…участие в котором даст возможность поместить в портфолио решение реального кейса, получить опыт работы в команде и обратную связь о своих навыках решения практических задач, а победа — преимущество при поступлении в магистратуру «Вышки».
«Международные отношения: европейские и азиатские исследования»
«Языковая политика в многоязычном мире»
«Культурные взаимодействия: история мусульман в России»
(А также менеджмент, ИТ, психология, экономика, социология и др.)
Участвовать можно из любой точки: конкурс дистанционный!
Читайте подробную информацию на сайте НИУ ВШЭ и пробуйте свои силы!
@vostfuckts
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
www.hse.ru
Конкурс «Твой проект»
Напоминаю, что сегодня в 19:30 по Москве можно подключиться и послушать мою лекцию про культуру в современном Иране.
Буду говорить про соловьев и розы, культ мученичества, Священную Защиту, панк и таароф. Покажу много фотографий из своего архива.
Можно считать, что эта встреча — резюмирование моих предыдущих лекций и контента на этом канале за последние 2 года, в реальном времени и с уютом, впервые онлайн и бесплатно.
Для участия нужно заполнить форму, организаторы пришлют вам ссылку для подключения.
@vostfuckts
Буду говорить про соловьев и розы, культ мученичества, Священную Защиту, панк и таароф. Покажу много фотографий из своего архива.
Можно считать, что эта встреча — резюмирование моих предыдущих лекций и контента на этом канале за последние 2 года, в реальном времени и с уютом, впервые онлайн и бесплатно.
Для участия нужно заполнить форму, организаторы пришлют вам ссылку для подключения.
@vostfuckts
Telegram
Чечевица персидская
Подключайтесь послушать мою лекцию про Иран в следующий вторник 30.01 в 19:30 по Москве
Я расскажу о культуре в современном Иране, прежде всего о культуре общения и таарофе. Будет теоретическая информация, наблюдения и много тру-стори из моего опыта жизни…
Я расскажу о культуре в современном Иране, прежде всего о культуре общения и таарофе. Будет теоретическая информация, наблюдения и много тру-стори из моего опыта жизни…
Спасибо всем, кто сегодня присутствовал! Буду рада вашей обратной связи в комментариях к этому посту, это очень важно для развития моей лекторской деятельности.
Запись будет опубликована завтра.
Напоминаю, что озвученная информация является полностью авторским материалом, а все выводы — субъективными. Я сформировала такой подход к восприятию культуры Ирана за годы академического и практического исследования, и благодарна вам за то, что читаете и слушаете результаты моих наблюдений 🫶🏻
@vostfuckts
Запись будет опубликована завтра.
Напоминаю, что озвученная информация является полностью авторским материалом, а все выводы — субъективными. Я сформировала такой подход к восприятию культуры Ирана за годы академического и практического исследования, и благодарна вам за то, что читаете и слушаете результаты моих наблюдений 🫶🏻
@vostfuckts
Хороший канал с подробными разборами персидской лексики.
Автор провел осень в экспедиции в Афганистане, а сейчас изучает язык в Иране. Присоединяйтесь!
Автор провел осень в экспедиции в Афганистане, а сейчас изучает язык в Иране. Присоединяйтесь!
Forwarded from Афганский голубок
офарин آفرین âfarin
– молодец, well done. Редкое персидское слово с ударением не на последний слог (конкретно на первый). Известно в среднеперсидском как āfrīn со значением "хвала, благословение". Восстановленная протоиранская этимология *ā- + *fraiH-. Первый компонент родственен латинскому ad и английскому at. Второй компонент со значением "радовать[ся]" сходится с английским friend и славянским prijàti (отсюда "приятель"), в санскрите prīṇāti. Также см. когнат в пашто ورین wrin со значением "открытый, искренний, откровенный".
Слово âfarin заимствовано в хиндустани, гуджарати, башкирский (синоним – маладис), грузинский, азербайджанский, а из турецкого попало в арабский и языки Балкан, в т. ч. с финальной -m. У носителей пашто нередко звучит как āparin. Созвучное и сходное по употреблению армянское après не связано с âfarin (зато есть слово maladecʿ, как и в башкирском).
Выражения:
* âfaridan (آفریدن) – создавать;
* [âfarin] bêšak (آفرین بیشک) – точно [молодец];
* kâr-âfarin (کارآفرین) – предприниматель (чаще в Иране);
* kâr-âfarini (کارآفرینی) – предпринимательство;
* beh-âfarin (بهآفرين) – великолепный (малоупотребительное).
Другое персидское одобрительное выражение – шобош شاباش šâbâš, от شاد باش šâd bâš, "будь счастлив" (шабаш ни при чëм). Также в качестве существительного обозначает деньги, которыми осыпают выступающего на свадьбе певца (на Восточном Гиндукуше купюры подтыкают за валик шерстяной шапки). Вошло в хиндустани, бенгальский, ассамский, маратхи, пенджабский, гуджарати, грузинский, армянский, азербайджанский, турецкий. В индийском английском – shabash и shavash. В дари параллельно сушествует форма šābas (слышал в Нуристане), там же ṣámeṣ в языке кати (катэ-вэри). Как ṣoboṣ встречается в памирском ваханском языке.
@afg_ok
– молодец, well done. Редкое персидское слово с ударением не на последний слог (конкретно на первый). Известно в среднеперсидском как āfrīn со значением "хвала, благословение". Восстановленная протоиранская этимология *ā- + *fraiH-. Первый компонент родственен латинскому ad и английскому at. Второй компонент со значением "радовать[ся]" сходится с английским friend и славянским prijàti (отсюда "приятель"), в санскрите prīṇāti. Также см. когнат в пашто ورین wrin со значением "открытый, искренний, откровенный".
Слово âfarin заимствовано в хиндустани, гуджарати, башкирский (синоним – маладис), грузинский, азербайджанский, а из турецкого попало в арабский и языки Балкан, в т. ч. с финальной -m. У носителей пашто нередко звучит как āparin. Созвучное и сходное по употреблению армянское après не связано с âfarin (зато есть слово maladecʿ, как и в башкирском).
Выражения:
* âfaridan (آفریدن) – создавать;
* [âfarin] bêšak (آفرین بیشک) – точно [молодец];
* kâr-âfarin (کارآفرین) – предприниматель (чаще в Иране);
* kâr-âfarini (کارآفرینی) – предпринимательство;
* beh-âfarin (بهآفرين) – великолепный (малоупотребительное).
Другое персидское одобрительное выражение – шобош شاباش šâbâš, от شاد باش šâd bâš, "будь счастлив" (шабаш ни при чëм). Также в качестве существительного обозначает деньги, которыми осыпают выступающего на свадьбе певца (на Восточном Гиндукуше купюры подтыкают за валик шерстяной шапки). Вошло в хиндустани, бенгальский, ассамский, маратхи, пенджабский, гуджарати, грузинский, армянский, азербайджанский, турецкий. В индийском английском – shabash и shavash. В дари параллельно сушествует форма šābas (слышал в Нуристане), там же ṣámeṣ в языке кати (катэ-вэри). Как ṣoboṣ встречается в памирском ваханском языке.
@afg_ok
Девочка: смотрит по выходным турецкие сериалы
Женщина:
P. S. Кто-нибудь проходил интенсивные курсы арабского в заливе или Ливане? Поделитесь, пожалуйста, рекомендациями!
@vostfuckts
Женщина:
P. S. Кто-нибудь проходил интенсивные курсы арабского в заливе или Ливане? Поделитесь, пожалуйста, рекомендациями!
@vostfuckts
Не проходим мимо, подписываемся, выигрываем фирменные стикеры Персограммы
Forwarded from Persogramma
Вам новая Персограмма 💌
....с сюрпризом!🎁
Друзья, уже 2 марта, не за горами самый главный иранский праздник - НОВРУЗ!
