Telegram Web Link
“我为什么生来如此呢?”雷吉娜想,“当这些人在生活,当这些人在我身边恋爱并幸福着,我觉得他们是在杀害我。”

《人都是要死的》西蒙娜·德·波伏瓦

马振聘(译) source
过了三十岁,大家都是这副德行:所有事情,不管是国际大事还是个人情感问题,几乎都需要一点戏剧性才能让人真的体会到,或真的被触动。

《冷水中的一点阳光》弗朗索瓦丝·萨冈

黄荭(译) source
"我已经知道了,只要能拖延一点点,你就高兴得发狂。你只是为了眼下的瞬间而活着,不是吗?"

《狂乱》弗朗索瓦丝·萨冈

余中先(译) source
宇宙不过是基本粒子转瞬即逝的组合,一种最终将发展为混沌的过渡阶段。人类将会消失。其他种族将会出现,然后消失。天空将变得冰冷而空无,被半死恒星的微弱星光所照亮。这些恒星也终将消失。一切都将消失。人类行为就如基本粒子的自由运动一样自由且无意义。善,恶,道德,情感?“维多利亚式的虚构” 。只有自私自利继续存在,冷冰冰的,完好无损,光芒万丈。

《反抗世界,反抗人生》-H.P.洛夫克拉夫特传记

米歇尔·维勒贝克

金桔芳(译)上海译文出版社 source
父母使自己的儿女享福太早,是不聪明的。

《海上劳工》维克多·雨果

罗玉君(译) 四川人民出版社 source
您给我写过爱情满满的信,也写过带着醋意的信;有天晚上您不开心,因为一位男性朋友打扰我们太久,您在最近的一封信里表达了这样的痛苦,说您无法让痛苦停止。然后就是:“我结婚了……我们依然是朋友。”我不能说您对我虚情假意,只是,您并非一夕之间就不爱我了。

《让我独自一人》玛塞勒·索瓦若

唐洋洋(译) source
当一个人处于幸福中时,他很愿意把其他人都当作这一幸福的附庸,而当他不再有这一幸福时,他只知道,其他人实际上只是一些毫无意义的证人。

《狂乱》弗朗索瓦丝·萨冈

余中先(译) source
有人曾经这样写过——一个固定的意见,好像一颗小螺丝钻。每年它钻下去一圈。如果第一年把它拔出来,不过像拔掉一根毛发。第二年便像剥头皮,第三年像破头骨,第四年简直就像挖掉脑髓了。

《海上劳工》维克多·雨果

罗玉君(译)四川人民出版社 source
“救救我,别由着我看不到光明,别由着我冷漠无情。使我爱您,使您自己在所有女人中存在。那样,世界会恢复本来面目,会有眼泪,会有微笑,会有等待和担忧。我会成为一个活人。”

《人都是要死的》西蒙娜·德·波伏瓦

马振聘(译) source
吕茜尔停住了笑:她在生活中什么事都不做,她也不爱任何人。这是何等的嘲讽。假如她生活得不是那么幸福,她可能会自杀。

《你喜欢勃拉姆斯吗……》弗朗索瓦丝·萨冈

李玉民(译) source
我努力在您之外,另寻一个小小的依靠,这样有朝一日您不爱我了,我还可以抓住它。这个小小的依靠,不是其他的什么人,不是一个梦,也不是一个画面。它就是您所说的我的自私和我的骄傲;在痛苦之中,我希望重新寻回的,是自我。

《让我独自一人》玛塞勒·索瓦若

唐洋洋(译) source
“这不是无聊,这是抑郁症。你还记得我六二年的那副模样……”

得这个病的坏处在于,首先,好像所有人都曾经得过,其次,所有人对此都津津乐道。

《冷水中的一点阳光》弗朗索瓦丝·萨冈

黄荭(译) source
我什么也不会跟您说。但请留我独自一人:您不可能再跟我在一起。让我受苦,让我治愈,让我独自一人。不要觉得把友谊献给我替代爱情,是对我的安慰;有一天等我不再痛苦,或许会是安慰。但我仍在痛苦,而当我痛苦的时候,我会头也不回地走远。不要让我转过头去看您,不要远远地陪着我。请留我独自一人。

《让我独自一人–爱的剖析》玛塞勒·索瓦若

唐洋洋(译) source
我常常在无比焦虑的时刻幻想着断绝一切联系,我好像对他说过这样的话,我好像就是为了解除联系才会想要建立联系,与他如此紧密地联系在一起,那么我们之间的默契就会变得真实,从而在真正意义上被摧毁。也许我幻想的还不止这些;也许我接近他只是为了与他斗争,使他因为斗争而与自身分离,就算我也要永远与自身分离。

《那没有伴着我的一个》莫里斯·布朗肖

胡蝶(译) source
我闲逛度日,像站街女在一个没有街的世界里。

《苦论》E.M.齐奥朗

蔡羽婷(译) source
我梦想着有一个世界,人们可以为了一个逗号死去。

《苦论》E.M.齐奥朗

蔡羽婷(译) source
我们在意志薄弱者、崇拜圣痕与碎片之人的学校里受训,我们属于一个唯有病例作数的临床时代。

《苦论》E.M.齐奥朗

蔡羽婷(译) source
爱一个人,为了与之更亲密,而盼着他遭遇巨大的不幸。

《供词与放逐》E.M.齐奥朗

赵苓岑(译) source
他依然爱她,他根本不能不爱她,他说他爱她将直爱到他死。

《情人》玛格丽特·杜拉斯

王道乾(译) source
与所有偶像破坏者一样,我打碎了我的偶像们,以供奉他们的残骸。

《苦论》E.M.齐奥朗

蔡羽婷(译) source
2024/09/28 10:23:54
Back to Top
HTML Embed Code: