Отличия глаголов nennen и heißen. 🌼
⠀
✅Глагол HEIßEN - составляющая предложения, которое мы узнаём чуть ли не первым, когда начинаем учить немецкий. И переводится он как «зваться, называться»:
🔹Wie heißt du? - Как тебя зовут?
🔹Ich heiße Sweta. - Меня зовут Света.
⠀
Кстати, глагол heißen сильный. Это значит, что в прошедшем времени он изменяется не по правилам, и формы его нужно просто запомнить:
❗️heißen - hieß - geheißen.
🔹Er hat Robert geheißen. - Его звали Роберт.
⠀
Обратите внимание, что в русском у нас пассивный залог в предложении: МЕНЯ ЗОВУТ. Здесь нет подлежащего, которое отвечает на вопрос кто/что? В то время как дословный перевод немецкого предложения - «Я зовусь так-то». Помните об этом, потому что именно русский вариант всех и сбивает 👊🏻
⠀
✅Глагол NENNEN - называть кого-то. Например:
🔹Меня зовут Светлана, но мама называет меня «Лана». - Ich heiße Swetlana, aber meine Mutter nennt mich Lana.
🔹Он часто называет ее „душа моя/ мое сокровище“ - Er nennt sie oft „mein Schatz“. Или вы приехали в Германию, но названия многих предметов ещё не знаете. Вы указываете на, к примеру, зонтик и спрашиваете:
🔹Как это назвать по-немецки? - Wie nennt man das auf Deutsch?
Или:
🔹Как это называется по-немецки? - Wie heißt das auf Deutsch?
⠀
Глагол nennen тоже сильный:
❗️nennen - nannte - genannt.
🔹Раньше я называла это счастьем. - Früher habe ich das „Glück“ genannt.
⠀
Ещё раз:
✅heißen - зваться, называться самому;
✅nennen - называть кого-то. 😊
⠀
✅Глагол HEIßEN - составляющая предложения, которое мы узнаём чуть ли не первым, когда начинаем учить немецкий. И переводится он как «зваться, называться»:
🔹Wie heißt du? - Как тебя зовут?
🔹Ich heiße Sweta. - Меня зовут Света.
⠀
Кстати, глагол heißen сильный. Это значит, что в прошедшем времени он изменяется не по правилам, и формы его нужно просто запомнить:
❗️heißen - hieß - geheißen.
🔹Er hat Robert geheißen. - Его звали Роберт.
⠀
Обратите внимание, что в русском у нас пассивный залог в предложении: МЕНЯ ЗОВУТ. Здесь нет подлежащего, которое отвечает на вопрос кто/что? В то время как дословный перевод немецкого предложения - «Я зовусь так-то». Помните об этом, потому что именно русский вариант всех и сбивает 👊🏻
⠀
✅Глагол NENNEN - называть кого-то. Например:
🔹Меня зовут Светлана, но мама называет меня «Лана». - Ich heiße Swetlana, aber meine Mutter nennt mich Lana.
🔹Он часто называет ее „душа моя/ мое сокровище“ - Er nennt sie oft „mein Schatz“. Или вы приехали в Германию, но названия многих предметов ещё не знаете. Вы указываете на, к примеру, зонтик и спрашиваете:
🔹Как это назвать по-немецки? - Wie nennt man das auf Deutsch?
Или:
🔹Как это называется по-немецки? - Wie heißt das auf Deutsch?
⠀
Глагол nennen тоже сильный:
❗️nennen - nannte - genannt.
🔹Раньше я называла это счастьем. - Früher habe ich das „Glück“ genannt.
⠀
Ещё раз:
✅heißen - зваться, называться самому;
✅nennen - называть кого-то. 😊
Hallo! Полезные фразы для бытового общения 👍
▫️Daraus wird nichts - Из этого ничего не выйдет
▫️Das wird uns kaum gelingen - Это едва ли нам удастся
▫️Hier stimmt etwas nicht; hier ist etwas nicht in Ordnung - Здесь что-то не то
▫️Das lohnt sich nicht - Игра не стоит свеч!