С радостью сообщаем вам, что подготовили для вас классные подарки в виде 3D стикеров с нашими любимыми Каджарами💗
Мы с Кариной (автором канала https://www.tg-me.com/young_iranist) решили, что хотим вовлечь как можно больше людей в иранскую культуру, и поэтому решили объединить наши усилия 😉
Правила участия в конкурсе очень посты. Загибаем пальцы:
1. Быть подписанными на нас: https://www.tg-me.com/persogramma
2. Быть подписанными на Записки юного ираниста: //www.tg-me.com/young_iranist
3. Оставить кодовый комментарий "Каджар" под этим постом
4. Ждать 12 марта и оглашения результатов конкурса
ВАЖНО: Всего у нас готово 5 листов ➡️
победителей тоже будет 5️⃣. Счастливчики будут определены с помощью рандомайзера ☺️
P.S. стикеры отправляем почтой или СДЭКом по России (еще не решили, об этом напишем потом)
Желаем удачи!🍀
موفق باشید [movaffaq bāšid]
....с сюрпризом!
Друзья, уже 2 марта, не за горами самый главный иранский праздник - НОВРУЗ!
С радостью сообщаем вам, что подготовили для вас классные подарки в виде 3D стикеров с нашими любимыми Каджарами
Мы с Кариной (автором канала https://www.tg-me.com/young_iranist) решили, что хотим вовлечь как можно больше людей в иранскую культуру, и поэтому решили объединить наши усилия 😉
Правила участия в конкурсе очень посты. Загибаем пальцы:
1. Быть подписанными на нас: https://www.tg-me.com/persogramma
2. Быть подписанными на Записки юного ираниста: //www.tg-me.com/young_iranist
3. Оставить кодовый комментарий "Каджар" под этим постом
4. Ждать 12 марта и оглашения результатов конкурса
ВАЖНО: Всего у нас готово 5 листов ➡️
победителей тоже будет 5️⃣. Счастливчики будут определены с помощью рандомайзера ☺️
P.S. стикеры отправляем почтой или СДЭКом по России (еще не решили, об этом напишем потом)
Желаем удачи!
موفق باشید [movaffaq bāšid]
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Фонд Ибн Сины
Онлайн-лекция «Профессия ираниста. Устный перевод и культурная медиация»
14 марта 2024 г. при поддержке Фонда Ибн Сины и Института цивилизаций состоится онлайн-лекция «Профессия ираниста. Устный перевод и культурная медиация». Начало лекции — 20:00 (по МСК) в Zoom.
Данная лекция призвана дать слушателю представление о редкой профессии ираниста, об иранистике как области науки и практической дисциплине. Особое внимание мы уделим специфике устного перевода персидского языка и культурной медиации в свете российско-иранских отношений в наше время. Как становятся востоковедами? Какие есть направления развития в этой области, и какие вызовы? Что общего у иранского народа с русским, в чем следует проявлять особую деликатность, и какую роль в этом играет специалист? Мы постараемся ответить на эти вопросы, приводя занимательные примеры из практики переводчика. Лекция предназначена для широкого круга слушателей. Будут рассмотрены некоторые нюансы перевода, однако знание персидского языка не требуется. Лектор: Безродная Валерия Сергеевна — переводчик персидского языка, магистрантка факультета Исследований Азии и Северной Африки Университета Ка’ Фоскари (Венеция), автор телеграм-канала «Чечевица персидская». Закончила факультет Востоковедения и Африканистики СПбГУ, а также обучалась в Тегеранском университете, Институте персидского языка им. Деххудо и Дипломатической Академии МИД РФ.
https://fondibnsiny.timepad.ru/event/2808706/
14 марта 2024 г. при поддержке Фонда Ибн Сины и Института цивилизаций состоится онлайн-лекция «Профессия ираниста. Устный перевод и культурная медиация». Начало лекции — 20:00 (по МСК) в Zoom.
Данная лекция призвана дать слушателю представление о редкой профессии ираниста, об иранистике как области науки и практической дисциплине. Особое внимание мы уделим специфике устного перевода персидского языка и культурной медиации в свете российско-иранских отношений в наше время. Как становятся востоковедами? Какие есть направления развития в этой области, и какие вызовы? Что общего у иранского народа с русским, в чем следует проявлять особую деликатность, и какую роль в этом играет специалист? Мы постараемся ответить на эти вопросы, приводя занимательные примеры из практики переводчика. Лекция предназначена для широкого круга слушателей. Будут рассмотрены некоторые нюансы перевода, однако знание персидского языка не требуется. Лектор: Безродная Валерия Сергеевна — переводчик персидского языка, магистрантка факультета Исследований Азии и Северной Африки Университета Ка’ Фоскари (Венеция), автор телеграм-канала «Чечевица персидская». Закончила факультет Востоковедения и Африканистики СПбГУ, а также обучалась в Тегеранском университете, Институте персидского языка им. Деххудо и Дипломатической Академии МИД РФ.
https://fondibnsiny.timepad.ru/event/2808706/
fondibnsiny.timepad.ru
Онлайн-лекция «Профессия ираниста. Устный перевод и культурная медиация» / События на TimePad.ru
14 марта 2024 г. при поддержке Фонда Ибн Сины и Института цивилизаций состоится онлайн-лекция «Профессия ираниста. Устный перевод и культурная медиация». Начало лекции — 20:00 (по МСК) в Zoom.
Напоминаю, что завтра вечером (20:00 по Москве) состоится моя онлайн-лекция при поддержке Фонда Ибн Сины
Я приглашаю присоединиться тех, кто интересуется востоковедением в качестве будущей профессии, а также тех, кто ужесмешарик преисполнился в своем познании Востока, причем не обязательно Ближнего.
Пусть эти 1,5-2 часа, которые нам любезно предоставил лекторий, станут площадкой для обмена опытом и мнениями о месте востоковеда в этом мире, и о его роли. Поговорим о том, как складывается профессиональная жизнь у специалистов, какие задачи они способны выполнять, что для этого нужно знать, и как научиться.
Буду рада пообщаться с коллегами, всех давно не видела, приходите 🫶🏻
Регистрация
@vostfuckts
Я приглашаю присоединиться тех, кто интересуется востоковедением в качестве будущей профессии, а также тех, кто уже
Пусть эти 1,5-2 часа, которые нам любезно предоставил лекторий, станут площадкой для обмена опытом и мнениями о месте востоковеда в этом мире, и о его роли. Поговорим о том, как складывается профессиональная жизнь у специалистов, какие задачи они способны выполнять, что для этого нужно знать, и как научиться.
Буду рада пообщаться с коллегами, всех давно не видела, приходите 🫶🏻
Регистрация
@vostfuckts
fondibnsiny.timepad.ru
Онлайн-лекция «Профессия ираниста. Устный перевод и культурная медиация» / События на TimePad.ru
14 марта 2024 г. при поддержке Фонда Ибн Сины и Института цивилизаций состоится онлайн-лекция «Профессия ираниста. Устный перевод и культурная медиация». Начало лекции — 20:00 (по МСК) в Zoom.
Строительство наций в исламском мире
Всем привет! После долгого перерыва возвращаюсь к вам с серией постов, в которых постараюсь рассказать о темах, занимающих меня больше всего. Сперва предисловие и контекст.
Как многие из вас знают, я писала диплом про афганскую миграцию, что было результатом тогдашней моей работы переводчиком дари в разных структурах МВД и одновременно причиной, по которой я решила изучать миграцию в магистратуре. Но не так давно я поняла, что интересовала меня не столько миграция как таковая (к этому я удовлетворила свой интерес в первом же семестре), сколько вопросы идентичности: религиозной и национальной, а именно ее свойства в условиях мобильности.
Но «домашние» идентичности и их конструирование, которым занимается по определению любое государство (авторитарные режимы особенно рьяно) — тема не менее интересная, и изучать ее можно как через оптику истории и политологии, так и с точки зрения психики. Востоковед, как всегда, хочет объять все науки сразу.
В грядущих постах я бы хотела подробно рассмотреть один кейс (Катар) сделать обзор нескольких других (Турция, Ирак, Египет), и в последствии сравнить их с Ираном. То есть, постараюсь проследить, как представители этих народов отвечают на вопросы «кто мы?», «кто наши предки?», «какое место мы занимаем в современном мире среди других наций?», а главное — кто и зачем вложил им в головы эти ответы. Моя цель заключается в том, чтобы убедиться, что национальная идентичность и миф о себе — не нечто естественное и объективное, а политический проект, отвечающий повестке (сегодня одной, а завтра другой).
Почему важно деконструировать национальный миф? Потому что в конфликтных ситуациях он становится источником и оправданием насилию. Изучение модели построения мифов в других государствах, помимо праздного научного интереса, помогает «отлипнуть» от собственного мифа. Полезно для профилактики расизма и ненависти на национальной почве. Нужно ли говорить, как это актуально сегодня?
Оставайтесь со мной, впереди увлекательное путешествие в мир истории исламских государств, как мы с вами любим.
@vostfuckts
Всем привет! После долгого перерыва возвращаюсь к вам с серией постов, в которых постараюсь рассказать о темах, занимающих меня больше всего. Сперва предисловие и контекст.
Как многие из вас знают, я писала диплом про афганскую миграцию, что было результатом тогдашней моей работы переводчиком дари в разных структурах МВД и одновременно причиной, по которой я решила изучать миграцию в магистратуре. Но не так давно я поняла, что интересовала меня не столько миграция как таковая (к этому я удовлетворила свой интерес в первом же семестре), сколько вопросы идентичности: религиозной и национальной, а именно ее свойства в условиях мобильности.
Но «домашние» идентичности и их конструирование, которым занимается по определению любое государство (авторитарные режимы особенно рьяно) — тема не менее интересная, и изучать ее можно как через оптику истории и политологии, так и с точки зрения психики. Востоковед, как всегда, хочет объять все науки сразу.
В грядущих постах я бы хотела подробно рассмотреть один кейс (Катар) сделать обзор нескольких других (Турция, Ирак, Египет), и в последствии сравнить их с Ираном. То есть, постараюсь проследить, как представители этих народов отвечают на вопросы «кто мы?», «кто наши предки?», «какое место мы занимаем в современном мире среди других наций?», а главное — кто и зачем вложил им в головы эти ответы. Моя цель заключается в том, чтобы убедиться, что национальная идентичность и миф о себе — не нечто естественное и объективное, а политический проект, отвечающий повестке (сегодня одной, а завтра другой).
Почему важно деконструировать национальный миф? Потому что в конфликтных ситуациях он становится источником и оправданием насилию. Изучение модели построения мифов в других государствах, помимо праздного научного интереса, помогает «отлипнуть» от собственного мифа. Полезно для профилактики расизма и ненависти на национальной почве. Нужно ли говорить, как это актуально сегодня?
Оставайтесь со мной, впереди увлекательное путешествие в мир истории исламских государств, как мы с вами любим.
@vostfuckts
Катарский кейс. Часть 1
Предисловие
Эмират Катар в лице монархов дома Аль Тани объявил о своей независимости от британцев в 1971 году. Правители незамедлительно приступили к программе культурного развития, которая включала открытие национальных музеев. Катарцам предстояло ответить на вопрос, кто они по отношению к миру и по отношению к своим соседям по заливу. Цель более чем понятная: «переизобретая» себя, создать дипломатический имидж на благо своей безопасности и экономического процветания, одновременно консолидируя нацию вокруг монархии.
В первую очередь именно музеи стали площадкой для создания имиджа. Стоит сказать, что музеи как явление — это вообще западная дисциплина, естественный преемник колониального изучения туземцев. И для сбора музейных коллекций Катара монархи пригласили специалистов из Европы.
Специфика Катара, как и почти всех государств Персидского залива и некоторых государств ЮВА, состоит в экстремально быстрой урбанизации. Между традиционным бедуинским образом жизни с его тяжелым трудом, скромными удобствами и родо-племенным устройством и эпохой фантастического городского благополучия — всего одно поколение.
Итак, первые археологические коллекции были собраны еще в конце 1960-х. Они не только придали Катару узнаваемой глубины во времени, но преследовали цель натурализовать (сделать естественной и неоспоримой) легитимность дома Аль Тани как правящего клана, стирая память о других: всеми культурными проектами руководят члены семьи (у нынешнего эмира 24 брата и сестры).
Продолжение следует.
@vostfuckts
Предисловие
Эмират Катар в лице монархов дома Аль Тани объявил о своей независимости от британцев в 1971 году. Правители незамедлительно приступили к программе культурного развития, которая включала открытие национальных музеев. Катарцам предстояло ответить на вопрос, кто они по отношению к миру и по отношению к своим соседям по заливу. Цель более чем понятная: «переизобретая» себя, создать дипломатический имидж на благо своей безопасности и экономического процветания, одновременно консолидируя нацию вокруг монархии.
В первую очередь именно музеи стали площадкой для создания имиджа. Стоит сказать, что музеи как явление — это вообще западная дисциплина, естественный преемник колониального изучения туземцев. И для сбора музейных коллекций Катара монархи пригласили специалистов из Европы.
Специфика Катара, как и почти всех государств Персидского залива и некоторых государств ЮВА, состоит в экстремально быстрой урбанизации. Между традиционным бедуинским образом жизни с его тяжелым трудом, скромными удобствами и родо-племенным устройством и эпохой фантастического городского благополучия — всего одно поколение.
Итак, первые археологические коллекции были собраны еще в конце 1960-х. Они не только придали Катару узнаваемой глубины во времени, но преследовали цель натурализовать (сделать естественной и неоспоримой) легитимность дома Аль Тани как правящего клана, стирая память о других: всеми культурными проектами руководят члены семьи (у нынешнего эмира 24 брата и сестры).
Продолжение следует.
@vostfuckts
Telegram
Чечевица персидская
Строительство наций в исламском мире
Всем привет! После долгого перерыва возвращаюсь к вам с серией постов, в которых постараюсь рассказать о темах, занимающих меня больше всего. Сперва предисловие и контекст.
Как многие из вас знают, я писала диплом…
Всем привет! После долгого перерыва возвращаюсь к вам с серией постов, в которых постараюсь рассказать о темах, занимающих меня больше всего. Сперва предисловие и контекст.
Как многие из вас знают, я писала диплом…
Катарский кейс. Часть 2
Эти проекты имеют две интересные особенности.
Во-первых, официальная риторика подчеркивает необходимость «сохранить катарское национальное наследие и укрепить арабские и исламские ценности и идентичность» (Qatar National Vision 2030).
Катарские музеи (в широком смысле — вся культура, включая ряд архитектурных проектов, см. ниже) не столько хотят рассказать о далеком прошлом, сколько пытаются схватить и передать детям ускользающее настоящее. Хотя, думается, умиление и сентиментальность по отношению к [чужому] историческому и аутентичному, тому, что предшествовало глобализации, — это опять-таки западное свойство. И западные технологии, начиная с музеев и заканчивая индустрией AirBnB, превращают культурное наследие в продукт, который можно потребить.
Мой опыт путешествий по Азии и С. Африке, да и не только (сейчас я на Сицилии: вижу то же самое), позволяет мне делать такие выводы. «Туземцы», как правило, не столь одержимы своим наследием, как им одержимы туристы, пока через глаза последних первые не поймут ценность своей культуры и способы ее «продать». Также, как пицца и паста стали обобщенной итальянской кухней за пределами Италии и вернулись сюда в слипшемся воедино виде, чтобы соответствовать ожиданиям туристов. На самом деле, в каждом регионе Италии своя кухня, свои традиции и свой диалект, и пицца для, скажем, Венеции, такое же чужое блюдо, как суши.
Так вот, вызов в создании имиджа состоит еще и в том, чтобы «укрепляя арабские и исламские ценности и идентичность», то есть утверждаясь в своей «арабскости» и «исламскости», найти то, что выделяло бы их среди аналогичных соседних государств. Катар решил проблему хитрее: если нельзя быть особенными, они будут самыми передовыми, а именно — культурным хабом Персидского залива.
Появились очень любопытные проекты, такие как Souq Waqif и Katara Cultural Village — абсолютно искусственные оазисы традиционной аравийской архитектуры среди небоскребов, чтобы, коль скоро сохранять уже нечего, построить наследие заново. У меня смешанные чувства на этот счет: пусть это милая идея и хороший пример развития городской среды, но все же это призраки, которые никогда не приобретут той «намоленности», которая становится результатом интеллектуальной, творческой, экономической и политической деятельности людей на одной территории на протяжении веков.
Я знаю мало хороших примеров сохранения таких намоленных мест в арабских странах. Самый яркий анти-пример, что приходит на ум — это старый Каир, пришедший в такую деградацию, что без нескольких талантливых ас-Собяни им уже не разрулить. Про Каир обязательно поговорим попозже.
На сайте Souq Waqif авторы сами пишут, что это «анахронизм», причем сознательный. Катарская идентичность балансирует где-то между тотальной модерностью и духом пустыни, и второй прививается искусственно. Достаточно вырастить одно поколение детей, регулярно вывозимых на школьные экскурсии, чтобы привить некую память, ценности и видение себя. Самое интересное тут то, что это вовсе не должна быть правдивая память или справедливые ценности, но вырастет нация, которая будет в них убеждена, и в нужный момент эти чувства можно мобилизовать.
Продолжение следует. Дальше мы узнаем,кто на самом деле живет в Катаре.
@vostfuckts
Эти проекты имеют две интересные особенности.
Во-первых, официальная риторика подчеркивает необходимость «сохранить катарское национальное наследие и укрепить арабские и исламские ценности и идентичность» (Qatar National Vision 2030).
Катарские музеи (в широком смысле — вся культура, включая ряд архитектурных проектов, см. ниже) не столько хотят рассказать о далеком прошлом, сколько пытаются схватить и передать детям ускользающее настоящее. Хотя, думается, умиление и сентиментальность по отношению к [чужому] историческому и аутентичному, тому, что предшествовало глобализации, — это опять-таки западное свойство. И западные технологии, начиная с музеев и заканчивая индустрией AirBnB, превращают культурное наследие в продукт, который можно потребить.
Мой опыт путешествий по Азии и С. Африке, да и не только (сейчас я на Сицилии: вижу то же самое), позволяет мне делать такие выводы. «Туземцы», как правило, не столь одержимы своим наследием, как им одержимы туристы, пока через глаза последних первые не поймут ценность своей культуры и способы ее «продать». Также, как пицца и паста стали обобщенной итальянской кухней за пределами Италии и вернулись сюда в слипшемся воедино виде, чтобы соответствовать ожиданиям туристов. На самом деле, в каждом регионе Италии своя кухня, свои традиции и свой диалект, и пицца для, скажем, Венеции, такое же чужое блюдо, как суши.
Так вот, вызов в создании имиджа состоит еще и в том, чтобы «укрепляя арабские и исламские ценности и идентичность», то есть утверждаясь в своей «арабскости» и «исламскости», найти то, что выделяло бы их среди аналогичных соседних государств. Катар решил проблему хитрее: если нельзя быть особенными, они будут самыми передовыми, а именно — культурным хабом Персидского залива.
Появились очень любопытные проекты, такие как Souq Waqif и Katara Cultural Village — абсолютно искусственные оазисы традиционной аравийской архитектуры среди небоскребов, чтобы, коль скоро сохранять уже нечего, построить наследие заново. У меня смешанные чувства на этот счет: пусть это милая идея и хороший пример развития городской среды, но все же это призраки, которые никогда не приобретут той «намоленности», которая становится результатом интеллектуальной, творческой, экономической и политической деятельности людей на одной территории на протяжении веков.
Я знаю мало хороших примеров сохранения таких намоленных мест в арабских странах. Самый яркий анти-пример, что приходит на ум — это старый Каир, пришедший в такую деградацию, что без нескольких талантливых ас-Собяни им уже не разрулить. Про Каир обязательно поговорим попозже.
На сайте Souq Waqif авторы сами пишут, что это «анахронизм», причем сознательный. Катарская идентичность балансирует где-то между тотальной модерностью и духом пустыни, и второй прививается искусственно. Достаточно вырастить одно поколение детей, регулярно вывозимых на школьные экскурсии, чтобы привить некую память, ценности и видение себя. Самое интересное тут то, что это вовсе не должна быть правдивая память или справедливые ценности, но вырастет нация, которая будет в них убеждена, и в нужный момент эти чувства можно мобилизовать.
Продолжение следует. Дальше мы узнаем,
@vostfuckts
Visitqatar
12 things to do in Souq Waqif
Built on the site of Doha’s century old trading market, on the banks of the Wadi Musheireb, Souq Waqif feels like an anachronism, particularly against the backdrop of Doha’s dramatic modernist skyline. With its mud-daubed buildings, the market harkens to…