — сознательно или бессознательно — воспроизвел, когда пел «Елку».

Оттуда же — из Германии — мелодия пришла и в Микронезию: в XIX веке часть микронезийских островов были немецкими колониями, так песенку и привезли на острова :)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Уже почти год читаю роман «Мидлмарч» (монументальная вещь конца XIX века о жизни, скандалах, интригах и расследованиях в британском провинциальном городке Мидлмарч). Как вы понимаете по словам «почти год», читаю в оригинале.

📝 Удовольствие это на любителя — тяжелые длинные фразы, вычурная лексика и прочие весьма специфичные приколы английского языка, на котором говорили образованные люди в Британии XIX века. Так вот, читала и наткнулась на слово "mediævalism" — медиевализм, изучение Средневековья или представления об этой эпохе.

И да, "mediævalism" именно в таком написании — через æ. Начнём с того, что такой буквы в современном английском вообще нет, этим же и закончим. Пошла читать, откуда оно тут взялось.

📝 В общем, æ — это лигатура (то есть соединение) букв а и е, ну впрочем, это очевидно и так, из внешнего вида. Изначально она использовалась в латинском, для обозначения дифтонга ae. Как оказалось, лигатура эта жила не только в латыни, но и других европейских языках, в частности, староанглийском. Статуса буквы она при этом не имела, ее использование было необязательным: так, допускались варианты написания "mediæval" и "mediaeval" (современное medieval), "archæology" и "archaeology" (современное archeology).

А вот в других европейских языках æ стала полноценной буквой — датском, норвежском, исландском, фарерском. Такая история!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Сегодняшняя #субботняя_рекомендация — кажется, впервые в этом канале, — про художественную книгу. Я обожаю детективы, триллеры и всяческий трукрайм, ценю и уважаю качественные тексты и фильмы в этих жанрах. И хорошего тут я могу посоветовать много, но не буду, потому что вроде канал не про это (а если иногда хотите — ставьте китов к посту, что ли!)

📝 Но сегодня все-таки буду, потому что книгу «Там, за рекой» написал Миша Котов — мой коллега по научной журналистике (а если точнее — по космической журналистике. Да, Миша специализируется на современной космонавтике, он мощный эксперт и такой же автор, в его канале «Контакт подъема» можете убедиться).

«Там, за рекой» — его первый опыт художественной литературы. И это прекрасная книга, я ее прочитала не отрываясь в самолете в Бишкек — и дочитывала побыстрее, потому что Бишкек уже приближался, а оставлять концовку до отеля я ну никак не могла.

В описании книжных магазинов говорится, что это фэнтези — я не специалист по определениям, но я бы сказала, что это смесь фэнтези и психологического триллера с добавлением детектива. Сюжет описывать не буду, но если кратко — попаданцы, Ленинградская область, солипсизм, заброшенные церкви и старинные усадьбы, потерявшиеся во времени люди и древний культ, существующий по своим собственным законам.

📝 По мне, похоже на Стругацких и местами — на Геймана, по мнению аннотации — «эту книгу могли написать Стивен Кинг и Харуки Мураками, если бы им случилось пожить на даче в Ленинградской области» :) И да, действительно похоже.

Enjoy!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Воскресенье — время наверстать тексты, которые могли остаться не замеченными в потоке сообщений и переписок рабочей недели :) Поэтому предлагаю

🔵 узнать, почему мелодия гимна Микронезии и песни «В лесу родилась ёлочка» совпадают

🔵 выяснить, как использовать притяжательное местоимение «свой» и в каких случаях оно может заменить местоимения «мой», «твой», «его» и остальные, а в каких — нет

🔵 разобраться в том, как «Гарри Поттера» переводили на русский язык (спойлер: не очень хорошо)

🔵 почитать о том, чем язык отличается от диалекта

#воскресная_подборка
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Сегодняшний #полезный_понедельникдля изучающих турецкий язык. Обнаружила в канале «Полезное для преподавателей» подборку учебников, составленную преподавателем Айей, и делюсь с вами! К слову, мои познания в турецком ограничиваются, наверное, парой сотен слов и десятком конструкций, так что не исключено, что в какой-то момент полноценно примкну к рядам изучающих этот язык :)

Итак, топ-7 учебников по турецкому языку:

📝 Бенгису Рона. «Турецкий за три месяца». Автор — опытный преподаватель языка при Лондонском университете. Учебник турецкого языка для начинающих с большим количеством иллюстраций. Отлично подобранные примеры, тесты и упражнения имеют ответные ключи. Первый урок можно использовать в качестве справочника: в нем собраны все особенности чередования согласных и гармонии гласных в турецком языке. Скачать