▫️Am toten Punkt angelangt / angekommen sein - Остановиться на мертвой точке
▫️Das passt mir nicht - Это меня не устраивает / это мне не подходит
▫️Das lässt sich einrichten - Это можно устроить
▫️Wir werden es irgendwie schaffen - Как- нибудь мы с этим справимся
▫️Es wird schon gehen; es wird schon werden - Как - нибудь выйдет
▫️Nicht alles auf einmal - Не всё сразу
▫️Das ist etwas ganz anderes; das klingt schon besser; das sieht schon besser aus - Это уже совершенно другое дело
▫️Das ist nicht übel - Это недурно (неплохо)
▫️Man kann mit einfachen Mitteln allerhand machen - Можно очень много сделать простыми средствами
▫️Der Gesamteindruck ist gut - Общее впечатление хорошее
▫️Das kommt auf den Standpunkt an - Это зависит от точки зрения
▫️Das hat viele Vorteile - Это имеет много преимуществ
▫️Mehr möchte ich nicht - Лучшего я не желаю
▫️Es lief wie geschmiert - Все шло гладко, как по маслу
▫️Das wird dir vielleicht noch einmal zustatten kommen - Это тебе ещё может пригодиться
▫️So oft wie möglich - Как можно чаще
▫️Daraus wird nichts - Из этого ничего не выйдет
▫️Das wird uns kaum gelingen - Это едва ли нам удастся
▫️Hier stimmt etwas nicht; hier ist etwas nicht in Ordnung - Здесь что-то не то
▫️Das lohnt sich nicht - Игра не стоит свеч!
▫️Am toten Punkt angelangt / angekommen sein - Остановиться на мертвой точке
▫️Das passt mir nicht - Это меня не устраивает / это мне не подходит
▫️Das lässt sich einrichten - Это можно устроить
▫️Wir werden es irgendwie schaffen - Как- нибудь мы с этим справимся
▫️Es wird schon gehen; es wird schon werden - Как - нибудь выйдет
▫️Nicht alles auf einmal - Не всё сразу
▫️Das ist etwas ganz anderes; das klingt schon besser; das sieht schon besser aus - Это уже совершенно другое дело
▫️Das ist nicht übel - Это недурно (неплохо)
▫️Man kann mit einfachen Mitteln allerhand machen - Можно очень много сделать простыми средствами
▫️Der Gesamteindruck ist gut - Общее впечатление хорошее
▫️Das kommt auf den Standpunkt an - Это зависит от точки зрения
▫️Das hat viele Vorteile - Это имеет много преимуществ
▫️Mehr möchte ich nicht - Лучшего я не желаю
▫️Es lief wie geschmiert - Все шло гладко, как по маслу
▫️Das wird dir vielleicht noch einmal zustatten kommen - Это тебе ещё может пригодиться
▫️So oft wie möglich - Как можно чаще
Немножко немецкого сленга ♻️
fetter Batzen Kohle = большая куча денег
krass, fett, geil = круто итд.
schwerer, langsammer Mensch = тормоз
Asy (Asozial), Penner, Alk = Алконавт, бич
Mager, Kumpel, Kollege, Alter = Приятель
Kiste = Машина, кровать
кlug wie Brot = тупой как дерево
Klapsmühle = дурдом
Torte, Mieze, Bunny, Tussi = Красивая девушка
Ökotante = некрасивая девушка
Tretter = туфли
alles Banane! = все хорошо, все круто!
alter Schwede! = старина! дружище! старый хитрец!
Hinterwaldler = лох
Bussel = поцелуй
Turnbeutel = вонючка!
ist mir wurst = все равно
Ich pfeife darauf = мне плевать на это
Glückspilz = счастливчик, везунчик
Angsthase = трусишка
Naschkatze = сластёна
Tippse = секретарша
Hummel im Po = шило в попе .
fetter Batzen Kohle = большая куча денег
krass, fett, geil = круто итд.
schwerer, langsammer Mensch = тормоз
Asy (Asozial), Penner, Alk = Алконавт, бич
Mager, Kumpel, Kollege, Alter = Приятель
Kiste = Машина, кровать
кlug wie Brot = тупой как дерево
Klapsmühle = дурдом
Torte, Mieze, Bunny, Tussi = Красивая девушка
Ökotante = некрасивая девушка
Tretter = туфли
alles Banane! = все хорошо, все круто!
alter Schwede! = старина! дружище! старый хитрец!
Hinterwaldler = лох
Bussel = поцелуй
Turnbeutel = вонючка!
ist mir wurst = все равно
Ich pfeife darauf = мне плевать на это
Glückspilz = счастливчик, везунчик
Angsthase = трусишка
Naschkatze = сластёна
Tippse = секретарша
Hummel im Po = шило в попе .
😉 Всем привет! Хорошего дня и отличного настроения!
Сокращения и аббревиатуры в немецком языке ♻️
z.B. — zum Beispiel — например
bzw. — beziehungsweise — или, вернее
d.h. — das heißt — это значит
evtl. — eventuell — возможно
i.d.R. — in der Regel — как правило
etc. — etcetera — и так далее
usw. — und so weiter — и так далее
bspw. — beispielsweise — например
s.a. — siehe auch — смотри также
s.o. — siehe oben — смотри выше
s.u. — siehe unten — смотри ниже
u. — und — и
Сокращения и аббревиатуры в немецком языке ♻️
z.B. — zum Beispiel — например
bzw. — beziehungsweise — или, вернее
d.h. — das heißt — это значит
evtl. — eventuell — возможно
i.d.R. — in der Regel — как правило
etc. — etcetera — и так далее
usw. — und so weiter — и так далее
bspw. — beispielsweise — например
s.a. — siehe auch — смотри также
s.o. — siehe oben — смотри выше
s.u. — siehe unten — смотри ниже
u. — und — и
15 простых способов поблагодарить по-немецки 🔥
Danke sehr! — Огромное спасибо!
Danke schön! — Спасибо большое!
Vielen Dank! — Большое спасибо! (дословно: много благодарностей)
Tausend Dank! — Тысяча благодарностей!
Herzlichen Dank! — Сердечное спасибо!
Danke! — Спасибо
Danke dir! — Спасибо тебе!
Danke euch! — Спасибо вам!
Danke Ihnen! — Спасибо Вам! (уваж.)
Danke vielmals! — Многократно благодарю!
Ich bin dir / Ihnen sehr dankbar! — Я тебе / Вам благодарен!
Das ist nett von dir! — Очень мило с твоей стороны!
Danke, dass es dich gibt! — Спасибо, что ты есть!
Das ist sehr freundlich von Ihnen! — Очень по-дружески с Вашей стороны
Herzlichen Dank für deine / Ihre Hilfe! — Сердечное спасибо за твою / Вашу помощь!
Danke sehr! — Огромное спасибо!
Danke schön! — Спасибо большое!
Vielen Dank! — Большое спасибо! (дословно: много благодарностей)
Tausend Dank! — Тысяча благодарностей!
Herzlichen Dank! — Сердечное спасибо!
Danke! — Спасибо
Danke dir! — Спасибо тебе!
Danke euch! — Спасибо вам!
Danke Ihnen! — Спасибо Вам! (уваж.)
Danke vielmals! — Многократно благодарю!
Ich bin dir / Ihnen sehr dankbar! — Я тебе / Вам благодарен!
Das ist nett von dir! — Очень мило с твоей стороны!
Danke, dass es dich gibt! — Спасибо, что ты есть!
Das ist sehr freundlich von Ihnen! — Очень по-дружески с Вашей стороны
Herzlichen Dank für deine / Ihre Hilfe! — Сердечное спасибо за твою / Вашу помощь!
Доброе утро! 🎈
15 ВАЖНЫХ НАРЕЧИЙ
zu - слишком
besonders - в особенности, особенно
ganz - полностью, совершенно
fast - почти
kaum - едва
sehr - очень
viel - много
wenig - мало
ziemlich - довольно
völlig - полностью
vergebens - тщетно
umsonst - напрасно, зря
anders - иначе, по-другому
sicher - безопасно, надежно, уверенно
keineswegs - ни в коем случае
15 ВАЖНЫХ НАРЕЧИЙ
zu - слишком
besonders - в особенности, особенно
ganz - полностью, совершенно
fast - почти
kaum - едва
sehr - очень
viel - много
wenig - мало
ziemlich - довольно
völlig - полностью
vergebens - тщетно
umsonst - напрасно, зря
anders - иначе, по-другому
sicher - безопасно, надежно, уверенно
keineswegs - ни в коем случае
Стандартные фразы для начинающих на немецком языке. 💥
Покажите мне… = Zeigen Sie mir bitte…
Дайте мне это, пожалуйста…= Geben Sie mir bitte das
Дайте мне, пожалуйста…= Geben Sie mir bitte…
Мы хотели бы…= Wir möchten
Я хотел бы…= Ich möchte…
Помогите мне, пожалуйста! = Helfen Sie mir bitte
Вы не могли бы сказать мне…? = Können Sie mir bitte sagen?
Вы не могли бы помочь мне…? = Können Sie mir bitte helfen?
Пожалуйста, напишите это = Schreiben Sie es bitte
Повторите, пожалуйста = Sagen Sie es noch einmal bitte
Что Вы сказали? = Wie bitte?
Не могли бы Вы говорить медленнее? = Könnten Sie bitte etwas langsamer sprechen?
Покажите мне… = Zeigen Sie mir bitte…
Дайте мне это, пожалуйста…= Geben Sie mir bitte das
Дайте мне, пожалуйста…= Geben Sie mir bitte…
Мы хотели бы…= Wir möchten
Я хотел бы…= Ich möchte…
Помогите мне, пожалуйста! = Helfen Sie mir bitte
Вы не могли бы сказать мне…? = Können Sie mir bitte sagen?
Вы не могли бы помочь мне…? = Können Sie mir bitte helfen?
Пожалуйста, напишите это = Schreiben Sie es bitte
Повторите, пожалуйста = Sagen Sie es noch einmal bitte
Что Вы сказали? = Wie bitte?
Не могли бы Вы говорить медленнее? = Könnten Sie bitte etwas langsamer sprechen?
Устойчивые выражения в немецком: Характер ☘️
ein Mann der Tat - человек дела
ein Mann von Wort - человек слова
ein Mensch aus Eisen - человек железной воли
mit j-m kann man Pferde stehlen - с кем-либо можно пойти в разведку, на кого-либо можно положиться
treulose Tomate - ненадежный человек
ein dickes Fell haben - быть толстокожим
einen langen Atem haben - быть выносливым
sein Licht unter den Scheffel stellen - быть излишне скромным; скрывать свои таланты
ein alter Fuchs - хитрый человек, "старая лиса"
das grosse Wort fuehren - хвастаться
den Mund voll nehmen - хвастаться, хвалиться
sich mit fremden Federn schmuecken - приписывать себе чужие заслуги
gleich Feuer im Dach haben - быть вспыльчивым
am Buchstaben kleben - быть педантичным, мелочным
weich wie Butter sein - быть мягкосердечным
ein Mann der Tat - человек дела
ein Mann von Wort - человек слова
ein Mensch aus Eisen - человек железной воли
mit j-m kann man Pferde stehlen - с кем-либо можно пойти в разведку, на кого-либо можно положиться
treulose Tomate - ненадежный человек
ein dickes Fell haben - быть толстокожим
einen langen Atem haben - быть выносливым
sein Licht unter den Scheffel stellen - быть излишне скромным; скрывать свои таланты
ein alter Fuchs - хитрый человек, "старая лиса"
das grosse Wort fuehren - хвастаться
den Mund voll nehmen - хвастаться, хвалиться
sich mit fremden Federn schmuecken - приписывать себе чужие заслуги
gleich Feuer im Dach haben - быть вспыльчивым
am Buchstaben kleben - быть педантичным, мелочным
weich wie Butter sein - быть мягкосердечным
❤️ Всем привет! Вспомним немного прошедшее лето.
Если делал это ⬇️, ставь ☀️.
🍥im Fluss schwimmen - плавать в реке;
🍥schaukeln - кататься на качелях;
🍥Ball spielen - играть в мяч;
🍥Eichhörnchen füttern - кормить белок;
🍥Karussell fahren - кататься на карусели;
🍥Eis essen - есть мороженое;
🍥der Traumurlaub - отдых мечты;
🍥die Seerundfahrt - путешествие по озеру;
🍥in der Hängematte liegen - лежать в гамаке;
🍥Grillparty - вечиринка с грилем;
🍥ans Meer fahren - ездить на море;
🍥segeln - плавать под парусом;
🍥sich sonnen - загорать;
🍥Rad fahren - ездить на велосипеде;
🍥die Natur genießen - наслаждаться природой;
🍥neue Menschen kennenlernen - заводить новых знакомых
Если делал это ⬇️, ставь ☀️.
🍥im Fluss schwimmen - плавать в реке;
🍥schaukeln - кататься на качелях;
🍥Ball spielen - играть в мяч;
🍥Eichhörnchen füttern - кормить белок;
🍥Karussell fahren - кататься на карусели;
🍥Eis essen - есть мороженое;
🍥der Traumurlaub - отдых мечты;
🍥die Seerundfahrt - путешествие по озеру;
🍥in der Hängematte liegen - лежать в гамаке;
🍥Grillparty - вечиринка с грилем;
🍥ans Meer fahren - ездить на море;
🍥segeln - плавать под парусом;
🍥sich sonnen - загорать;
🍥Rad fahren - ездить на велосипеде;
🍥die Natur genießen - наслаждаться природой;
🍥neue Menschen kennenlernen - заводить новых знакомых
😊 Доброе утро друзья!
♻️ Несколько возвратных глаголов с переводом и управлением.
sich ärgern (сердиться, злиться) über+Akk. (на кого-либо, что-либо)
sich beschweren (жаловаться) über+Akk. (на кого-либо, что-либо)
sich kümmern (заботиться) um+Akk. (о ком-либо, о чем-либо)
sich unterhalten (беседовать, развлекаться) mit+D. (чем-либо)
sich erkundigen (справляться, осведомляться, наводить
справки) nach+D. (о ком-либо, чем-либо)
sich gewöhnen (привыкать) an+ Akk. (к чему-либо)
sich freuen (радоваться) über+Akk. (чему-то совершившемуся), auf+Akk. (чему-то предстоящему)
sich erinnern (помнить, вспоминать) an+Akk. (о чем-либо)
sich bedanken (благодарить) bei + D. (кого-либо) für+ Akk. (за что-либо)
sich entschuldigen (извиняться, оправдываться) bei+ D. (перед кем-либо), wegen+G. (за что-либо)
sich verabschieden (прощаться) von+D. ( с кем-либо)
sich bemühen (стараться, трудиться) um+Akk. (над чем-либо)
sich schämen (стыдиться) + G. (чего-либо)
sich beschäftigen (заниматься) mit+D. (чем-либо)
sich wundern (удивляться) über+Akk. (чему-либо)
sich fürchten (бояться) vor+D. (кого-либо, чего-либо).
sich interessieren (интересоваться) für+Akk.
sich vorbereiten (готовиться) zu+D. (к чему-либо), für+Akk., auf+Akk (к чему-либо)
sich entscheiden (решаться) für+Akk. (на что-либо)
♻️ Несколько возвратных глаголов с переводом и управлением.
sich ärgern (сердиться, злиться) über+Akk. (на кого-либо, что-либо)
sich beschweren (жаловаться) über+Akk. (на кого-либо, что-либо)
sich kümmern (заботиться) um+Akk. (о ком-либо, о чем-либо)
sich unterhalten (беседовать, развлекаться) mit+D. (чем-либо)
sich erkundigen (справляться, осведомляться, наводить
справки) nach+D. (о ком-либо, чем-либо)
sich gewöhnen (привыкать) an+ Akk. (к чему-либо)
sich freuen (радоваться) über+Akk. (чему-то совершившемуся), auf+Akk. (чему-то предстоящему)
sich erinnern (помнить, вспоминать) an+Akk. (о чем-либо)
sich bedanken (благодарить) bei + D. (кого-либо) für+ Akk. (за что-либо)
sich entschuldigen (извиняться, оправдываться) bei+ D. (перед кем-либо), wegen+G. (за что-либо)
sich verabschieden (прощаться) von+D. ( с кем-либо)
sich bemühen (стараться, трудиться) um+Akk. (над чем-либо)
sich schämen (стыдиться) + G. (чего-либо)
sich beschäftigen (заниматься) mit+D. (чем-либо)
sich wundern (удивляться) über+Akk. (чему-либо)
sich fürchten (бояться) vor+D. (кого-либо, чего-либо).
sich interessieren (интересоваться) für+Akk.
sich vorbereiten (готовиться) zu+D. (к чему-либо), für+Akk., auf+Akk (к чему-либо)
sich entscheiden (решаться) für+Akk. (на что-либо)
Немецкий для автолюбителей 🚘
Автомеханик – der Automechaniker
Ремонт – die Überholung
Техническое обслуживание – die technische Wartung
Техническое состояние – der technische Zustand
Автомобиль – das Auto, der Wagen
Оборудование – die Ausrüstung
Прибор (ы) – das Gerät (e) der Apparat (en)
Разборка \ сборка – die Demontage \ die Montage
Диагностирование, диагностика – die Diagnostik
Регулирование – die Regelung
Автомастерская – die Autowerkstatt, die Autowerkstätte
Бензин – das Benzin
Коробка передач, коробка скоростей – das Wechselgetriebe
Кузов – die Karosserie
Седан – das Sedan
Купе – das Coupe
Фургон – der Planwagen
Легковой автомобиль – das Personenauto, der Personenkraftwagen
Грузовой автомобиль – der Lastkraftwagen
Двигатель – der Motor
Цилиндр – der Zylinder
Карбюратор – der Karbürator
Мотор – der Motor
Безопасность – die Sicherheit
По профессии – von Beruf
Стать, становится – werden
Заниматься – sich befassen mit, sich beschäftigen mit
Автомобиль бизнес класса – das Auto der Exekutivklasse
Марка автомобиля – das Automodell
Универсал – das Universell
Кабриолет – der Cabriolet
Дизельный двигатель – der Dieselmotor
Подвеска – die Radaufhängung
Трансмиссия – die Transmission
Полный привод – der volle Antrieb
Тормоз – die Bremse
Радиатор ( решетка радиатора) – der Heizkörper, das Gitter des Heizkörpers
Фара (ы) – der Scheinwerfer, -
Бампер – die Stoßstange
Зеркало – der Spiegel
Электроника – die Elektronik
Задние крылья – die hintere Flügel
Подголовник (и) – der Kopfpolster
Оформление, тюнинг – die Erledigung
Производство – die Produktion
Пакет электроники – das Paket der Elektronik
Компьютерная система – das Computersystem
Приемник, СD-проигрыватель – der Empfänger, der CD - Spieler
Капот – die Motorhaube
Премьера – der Premiere
Mechanismus - механизм
Verletzung - травма
Der Aufstieg - подъем
Die Arbeit mit der fehlerhaften Ausrüstung – работа на неисправном
оборудовании
Die Auspuffgase – выхлопные газы
Die Eigenschaft - свойство
Die Lösung - раствор
Schmieren – смазка
Автомеханик – der Automechaniker
Ремонт – die Überholung
Техническое обслуживание – die technische Wartung
Техническое состояние – der technische Zustand
Автомобиль – das Auto, der Wagen
Оборудование – die Ausrüstung
Прибор (ы) – das Gerät (e) der Apparat (en)
Разборка \ сборка – die Demontage \ die Montage
Диагностирование, диагностика – die Diagnostik
Регулирование – die Regelung
Автомастерская – die Autowerkstatt, die Autowerkstätte
Бензин – das Benzin
Коробка передач, коробка скоростей – das Wechselgetriebe
Кузов – die Karosserie
Седан – das Sedan
Купе – das Coupe
Фургон – der Planwagen
Легковой автомобиль – das Personenauto, der Personenkraftwagen
Грузовой автомобиль – der Lastkraftwagen
Двигатель – der Motor
Цилиндр – der Zylinder
Карбюратор – der Karbürator
Мотор – der Motor
Безопасность – die Sicherheit
По профессии – von Beruf
Стать, становится – werden
Заниматься – sich befassen mit, sich beschäftigen mit
Автомобиль бизнес класса – das Auto der Exekutivklasse
Марка автомобиля – das Automodell
Универсал – das Universell
Кабриолет – der Cabriolet
Дизельный двигатель – der Dieselmotor
Подвеска – die Radaufhängung
Трансмиссия – die Transmission
Полный привод – der volle Antrieb
Тормоз – die Bremse
Радиатор ( решетка радиатора) – der Heizkörper, das Gitter des Heizkörpers
Фара (ы) – der Scheinwerfer, -
Бампер – die Stoßstange
Зеркало – der Spiegel
Электроника – die Elektronik
Задние крылья – die hintere Flügel
Подголовник (и) – der Kopfpolster
Оформление, тюнинг – die Erledigung
Производство – die Produktion
Пакет электроники – das Paket der Elektronik
Компьютерная система – das Computersystem
Приемник, СD-проигрыватель – der Empfänger, der CD - Spieler
Капот – die Motorhaube
Премьера – der Premiere
Mechanismus - механизм
Verletzung - травма
Der Aufstieg - подъем
Die Arbeit mit der fehlerhaften Ausrüstung – работа на неисправном
оборудовании
Die Auspuffgase – выхлопные газы
Die Eigenschaft - свойство
Die Lösung - раствор
Schmieren – смазка
Два типа инфинитивных оборотов 🍎🍏
1) Инфинитивный оборот, который связан с главным предложением и заполняет пустое место какой-то части речи (прежде всего глагола, но так же и существительного или прилагательного). Эти обороты выступают как подлежащее или дополнение главного предложения или могут играть роль определения. Эти обороты всегда строятся с zu и соответствуют придаточному предложению с союзом dass.
Dass ich ihn treffe, ist mir peinlich.
Мне неудобно, что я его встретил.
→ Ihn zu treffen, ist mir peinlich.
Мне неудобно, что я его встретил.
Dass man pünktlich kommt, ist ratsam.
Желательно, чтобы прийти вовремя.
→ Pünktlich zu kommen, ist ratsam.
Желательно прийти вовремя.
2) Инфинитивный оборот, который не связан с главным предложением и не заполняет пустое место, и может выступать с любыми глаголами. Эти обороты соответствуют свободным обстоятельствам в главном предложении. Эти обороты строятся с (an)statt zu, um zu или ohne zu и соответствуют придаточным предложениям с союзами (an)statt dass, damit, als dass или ohne dass.
Er überquerte die Straße, ohne dass er auf den Verkehr achtete.
Он пересек улицу, не обращая внимания на движение.
→ Er überquerte die Straße, ohne auf den Verkehr zu achten.
Он пересек улицу, не обращая внимания на движение.
Er muss sich beeilen, damit er den Zug noch erreicht.
Он должен поспешить, чтобы застать его поезд.
→ Er muss sich beeilen, um den Zug noch zu erreichen.
Он должен поспешить, чтобы застать его поезд.
1) Инфинитивный оборот, который связан с главным предложением и заполняет пустое место какой-то части речи (прежде всего глагола, но так же и существительного или прилагательного). Эти обороты выступают как подлежащее или дополнение главного предложения или могут играть роль определения. Эти обороты всегда строятся с zu и соответствуют придаточному предложению с союзом dass.
Dass ich ihn treffe, ist mir peinlich.
Мне неудобно, что я его встретил.
→ Ihn zu treffen, ist mir peinlich.
Мне неудобно, что я его встретил.
Dass man pünktlich kommt, ist ratsam.
Желательно, чтобы прийти вовремя.
→ Pünktlich zu kommen, ist ratsam.
Желательно прийти вовремя.
2) Инфинитивный оборот, который не связан с главным предложением и не заполняет пустое место, и может выступать с любыми глаголами. Эти обороты соответствуют свободным обстоятельствам в главном предложении. Эти обороты строятся с (an)statt zu, um zu или ohne zu и соответствуют придаточным предложениям с союзами (an)statt dass, damit, als dass или ohne dass.
Er überquerte die Straße, ohne dass er auf den Verkehr achtete.
Он пересек улицу, не обращая внимания на движение.
→ Er überquerte die Straße, ohne auf den Verkehr zu achten.
Он пересек улицу, не обращая внимания на движение.
Er muss sich beeilen, damit er den Zug noch erreicht.
Он должен поспешить, чтобы застать его поезд.
→ Er muss sich beeilen, um den Zug noch zu erreichen.
Он должен поспешить, чтобы застать его поезд.
Доброе утро! Всех с началом зимы! ❄️
das Winterwetter - зимняя погода
der Schnee - снег
es schneit - идёт снег
der Schneefall - снегопад
der Schneesturm - вьюга, пурга, снегопад
das Schneegestöber - метель, пурга
der Eissturm - шторм, сопровождаемый сильными снегопадами и крепкими морозами.
der Schneeschauer - мокрый снег
die Schneeschicht - слой снега
der Frost - мороз, холод
die Fröste - морозы
das Frostwetter - мороз, морозная погода
der Morgenfrost - заморозки
der Barfrost - мороз без снега
der Kahlfrost - заморозки, мороз без снега
frostig, frostkalt - морозный, холодный
die Frostanfälligkeit - чувствительность к морозу
die Schneeflocke - снежинка
die Schneeverwehung, der Schneehaufen, die Schneewehe - сугроб
das Eis - лёд
das Glatteis - гололёд
das Winterwetter - зимняя погода
der Schnee - снег
es schneit - идёт снег
der Schneefall - снегопад
der Schneesturm - вьюга, пурга, снегопад
das Schneegestöber - метель, пурга
der Eissturm - шторм, сопровождаемый сильными снегопадами и крепкими морозами.
der Schneeschauer - мокрый снег
die Schneeschicht - слой снега
der Frost - мороз, холод
die Fröste - морозы
das Frostwetter - мороз, морозная погода
der Morgenfrost - заморозки
der Barfrost - мороз без снега
der Kahlfrost - заморозки, мороз без снега
frostig, frostkalt - морозный, холодный
die Frostanfälligkeit - чувствительность к морозу
die Schneeflocke - снежинка
die Schneeverwehung, der Schneehaufen, die Schneewehe - сугроб
das Eis - лёд
das Glatteis - гололёд
Полезные фразы для повседневного общения. 🌷
Es scheint mir, dass... - Мне кажется, что...
Ich stimme völlig zu, dass... - Я полностью согласен, что...
Ich bin der Ansicht, dass... - Я придерживаюсь мнения, что...
Es ist wichtig zu betonen, dass... - Важно подчеркнуть...
Für uns wird daraus ersichtlich, dass... - Таким образом мы видим, что...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass… - Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass... - Я так сожалею о...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass... - С удовольствием сообщаю, что...
Es ist eine wohlbekannte Tatsache, dass... - Хорошо известно, что...
Heutzutage ist allgemein anerkannt, dass... - Сегодня принято считать, что...
Es ist meine Überzeugung, dass... , weil... - Я полагаю, что...
Die statistischen Ergebnisse zeigen, dass... - Статистика показывает, что...
Ich unterstütze gänzlich die Meinung, dass... - Я всецело поддерживаю мнение, что...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass... - Я был рад услышать, что...
Es scheint mir, dass... - Мне кажется, что...
Ich stimme völlig zu, dass... - Я полностью согласен, что...
Ich bin der Ansicht, dass... - Я придерживаюсь мнения, что...
Es ist wichtig zu betonen, dass... - Важно подчеркнуть...
Für uns wird daraus ersichtlich, dass... - Таким образом мы видим, что...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass… - Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass... - Я так сожалею о...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass... - С удовольствием сообщаю, что...
Es ist eine wohlbekannte Tatsache, dass... - Хорошо известно, что...
Heutzutage ist allgemein anerkannt, dass... - Сегодня принято считать, что...
Es ist meine Überzeugung, dass... , weil... - Я полагаю, что...
Die statistischen Ergebnisse zeigen, dass... - Статистика показывает, что...
Ich unterstütze gänzlich die Meinung, dass... - Я всецело поддерживаю мнение, что...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass... - Я был рад услышать, что...
🔥 Hallo! Всем хорошего дня!
Как украсить свою речь? ✌️
Schwamm drüber! - Забудем про это!
Das schaffst du schon! - Все у тебя получится!
Raus mit der Sprache! - Ну выкладывай!
Da bist du an den Falschen geraten! - Не на того напал!
Und ob! - Еще бы!
Kein Wunder! - Неудивительно!
Von mir aus! - Не возражаю!
Wie kommst du darauf? - Как это пришло тебе в голову?
Wie kann das denn sein? - Как это возможно?
Das fehlte gerade noch! - Этого еще не хватало!
Auch das noch! - Еще и это!
Na und? - Ну и что дальше?
Macht nichts! - Ничего! Не беда!
Was denn sonst? - А что же иначе?
Nein! Überhaupt nicht! - Да ничего подобного!
Nur über meine Leiche! - Только через мой труп!
Nur Mut! - Выше нос!
Weiter so! - Так держать!
Как украсить свою речь? ✌️
Schwamm drüber! - Забудем про это!
Das schaffst du schon! - Все у тебя получится!
Raus mit der Sprache! - Ну выкладывай!
Da bist du an den Falschen geraten! - Не на того напал!
Und ob! - Еще бы!
Kein Wunder! - Неудивительно!
Von mir aus! - Не возражаю!
Wie kommst du darauf? - Как это пришло тебе в голову?
Wie kann das denn sein? - Как это возможно?
Das fehlte gerade noch! - Этого еще не хватало!
Auch das noch! - Еще и это!
Na und? - Ну и что дальше?
Macht nichts! - Ничего! Не беда!
Was denn sonst? - А что же иначе?
Nein! Überhaupt nicht! - Да ничего подобного!
Nur über meine Leiche! - Только через мой труп!
Nur Mut! - Выше нос!
Weiter so! - Так держать!
🎄 Уже скоро Рождественские распродажи.
Делаем покупки на немецком языке 👛
einkaufen | kaufte ein, eingekauft | - делать покупки
einkaufen gehen - идти за покупками
(jmdn.) einkaufen schicken - послать (кого-л.) за покупками
kaufen - покупать
verkaufen - продавать
das Shopping - шопинг
der Einkaufsbummel - шопинг
der Rabatt - скидка
der Ausverkauf - распродажа
das Sonderangebot - специальное предложение
der Schlussverkauf - финальная распродажа (сезонная)
bezahlen | bezahlte, bezahlt | - платить
das Bargeld - наличные
die Kreditkarte - кредитная карта
Делаем покупки на немецком языке 👛
einkaufen | kaufte ein, eingekauft | - делать покупки
einkaufen gehen - идти за покупками
(jmdn.) einkaufen schicken - послать (кого-л.) за покупками
kaufen - покупать
verkaufen - продавать
das Shopping - шопинг
der Einkaufsbummel - шопинг
der Rabatt - скидка
der Ausverkauf - распродажа
das Sonderangebot - специальное предложение
der Schlussverkauf - финальная распродажа (сезонная)
bezahlen | bezahlte, bezahlt | - платить
das Bargeld - наличные
die Kreditkarte - кредитная карта
😊Доброе утро друзья!
Семь дней ☀️
понедельник – der Montag
вторник – der Dienstag
среда – der Mittwoch
четверг – der Donnerstag
пятница – der Freitag
суббота – der Samstag
воскресенье – der Sonntag
неделя – die Woche
С понедельника по воскресенье – von Montag bis Sonntag.
Первый день это понедельник. – Der erste Tag ist Montag.
Второй день это вторник. – Der zweite Tag ist Dienstag.
Третий день это среда. – Der dritte Tag ist Mittwoch.
Четвёртый день это четверг. – Der vierte Tag ist Donnerstag.
Пятый день это пятница. – Der fünfte Tag ist Freitag.
Шестой день это суббота. – Der sechste Tag ist Samstag.
Седьмой день это воскресенье. – Der siebte Tag ist Sonntag.
Неделя состоит из семи дней. – Die Woche hat sieben Tage.
Мы работаем только пять дней. – Wir arbeiten nur fünf Tage.
Семь дней ☀️
понедельник – der Montag
вторник – der Dienstag
среда – der Mittwoch
четверг – der Donnerstag
пятница – der Freitag
суббота – der Samstag
воскресенье – der Sonntag
неделя – die Woche
С понедельника по воскресенье – von Montag bis Sonntag.
Первый день это понедельник. – Der erste Tag ist Montag.
Второй день это вторник. – Der zweite Tag ist Dienstag.
Третий день это среда. – Der dritte Tag ist Mittwoch.
Четвёртый день это четверг. – Der vierte Tag ist Donnerstag.
Пятый день это пятница. – Der fünfte Tag ist Freitag.
Шестой день это суббота. – Der sechste Tag ist Samstag.
Седьмой день это воскресенье. – Der siebte Tag ist Sonntag.
Неделя состоит из семи дней. – Die Woche hat sieben Tage.
Мы работаем только пять дней. – Wir arbeiten nur fünf Tage.