📝 А. Морозов, Ю. Шен, Б. Ахметов. Yeni Diyalog Türkçe kursu, «Учимся говорить по-турецки». Состоящее из 18 уроков пособие на русском языке, содержит грамматический раздел с несколькими темами. К каждой теме подобраны специальные упражнения для закрепления материала, диалоги и тексты. Простая подача материала, интересные темы и удачно подобранные упражнения позволяют приобрести отличные знания. Скачать

📝 Хенгирмен Мехмет, «Турецкий язык за тридцать уроков». Русско-турецкий учебник предназначен для изучения языка с «нулевого уровня». По окончанию каждого урока — закрепляющие упражнения, также имеется словарь.

📝 О.Ф. Кабардин, «Самоучитель турецкого языка». Автор не делает разбивки на уроки — ученику предлагается идти с той скоростью, с которой он способен усвоить материал. Главы разбиты по разным тематикам, что позволяет применять самоучитель в качестве разговорника. Ответы идет сразу же после упражнений. Скачать

📝 Ахмет Айдын, М. Бингюль. «Учебник разговорного турецкого языка. Веселые междометия». Познавательное издание, описывающее «эмоциональные сигналы» — междометия. Также приведены ситуации, при которых они употребляются. Отличный вариант для совершенствования знаний и обогащения словарного запаса.

📝 П. И. Кузнецов, «Учебник турецкого языка. Начальный курс». Представлены все основные сведения по фонетике турецкого языка, правила синтаксиса и морфологии. Имеются подробные указания об особенностях произношения. В конце каждой темы отдельно вынесено 30-50 новых слов. Скачать

📝 О. Сарыгез, «Грамматика турецкого языка в таблицах для начинающих». Отличное пособие для систематизации знаний — сводные таблицы, рисунки и схемы значительно облегчают усвоение знаний. Скачать

@prospectforteachers
@turkce_aiya
@kak_skzt
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
В английском языке есть выражение bucket list, обозначающее перечень вещей, которые человек хочет сделать: вообще в жизни или за какой-то более короткий период времени (например, summer bucket list — список дел на лето). В русском языке тоже используется как заимствование, в форме «бакет-лист». Но вообще-то слово bucket переводится как «ведро». Расскажу вам, как появилось это выражение.

📝 В 2007 году вышел фильм «Пока не сыграл в ящик». В центре сюжета — двое неизлечимо больных раком (Джек Николсон и Морган Фримен), которые перед смертью хотят выполнить все желания из составленного ими списка. В оригинале фильм называется как раз-таки The Bucket List.

Один из героев составляет список того, что он хочет успеть, и называет его «Список вещей, которые я хочу сделать до того, как умру» — List of Things to Do Before I Kick the Bucket. Здесь используется фразеологизм to kick the bucket, который как раз и обозначает «умереть» (используется как минимум с 1785 года). А потом сокращает название до Justin's Bucket List — «бакет-лист Джастина».

📝 Так вот, этот фильм и популяризовал выражение — после 2007 года оно вошло в разговорный язык и стало активно использоваться. Но вообще его фиксировали и раньше: в 2004 году в книге Unfair & Unbalanced: The Lunatic Magniloquence of Henry E. Panky (в современном значении) и, например, в 1993 году в отчете Национального управления по трудовым отношениями США. Только вот там значение термина bucket list отличается от современного — он обозначает перечень вопросов, которые стоит отложить и рассмотреть позднее.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Друзья, я к вам, наконец, с новостью про следующую книгу! Докладываю: договор с моим любимым издательством «Альпина нон-фикшн» подписан, работа над текстом начата, ориентировочная готовность — первая половина следующего года :)

О чем будет книга: о языках, разумеется 🙃 Но, если «Вавилонская рыбка» больше теоретическая (что происходит в мозге при изучении языков, как работает мозг переводчика-синхрониста, что такое современный машинный перевод и как он вообще развивался), то новая будет практическая.

🔹 Обсудим, какие есть методики изучения языков и в чем их плюсы и минусы, разберемся с преподаванием в школах и университетах, посмотрим на мобильные приложения (с зеленой совой и не только).

А еще, конечно, выясним жизненно важные моменты: как ставить себе цели, как достичь нужного уровня (и что вообще такое эти уровни), как подобрать инструменты для изучения языка, как выбрать между индивидуальными и групповыми уроками, как организовать занятия детям и как учить язык в экстремальных ситуациях (эмиграция, смена работы и прочее).

И да, в этот раз пишу не одна, а с прекрасным соавтором, который поможет мне с поиском и анализом научных источников! Так что, надеюсь, дело пойдет быстрее :)

❤️ Ну и ставьте сердечки в знак поддержки, что ли ❤️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Вчера моя коллега и подруга Кристина опубликовала пост на тему, которая меня очень интересует и которую я давно хотела с вами обсудить :) А именно — личности билингвов и полиглотов.

📝 Кто уверенно владеет более чем одним языком, тот мог замечать, что, говоря на этих языках, по-разному себя ощущает, немного по-другому себя ведет. И есть даже исследования, которые это подтверждают (более того, я сама принимала участие в таком исследовании в качестве респондента — правда, результаты еще не вышли).

Еще в 1964 году Сьюзан Эрвин, профессор социолингвистики из Университета Беркли, провела исследование, в котором участвовало 64 билингва (французский и английский языки).

Исследовательница просила респондентов сочинить небольшую историю на основе картинок, которые они видят перед собой. Эксперимент проходил в два этапа: в первый раз общение происходило только на французском, а во второй, через 6 недель, только на английском.

📝 В историях на английском языке чаще делался акцент на достижениях и успехах женщин, участники могли говорить о физической и вербальной агрессии (в том числе по отношению к людям, занимающим более высокое положение), пытались избежать вины. В историях на французском чаще присутствовали доминирование старших, чувство вины и вербальная агрессия по отношению к сверстникам.

В другом исследовании 1998 года Мишель Ковен просила португальских девушек, живущих во Франции, рассказывать личные истории на французском и португальском.

📝 Согласно ее выводам, в историях на французском женщины чаще могли постоять за себя, в то время как в португальских нарративах они подчинялись желаниям и требованиям окружающих.

В чем причина таких различий, к сожалению, пока неизвестно. Это может быть связано как с личным опытом, который получает человек, общаясь на том или ином языке, так и с культурными особенностями, а может быть, с какими-то чертами самого языка.

Билингвы и полиглоты, делитесь в комментариях, есть ли у вас «языковые личности»? И если да, то какие? :)

@mezhkulturno
@kak_skzt
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Кто подписан на «Ну как сказать» давно, тот знает, что у нас тут нерегулярно выходит в эфир сериал про Ивановых — я выкладываю тексты из учебника по русскому языку как иностранному 1983 года (учебник заявлен как «для начального уровня»). Как вы понимаете, главные герои этой книжечки — семья Ивановых, которые то и дело попадают в непростые жизненные ситуации (ломают ногу или поступают на вечернее отделение вуза, например).

Сегодня узнаем, как Ивановы ходили на свадьбу :)

📝 Тут очень суровое предтекстовое задание — однокоренные глаголы с приставками. Ну и содержание, как всегда, прекрасно: как вам экскурс в историю «горько»? А депутат Совета народных депутатов, прожившая большую жизнь и по-матерински напутствовавшая молодых? :) Лексика тоже самая необходимая: исстари повелось, видный жених, тщательно обдумать серьезность намерения (я напоминаю, заявленный уровень у нас — начальный), профсоюзный комитет, ну и так далее.

Enjoy!

В предыдущих сериях:

📌знакомство с Ивановыми
📌распорядок дня Ивановых
📌как проходит рабочий день Ивановых
📌обучение на вечернем отделении
📌как Ивановы ведут домашнюю бухгалтерию (да-да)
📌чем Ивановы занимаются после работы
📌 как Ивановы проводят субботу
📌 как Ивановы проводят воскресенье
📌 как Саша Иванов сломал ногу
📌 как Саша Иванов ходил на родительское собрание
📌празднование Нового года
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Друзья, уверена, среди нас есть те, кто очень любит бумажные книги. И те, у кого дома накопились бумажные книги, про которые вы точно понимаете: перечитывать вы их не будете. Возникает вопрос: куда их деть?

Я этот вопрос какое-то время игнорировала, потом поняла, что сил моих больше нет, и пришло время освободить немного места в книжном шкафу. Из очевидных вариантов, конечно, пришли в голову такие:

📝 продать / отдать на Авито (мне лень этим заниматься)

📝 отдать в букинистический магазин (принимают далеко не всё)

📝 отдать в библиотеку (то же самое: принимают не всё)

В итоге я нашла вариант, про который рассказываю вам: проект RE:BOOKS. Суть в следующем: вы сдаете абсолютно любые книги (начиная от словарей и учебников, заканчивая художественной литературой), их сортируют и делят на три части, основную из которых переправляют в сельские библиотеки, которым эти книги жизненно нужны, потому что фонды таких библиотек практически не пополняются. Еще часть книг уходит в интернет-магазин RE:BOOKS, а те книжки, что были в плохом состоянии — на переработку в макулатуру.

В Москве и Петербурге книги можно сдать самостоятельно в специальные контейнеры (адреса можно посмотреть тут), а из других городов — отправить через СДЭК (инструкция тут). Если книжек у вас много, и вы живете в Москве, Московской области или Санкт-Петербурге — можно оформить заявку, и книги заберут у вас из дома (но это платно).

Такая вот замечательная со всех сторон #субботняя_рекомендация — буду рада, если вам пригодится эта информация :)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Воскресенье — время наверстать тексты, которые могли остаться не замеченными в потоке сообщений и переписок рабочей недели :) Поэтому предлагаю

🔵 узнать про происхождение и распространение английского выражения bucket list

🔵 выяснить, какой язык лежит в основе языка эвоков из «Звездных войн»

🔵 обсудить субличности билингвов и полиглотов

🔵 почитать про японские иероглифы-призраки

#воскресная_подборка
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Как-то рассказывала вам про книгу Джудит Фландерс «Всему свое место. Необыкновенная история алфавитного порядка». В книжке говорится о том, как появился (появились) алфавит(-ы) и как люди учились их использовать для классификации разных вещей (от обычных списков предметов до каталогов библиотек).

Так вот, вы задумывались когда-нибудь о том, как появился первый алфавит? Письменности, которые существовали до него, были иероглифическими, и чтобы их освоить, требовалось очень много времени и усилий (кто учил китайский, тот может представить).

А алфавит упрощает жизнь: запоминаете 2-3 десятка символов и с их помощью можете записывать любые слова. Вместе с тем это поднимает письменность на новый уровень абстракции: раньше условный рисунок быка обозначал быка — все понятно и логично. А с алфавитом «бык» превращается в несколько символов, которые сами по себе ничего не значат. И это довольно радикальное и сложное для осознания изменение.

📝 Так вот, считается, что первая алфавитная система письма родилась около 2000 года до нашей эры в Западной пустыне Верхнего Египта, где-то между городами Фивы и Абидос, на пути, который активно использовался торговцами и солдатами, особенно наемниками со всего Ближнего Востока. Все они говорили на разных языках и не принадлежали к образованной элите, но общаться им было надо — и возник креольский язык (это гибрид родных языков тех людей, которым требуется общий инструмент для общения). Вместе с этим креолом они изобрели принцип всех алфавитов мира — систему записи, в которой один знак соответствует одному звуку.

Ученые считают, что идея алфавита была настолько уникальной по уровню абстракции, что за всю историю человечества, скорее всего, возникла ровно один раз: в то время и в том месте. Насколько известно, все алфавитные письменности восходят к одному этому источнику.

Такая история!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Уже рассказывала вам, что в этом году попробовала себя в качестве университетского преподавателя — вела авторский курс по научной журналистике в магистратуре Университета ИТМО по научной коммуникации. (Если кто пропустил — я с 2013 года работаю в научной журналистике и только пару лет назад сделала ее не основной своей работой, а дополнительной :)

Опыт этот был абсолютно прекрасный. Раньше я тоже читала студентам лекции по этой специальности, но то были разовые мероприятия, а тут — системная работа, два семестра, теория и практика. Студенты классные — несколько финальных работ были такими, что хоть сейчас публикуй, ну и учились не только они у меня, но и я у них. Все-таки работа с людьми, которые пришли из разных сфер, — очень открывающий новому опыт.

📝 Так вот, к чему я. Коллеги из Университета ИТМО пригласили меня преподавать и на следующий год тоже, а заодно попросили рассказать, что в эту магистратуру можно подать документы до 1 августа, то есть еще неделю. Бюджетных мест 30, экзамены сдавать надо (как раз в начале августа, 1 и 2 числа) — есть список вопросов.

Завтра в 17:30 по московскому времени можно подключиться на онлайн-мероприятие, на котором расскажут, как к этим вопросам подготовиться (no rocket science, все достаточно подъемно). Ну и да, про саму программу можно почитать на сайте. Если кратко: специальность «научная коммуникация» очень широкая, и включает в себя далеко не только написание научно-популярных статей :)

📝 Предупреждая возможные вопросы: совмещать с работой учебу можно, но пары частично онлайн, а частично — очные, так что жить нужно в Санкт-Петербурге.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
2024/09/21 08:23:02
Back to Top
HTML Embed Code: