О НАСТОЯЩЕЙ ДРУЖБЕ! ✌️
die Freundschaft - дружба
der Freund - друг
die Freundin - подруга
ziemlich gute Freunde - неплохие друзья
echte Freunde = wahre Freunde - настоящие друзья
beste Freunde - лучшие друзья
Er ist ein Freund von mir - Он мой друг
Er ist mein bester Freund - Он мой лучший друг
Er ist mein einziger Freund - Он мой единственный друг
Sie sind echte Freunde - они настоящие друзья
der Schulfreund - школьный товарищ
der Kommilitone - товарищ по учебе (сокурсник)
die Kommilitonin - товарищ по учебе (сокурсница)
Помимо слова der Freund (друг) в мужских компаниях также популярно слово der Kumpel (приятель)
Das ist ein Kumpel von Jan - Это приятель Яна.
Не забываем, что в немецком языке словами der Freund / die Freundin (друг / подруга) можно обозначать не только друзей, но и спутников жизни.
Поэтому будем осторожны с предложениями типа Sie hat keinen Freund. Это предложение можно перевести и "У нее нет друга" (Она одинока) и "Она свободна" (У неё нет спутника жизни).
Также запомним слова der Genosse, die Genossin (о женщине) - это форма обращения к гражданам, принятая в социалистических странах; перевод - товарищ.
die Freundschaft - дружба
der Freund - друг
die Freundin - подруга
ziemlich gute Freunde - неплохие друзья
echte Freunde = wahre Freunde - настоящие друзья
beste Freunde - лучшие друзья
Er ist ein Freund von mir - Он мой друг
Er ist mein bester Freund - Он мой лучший друг
Er ist mein einziger Freund - Он мой единственный друг
Sie sind echte Freunde - они настоящие друзья
der Schulfreund - школьный товарищ
der Kommilitone - товарищ по учебе (сокурсник)
die Kommilitonin - товарищ по учебе (сокурсница)
Помимо слова der Freund (друг) в мужских компаниях также популярно слово der Kumpel (приятель)
Das ist ein Kumpel von Jan - Это приятель Яна.
Не забываем, что в немецком языке словами der Freund / die Freundin (друг / подруга) можно обозначать не только друзей, но и спутников жизни.
Поэтому будем осторожны с предложениями типа Sie hat keinen Freund. Это предложение можно перевести и "У нее нет друга" (Она одинока) и "Она свободна" (У неё нет спутника жизни).
Также запомним слова der Genosse, die Genossin (о женщине) - это форма обращения к гражданам, принятая в социалистических странах; перевод - товарищ.
☀️ Всем доброе утро!
Сравниваем - повторяем - запоминаем 😊
Jemand — Кто-то
Niemand — Никто
Etwas — Что-то
Alles — Всё
Nichts — Ничего
Jemals — Когда-либо
Oft — Часто
Immer — Всегда
Manchmal — Иногда
Nie — Никогда
Niemals — Ни разу
Irgendwo — Где-то
Nirgendwo — Нигде
überall — всюду
nirgends — нигде
Irgendwohin — Куда-то
Nirgendwohin — Никуда
Сравниваем - повторяем - запоминаем 😊
Jemand — Кто-то
Niemand — Никто
Etwas — Что-то
Alles — Всё
Nichts — Ничего
Jemals — Когда-либо
Oft — Часто
Immer — Всегда
Manchmal — Иногда
Nie — Никогда
Niemals — Ни разу
Irgendwo — Где-то
Nirgendwo — Нигде
überall — всюду
nirgends — нигде
Irgendwohin — Куда-то
Nirgendwohin — Никуда
🔥 Возвратные глаголы с переводом и управлением
sich ärgern (сердиться, злиться) über+Akk. (на кого-либо, что-либо)
sich beschweren (жаловаться) über+Akk. (на кого-либо, что-либо)
sich kümmern (заботиться) um+Akk. (о ком-либо, о чем-либо)
sich unterhalten (беседовать, развлекаться) mit+D. (чем-либо)
sich erkundigen (справляться, осведомляться, наводить
справки) nach+D. (о ком-либо, чем-либо)sich gewöhnen (привыкать) an+ Akk. (к чему-либо)
sich freuen (радоваться) über+Akk. (чему-то совершившемуся), auf+Akk. (чему-то предстоящему)
sich erinnern (помнить, вспоминать) an+Akk. (о чем-либо)
sich bedanken (благодарить) bei + D. (кого-либо) für+ Akk. (за что-либо)
sich entschuldigen (извиняться, оправдываться) bei+ D. (перед кем-либо), wegen+G. (за что-либо)
sich verabschieden (прощаться) von+D. ( с кем-либо)
sich bemühen (стараться, трудиться) um+Akk. (над чем-либо)
sich schämen (стыдиться) + G. (чего-либо)
sich beschäftigen (заниматься) mit+D. (чем-либо)
sich wundern (удивляться) über+Akk. (чему-либо)
sich fürchten (бояться) vor+D. (кого-либо, чего-либо).
sich interessieren (интересоваться) für+Akk.
sich vorbereiten (готовиться) zu+D. (к чему-либо), für+Akk., auf+Akk (к чему-либо)
sich entscheiden (решаться) für+Akk. (на что-либо)
sich ärgern (сердиться, злиться) über+Akk. (на кого-либо, что-либо)
sich beschweren (жаловаться) über+Akk. (на кого-либо, что-либо)
sich kümmern (заботиться) um+Akk. (о ком-либо, о чем-либо)
sich unterhalten (беседовать, развлекаться) mit+D. (чем-либо)
sich erkundigen (справляться, осведомляться, наводить
справки) nach+D. (о ком-либо, чем-либо)sich gewöhnen (привыкать) an+ Akk. (к чему-либо)
sich freuen (радоваться) über+Akk. (чему-то совершившемуся), auf+Akk. (чему-то предстоящему)
sich erinnern (помнить, вспоминать) an+Akk. (о чем-либо)
sich bedanken (благодарить) bei + D. (кого-либо) für+ Akk. (за что-либо)
sich entschuldigen (извиняться, оправдываться) bei+ D. (перед кем-либо), wegen+G. (за что-либо)
sich verabschieden (прощаться) von+D. ( с кем-либо)
sich bemühen (стараться, трудиться) um+Akk. (над чем-либо)
sich schämen (стыдиться) + G. (чего-либо)
sich beschäftigen (заниматься) mit+D. (чем-либо)
sich wundern (удивляться) über+Akk. (чему-либо)
sich fürchten (бояться) vor+D. (кого-либо, чего-либо).
sich interessieren (интересоваться) für+Akk.
sich vorbereiten (готовиться) zu+D. (к чему-либо), für+Akk., auf+Akk (к чему-либо)
sich entscheiden (решаться) für+Akk. (на что-либо)
🌸 HALLO! 🌼
15 ОТЛИЧНЫХ ФРАЗ НА СЕГОДНЯ
Wann treffen wir uns? = Когда мы встретимся?
Wie meinst du das? = Что ты хочешь этим сказать?
Ich habe kein(en) Bock darauf! = Мне этого не хочется! / Нет настроения для этого!
Das ist echt Spitze! = Это супер!
Gott sei Dank! = Слава Богу!
Es ist mir Wurst = Мне всё равно.
Was sagen Sie dazu? = Что Вы на это скажeте?
Das macht aber nichts! = Но ничего страшного!
Es tut mir Leid. = Мне очень жаль.
Ich brenne darauf! = Мне ужасно хочется этого!
Wie schade! = Как жаль!
Leider nicht. = К сожалению, нет.
Alles Gute! = Всего хорошего!
von Hand zu Hand = из рук в руки
zur Abwechselung = для разнообразия
15 ОТЛИЧНЫХ ФРАЗ НА СЕГОДНЯ
Wann treffen wir uns? = Когда мы встретимся?
Wie meinst du das? = Что ты хочешь этим сказать?
Ich habe kein(en) Bock darauf! = Мне этого не хочется! / Нет настроения для этого!
Das ist echt Spitze! = Это супер!
Gott sei Dank! = Слава Богу!
Es ist mir Wurst = Мне всё равно.
Was sagen Sie dazu? = Что Вы на это скажeте?
Das macht aber nichts! = Но ничего страшного!
Es tut mir Leid. = Мне очень жаль.
Ich brenne darauf! = Мне ужасно хочется этого!
Wie schade! = Как жаль!
Leider nicht. = К сожалению, нет.
Alles Gute! = Всего хорошего!
von Hand zu Hand = из рук в руки
zur Abwechselung = для разнообразия
🌈 Названия цветов на немецком языке:😃
beige – бежевый
blau – синий
braun – коричневый
bunt - разноцветный, цветной
dunkel – тёмный
farbig – цветной
flieder – сиреневый
gelb – жёлтый
golden – золотой
grau – серый
grün – зелёный
hell – светлый
hellblau – голубой
lila – лиловый
orange – оранжевый
rosa – розовый
rot – красный
schwarz – чёрный
schwarz-weiß – чёрно-белый
silbern – серебристый
türkis – бирюзовый
verschiedenfarbig – разноцветный
violett – фиолетовый
weiß – белый
beige – бежевый
blau – синий
braun – коричневый
bunt - разноцветный, цветной
dunkel – тёмный
farbig – цветной
flieder – сиреневый
gelb – жёлтый
golden – золотой
grau – серый
grün – зелёный
hell – светлый
hellblau – голубой
lila – лиловый
orange – оранжевый
rosa – розовый
rot – красный
schwarz – чёрный
schwarz-weiß – чёрно-белый
silbern – серебристый
türkis – бирюзовый
verschiedenfarbig – разноцветный
violett – фиолетовый
weiß – белый
😘 Доброе утро друзья!
2️⃣5️⃣ коротких немецких фраз на все случаи жизни! 🎁
Andererseits = С другой стороны
Soviel ich weiß = Насколько я знаю
Also = Итак
Gleich /sofort = Прямо сейчас
Außerdem = Кроме того
Ich glaube … = Я думаю …
Ja, klar! = Конечно! (все понятно)
Ja, sicher! = Конечно! (обязательно)
Macht nichts = Да, ничего (страшного)
Ich möchte … = Я бы хотел …
Prima/klasse/toll! = Отлично! Супер!
Das ist mir (völlig) egal = Мне все равно
Ich habe keine Lust = Я не хочу
Tut mir leid = Мне жаль
Offen / ehrlich gesagt = Честно говоря
Auf jeden Fall/ jedenfalls = В любом случае
Übrigens = Кстати
Wahrscheinlich = Наверное, вероятно
Praktisch = Практически
Im Prinzip = В принципе
Sozusagen = Так сказать
In der Tat = На самом деле
Offensichtlich = Очевидно
Genau = Именно, точно
Einerseits = С одной стороны
2️⃣5️⃣ коротких немецких фраз на все случаи жизни! 🎁
Andererseits = С другой стороны
Soviel ich weiß = Насколько я знаю
Also = Итак
Gleich /sofort = Прямо сейчас
Außerdem = Кроме того
Ich glaube … = Я думаю …
Ja, klar! = Конечно! (все понятно)
Ja, sicher! = Конечно! (обязательно)
Macht nichts = Да, ничего (страшного)
Ich möchte … = Я бы хотел …
Prima/klasse/toll! = Отлично! Супер!
Das ist mir (völlig) egal = Мне все равно
Ich habe keine Lust = Я не хочу
Tut mir leid = Мне жаль
Offen / ehrlich gesagt = Честно говоря
Auf jeden Fall/ jedenfalls = В любом случае
Übrigens = Кстати
Wahrscheinlich = Наверное, вероятно
Praktisch = Практически
Im Prinzip = В принципе
Sozusagen = Так сказать
In der Tat = На самом деле
Offensichtlich = Очевидно
Genau = Именно, точно
Einerseits = С одной стороны
Полезные фразы и выражения со словом: 👇
warten (auf A) - ждать, ожидать, дожидаться (кого-л, что-л) ⏰
Warte mal! — Постой-ка! / Погоди-ка!
Er lässt lange auf sich warten. — Он заставляет себя ждать. / Он очень опаздывает.
Da kannst du lange warten wirst du vergebens warten! разг — Жди, как же! / Тебе придётся долго ждать!
warten, bis man schwarz wird — ждать до потери сознания до второго пришествия
Die warten kann, kriegt auch einen Mann. — Хорошую невесту и на печи найдут. (Та, которая может ждать, тоже выйдет замуж.)
Zeit, Ebbe und Flut warten auf niemand. — Время не ждёт.
Worauf wartest du? - чего́ ты ждëшь?
Da kannst du lange warten fam - тебе́ до́лго придëтся ждать
warten (auf A) - ждать, ожидать, дожидаться (кого-л, что-л) ⏰
Warte mal! — Постой-ка! / Погоди-ка!
Er lässt lange auf sich warten. — Он заставляет себя ждать. / Он очень опаздывает.
Da kannst du lange warten wirst du vergebens warten! разг — Жди, как же! / Тебе придётся долго ждать!
warten, bis man schwarz wird — ждать до потери сознания до второго пришествия
Die warten kann, kriegt auch einen Mann. — Хорошую невесту и на печи найдут. (Та, которая может ждать, тоже выйдет замуж.)
Zeit, Ebbe und Flut warten auf niemand. — Время не ждёт.
Worauf wartest du? - чего́ ты ждëшь?
Da kannst du lange warten fam - тебе́ до́лго придëтся ждать
🔹Achte auf deine Gedanken!
🔸Sie sind der Anfang deiner Taten.
🔹Обращай внимание на твои мысли!
🔸Они - начало твоих действий .
🔸Sie sind der Anfang deiner Taten.
🔹Обращай внимание на твои мысли!
🔸Они - начало твоих действий .
УПРАВЛЕНИЕ ГЛАГОЛОВ И СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ 💥
abhängen von (D.) - die Abhängigkeit von (D.) - зависеть от - зависимость от
beitragen zu (D.) - der Beitrag zu (D.) - вносить вклад в - вклад в
bitten um (A.) - die Bitte um (A.) - просить о - просьба о
erinnern sich an (A.) - die Erinnerung an (A.) - вспоминать о - воспоминание о
hoffen auf (A.) - die Hoffnung auf (A.) - надеяться на - надежда на
teilnehmen an (D.) - die Teilnahme an (D.) - участвовать в - участие в
vorbereiten (sich) auf/für (A.) - die Vorbereitung auf/für (A.) - готовить(ся) к - подготовка к
verabschieden, sich von (D.) - der Abschied von (D.) - прощаться с - прощание с
reich an (D.) sein - der Reichtum an (D.) - богатый чем-л. - богатство, изобилие чего-л.и другие
abhängen von (D.) - die Abhängigkeit von (D.) - зависеть от - зависимость от
beitragen zu (D.) - der Beitrag zu (D.) - вносить вклад в - вклад в
bitten um (A.) - die Bitte um (A.) - просить о - просьба о
erinnern sich an (A.) - die Erinnerung an (A.) - вспоминать о - воспоминание о
hoffen auf (A.) - die Hoffnung auf (A.) - надеяться на - надежда на
teilnehmen an (D.) - die Teilnahme an (D.) - участвовать в - участие в
vorbereiten (sich) auf/für (A.) - die Vorbereitung auf/für (A.) - готовить(ся) к - подготовка к
verabschieden, sich von (D.) - der Abschied von (D.) - прощаться с - прощание с
reich an (D.) sein - der Reichtum an (D.) - богатый чем-л. - богатство, изобилие чего-л.и другие
Доброе утро! Хорошей недели всем!
💠 Полезные фразы на каждый день.
in Lust und Leid = в горе и радости
in Wort und Tat = словом и делом
klipp und klar = ясно, недвусмысленно, без обиняков
Kopf an Kopf = вплотную друг к другу
kreuz und quer = вдоль и поперёк
krumm und schief = вкривь и вкось
kurz und bündig = коротко и ясно
langsam aber sicher = медленно, но верно
laut und deutlich = громко и чётко
leicht und locker = легко и просто, без напряжения
Lug und Trug = сплошной обман
mit Ach und Krach = кое-как, с грехом пополам
mit Glanz und Gloria = с блеском
mit Hangen und Bangen = в страхе и ужасе
mit Hängen und Würgen = с грехом пополам, едва-едва
mit Haut und Haar = целиком (с потрохами)
mit Herz und Hirn (Verstand) = умом и сердцем
mit Leib und Seele = душой и телом
mit Müh und Not = с натяжкой, едва-едва
mit Rat und Tat = делом и словом
mit Sack und Pack = со всеми пожитками
mit Sang und Klang = с пением и музыкой
mit Schimpf und Schande = с позором
mit Stumpf und Stiel = с корнем
mit Zähnen und Klauen = зубами и когтями
mit Zittern und Zagen = со страхом и трепетом
nach Lust und Laune = в своё удовольствие
💠 Полезные фразы на каждый день.
in Lust und Leid = в горе и радости
in Wort und Tat = словом и делом
klipp und klar = ясно, недвусмысленно, без обиняков
Kopf an Kopf = вплотную друг к другу
kreuz und quer = вдоль и поперёк
krumm und schief = вкривь и вкось
kurz und bündig = коротко и ясно
langsam aber sicher = медленно, но верно
laut und deutlich = громко и чётко
leicht und locker = легко и просто, без напряжения
Lug und Trug = сплошной обман
mit Ach und Krach = кое-как, с грехом пополам
mit Glanz und Gloria = с блеском
mit Hangen und Bangen = в страхе и ужасе
mit Hängen und Würgen = с грехом пополам, едва-едва
mit Haut und Haar = целиком (с потрохами)
mit Herz und Hirn (Verstand) = умом и сердцем
mit Leib und Seele = душой и телом
mit Müh und Not = с натяжкой, едва-едва
mit Rat und Tat = делом и словом
mit Sack und Pack = со всеми пожитками
mit Sang und Klang = с пением и музыкой
mit Schimpf und Schande = с позором
mit Stumpf und Stiel = с корнем
mit Zähnen und Klauen = зубами и когтями
mit Zittern und Zagen = со страхом и трепетом
nach Lust und Laune = в своё удовольствие
👇 СУФФИКС — BAR И СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
Правило: Берем основу глагола, прибавляем к неё суффикс —bar, означающий "наличие" или "возможность использования", получаем готовое слово.
brauchbar — годный, полезный
erkennbar — узнаваемый
essbar — съедобный
greifbar — осязаемый, ощутимый
hörbar — внятный, слышный
machbar — осуществимый
trinkbar — пригодный для питья
vergleichbar — сопоставимый
vorstellbar — вообразимый, мыслимый
zahlbar — подлежащий оплате
Правило: Берем основу глагола, прибавляем к неё суффикс —bar, означающий "наличие" или "возможность использования", получаем готовое слово.
brauchbar — годный, полезный
erkennbar — узнаваемый
essbar — съедобный
greifbar — осязаемый, ощутимый
hörbar — внятный, слышный
machbar — осуществимый
trinkbar — пригодный для питья
vergleichbar — сопоставимый
vorstellbar — вообразимый, мыслимый
zahlbar — подлежащий оплате
⭐️ Всем привет! Хорошего дня и отличного настроения!
Подборка полезных фраз ☘️
Сдачи не надо. - Stimmt so.
втридорога - dreimal so teuer
Похоже на то. - Es scheint so.
так же как и - genau so wie
вдвое меньше по размеру - halb so groß
Сделай милость ... - Sei so gut ...
Что за чушь! - So ein Käse!
Блин! - So ein Mist!
Такая бессмыслица! - So ein Unsinn!
Такая ерунда! - So ein Unsinn!
нечто вроде ... - so etwas wie ...
в любом случае - so oder so
и так далее <и т. д.> - und so fort <usf.>
вдвое больше по размеру - zweimal so groß
Я готов. - Ich bin so weit.
Будьте любезны ... - Seien Sie so nett
на сколько возможно - so gut es geht
почти что ничего - so gut wie nichts
Такова жизнь! - So ist das Leben!
Так и должно было случиться. - So musste es kommen.
как можно скорее - so schnell wie möglich
Такого не бывает. - So was gibt's nicht.
Что касается меня, то ... - Was mich anbelangt, (so) ...
Что касается меня, то ... - Was mich angeht, (so) ...
кабы - wenn (es so wäre)
Как нажито, так и прожито. - Wie gewonnen, so zerronnen.
делать вид - so tun, als ob
Не беда! - Das ist nicht so schlimm!
Так получилось, что ... - Es hat sich so ergeben, dass ...
(Дело) дошло до того, что ... - Es kam so weit, dass ...
Не так страшен чёрт, как его малюют. - Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird.
Не плети такую чушь! - Laber nicht so 'ne Scheiße!
куда ни посмотри - so weit das Auge reicht
Как аукнется, так и откликнется. - Wie du mir, so ich dir.
Как скажешь - так и будет! - Wie du sagst, so wird es (gemacht)!
С чего ты взял? - Wie kommst du denn auf so was?
Подборка полезных фраз ☘️
Сдачи не надо. - Stimmt so.
втридорога - dreimal so teuer
Похоже на то. - Es scheint so.
так же как и - genau so wie
вдвое меньше по размеру - halb so groß
Сделай милость ... - Sei so gut ...
Что за чушь! - So ein Käse!
Блин! - So ein Mist!
Такая бессмыслица! - So ein Unsinn!
Такая ерунда! - So ein Unsinn!
нечто вроде ... - so etwas wie ...
в любом случае - so oder so
и так далее <и т. д.> - und so fort <usf.>
вдвое больше по размеру - zweimal so groß
Я готов. - Ich bin so weit.
Будьте любезны ... - Seien Sie so nett
на сколько возможно - so gut es geht
почти что ничего - so gut wie nichts
Такова жизнь! - So ist das Leben!
Так и должно было случиться. - So musste es kommen.
как можно скорее - so schnell wie möglich
Такого не бывает. - So was gibt's nicht.
Что касается меня, то ... - Was mich anbelangt, (so) ...
Что касается меня, то ... - Was mich angeht, (so) ...
кабы - wenn (es so wäre)
Как нажито, так и прожито. - Wie gewonnen, so zerronnen.
делать вид - so tun, als ob
Не беда! - Das ist nicht so schlimm!
Так получилось, что ... - Es hat sich so ergeben, dass ...
(Дело) дошло до того, что ... - Es kam so weit, dass ...
Не так страшен чёрт, как его малюют. - Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird.
Не плети такую чушь! - Laber nicht so 'ne Scheiße!
куда ни посмотри - so weit das Auge reicht
Как аукнется, так и откликнется. - Wie du mir, so ich dir.
Как скажешь - так и будет! - Wie du sagst, so wird es (gemacht)!
С чего ты взял? - Wie kommst du denn auf so was?
Полезные фразы о наказаниях ⚠️
schimpfen - ругать;
(scharf) schelten - бранить;
tadeln - порицать
sich ärgern - злиться на кого-либо, на что-либо - über A;
zürnen - злиться на кого-либо - D;
böse sein - быть злым на кого-либо - D, auf A, mit
j-n schwer beleidigen — глубоко обидеть кого-л
она дуется на меня — sie schmollt mit mir
schmollen - дуться; обижаться
нанести кому-либо обиду — j-m (A) kränken beleidigen
стерпеть проглотить обиду — eine Beleidigung einstecken
не в обиду будь сказано — nichts für ungut
он не даст себя в обиду — er kann für sich einstehen
мы не дадим тебя в обиду — wir nehmen dich in Schutz, wir setzen uns für dich ein (заступимся)
как жаль! — wie schade!
затаить обиду на кого-либо — j-m (D) eine Kränkung nachtragen
die Erbitterung - озлобление
из ненависти — aus Hass
с ненавистью — voller Hass, hasserfüllt
schimpfen - ругать;
(scharf) schelten - бранить;
tadeln - порицать
sich ärgern - злиться на кого-либо, на что-либо - über A;
zürnen - злиться на кого-либо - D;
böse sein - быть злым на кого-либо - D, auf A, mit
j-n schwer beleidigen — глубоко обидеть кого-л
она дуется на меня — sie schmollt mit mir
schmollen - дуться; обижаться
нанести кому-либо обиду — j-m (A) kränken beleidigen
стерпеть проглотить обиду — eine Beleidigung einstecken
не в обиду будь сказано — nichts für ungut
он не даст себя в обиду — er kann für sich einstehen
мы не дадим тебя в обиду — wir nehmen dich in Schutz, wir setzen uns für dich ein (заступимся)
как жаль! — wie schade!
затаить обиду на кого-либо — j-m (D) eine Kränkung nachtragen
die Erbitterung - озлобление
из ненависти — aus Hass
с ненавистью — voller Hass, hasserfüllt
☀️ Доброе утро друзья!
Полезные фразы на каждый день. Повторяем, даже если знаем! 🔥
Доброе утро! - Guten Morgen!
Добрый день! - Guten Tag!
Добрый вечер! - Guten Abend!
Спокойной ночи. - Gute Nacht!
Привет! - Hallo!
Здравствуйте. - Guten Morgen! (Guten Tag! Guten Abend!)
Давайте встретимся в (фойе). Wollen wir uns im (Foyer) treffen?
Приятно познакомиться. - Ich freue mich Sie kennenzulernen.
Рад Вас снова видеть. - Ich freue mich, Sie wieder zu treffen!
Я женат (замужем). - Ich bin verheiratet.
Я холост (не замужем). - Ich bin ledig.
Как Ваши дела? - Wie geht es Ihnen?
Что случилось? - Was ist los?
Какие новости? - Was gibt’s Neues?
Давненько вас не видел. - Ich habe Sie schon lange nicht gesehen.
Можно узнать, как Вас зовут? - Darf ich mal Ihren Namen wissen?
Вот моя визитная карточка. - Hier ist meine Namenskarte.
Позвольте представить Вас моему мужу (моей жене). - Lassen Sie mich Sie meinem Mann (meiner Frau) vorstellen.
Передавайте наилучшие пожелания от меня Вашей матери. - Richten Sie bitte von mir an Ihre Mutter allerbeste Wünsche aus.
Не могли бы Вы говорить медленнее? - Könnten Sie bitte etwas langsamer sprechen?
Передавай привет ....... - Viele Grüsse an ......
Спасибо, с удовольствием. - Danke, sehr gern!
С удовольствием. - Mit Vergnuegen!
До свидания. - Auf Wiedersehen!
До встречи. - Bis dann!
До скорой встречи. Bis gleich! Bis später!
Счастливо. - Viel Glueck!
Не пропадайте. - Gehen Sie nicht verloren!
С нетерпением жду нашей следующей встречи. - Ich freue mich darauf, Sie wieder zu sehen!
Полезные фразы на каждый день. Повторяем, даже если знаем! 🔥
Доброе утро! - Guten Morgen!
Добрый день! - Guten Tag!
Добрый вечер! - Guten Abend!
Спокойной ночи. - Gute Nacht!
Привет! - Hallo!
Здравствуйте. - Guten Morgen! (Guten Tag! Guten Abend!)
Давайте встретимся в (фойе). Wollen wir uns im (Foyer) treffen?
Приятно познакомиться. - Ich freue mich Sie kennenzulernen.
Рад Вас снова видеть. - Ich freue mich, Sie wieder zu treffen!
Я женат (замужем). - Ich bin verheiratet.
Я холост (не замужем). - Ich bin ledig.
Как Ваши дела? - Wie geht es Ihnen?
Что случилось? - Was ist los?
Какие новости? - Was gibt’s Neues?
Давненько вас не видел. - Ich habe Sie schon lange nicht gesehen.
Можно узнать, как Вас зовут? - Darf ich mal Ihren Namen wissen?
Вот моя визитная карточка. - Hier ist meine Namenskarte.
Позвольте представить Вас моему мужу (моей жене). - Lassen Sie mich Sie meinem Mann (meiner Frau) vorstellen.
Передавайте наилучшие пожелания от меня Вашей матери. - Richten Sie bitte von mir an Ihre Mutter allerbeste Wünsche aus.
Не могли бы Вы говорить медленнее? - Könnten Sie bitte etwas langsamer sprechen?
Передавай привет ....... - Viele Grüsse an ......
Спасибо, с удовольствием. - Danke, sehr gern!
С удовольствием. - Mit Vergnuegen!
До свидания. - Auf Wiedersehen!
До встречи. - Bis dann!
До скорой встречи. Bis gleich! Bis später!
Счастливо. - Viel Glueck!
Не пропадайте. - Gehen Sie nicht verloren!
С нетерпением жду нашей следующей встречи. - Ich freue mich darauf, Sie wieder zu sehen!
Самые важные предложные словосочетания немецкого языка 🔥
Предложных словосочетаний и в русском, и в немецком языках – неисчислимое множество. Не являясь ни предметом изучения грамматики, не входя ни в лексические толковые словари, они представляют собой огромную проблему для всех изучающих немецкий.
Как же правильно выбрать предлог? Интуиция здесь помогает не всегда. Самые частые словосочетания приходится учить:
auf der Arbeit — на работе
auf einer Hochzeit — на свадьбе
in der Kälte — на холоде
auf der Polizei — в полиции
vor Gericht — на суде
bei Spielende — в конце матча
mitten im Geschehen — в центре событий
im Mittelpunkt der Aufmerksamkeit — в центре внимания
auf Anordnung des Kremls — по указке Кремля
mitten im Gedränge — в самой давке
zum Glück — к счастью
im Bankenbereich — в банковской сфере
hinten in der Schlange — в конце очереди
zugunsten (+ Genitiv) — в пользу
aus nächster Nähe — в упор
aus Protest — в знак протеста
mit Ach und Krach — с горем пополам
beim Arzt — у врача
auf der Party — на вечеринке
am Meer — на море
aus Liebe — по любви
mitten in der Nacht — среди ночи
auf allen Vieren — на четвереньках
auf die Plätze, fertig, los! — на старт, внимание, марш!
an der Haltestelle — на остановке
im Fernsehen — по телевизору
aus dem Gedächtnis — по памяти
auf einer Kundgebung — на митинге
für einen Augenblick — на минутку
vor Ort — на месте
im Ausland — за рубежом
auf einer Dienstreise — в командировке
um Mitternacht — в полночь
an der Ecke — на углу
um die Ecke — за углом
am Lenkrad — за рулём
nach Augenmaß — на глаз
bei einer Trauerfeier — на панихиде
im Stress — в состоянии стресса
für das ganze Leben — на всю жизнь
auf alle Fälle — на всякий случай
auf gemeinsame Kosten — в складчину
in ganz Russland — во всей России
Предложных словосочетаний и в русском, и в немецком языках – неисчислимое множество. Не являясь ни предметом изучения грамматики, не входя ни в лексические толковые словари, они представляют собой огромную проблему для всех изучающих немецкий.
Как же правильно выбрать предлог? Интуиция здесь помогает не всегда. Самые частые словосочетания приходится учить:
auf der Arbeit — на работе
auf einer Hochzeit — на свадьбе
in der Kälte — на холоде
auf der Polizei — в полиции
vor Gericht — на суде
bei Spielende — в конце матча
mitten im Geschehen — в центре событий
im Mittelpunkt der Aufmerksamkeit — в центре внимания
auf Anordnung des Kremls — по указке Кремля
mitten im Gedränge — в самой давке
zum Glück — к счастью
im Bankenbereich — в банковской сфере
hinten in der Schlange — в конце очереди
zugunsten (+ Genitiv) — в пользу
aus nächster Nähe — в упор
aus Protest — в знак протеста
mit Ach und Krach — с горем пополам
beim Arzt — у врача
auf der Party — на вечеринке
am Meer — на море
aus Liebe — по любви
mitten in der Nacht — среди ночи
auf allen Vieren — на четвереньках
auf die Plätze, fertig, los! — на старт, внимание, марш!
an der Haltestelle — на остановке
im Fernsehen — по телевизору
aus dem Gedächtnis — по памяти
auf einer Kundgebung — на митинге
für einen Augenblick — на минутку
vor Ort — на месте
im Ausland — за рубежом
auf einer Dienstreise — в командировке
um Mitternacht — в полночь
an der Ecke — на углу
um die Ecke — за углом
am Lenkrad — за рулём
nach Augenmaß — на глаз
bei einer Trauerfeier — на панихиде
im Stress — в состоянии стресса
für das ganze Leben — на всю жизнь
auf alle Fälle — на всякий случай
auf gemeinsame Kosten — в складчину
in ganz Russland — во всей России
Доброе утро друзья!
⚠️ Kaк правильно сказать по-немецки: dasselbe, das gleiche или genauso?
➡️ Слова dasselbe, das (der, die) gleiche, genauso/ebenso означают:
🔻 dasselbe/derselbe/dieselbe – то же, то (же) самое, тот же, тот (же) самый /та же, та (же) самая, те же, те (же) самые
🔻 gleich/ das gleiche – равный, одинаковый; подобный
🔻 genauso/ebenso – точно такой же
При их употреблении надо помнить следующее: при сравнении dasselbe/derselbe/dieselbe и das gleiche стоят вместе с существительным, поясняя его.
dasselbe Kleid, derselbe Quatsch, dieselben Leute – то же самое платье, тот же самый вздор, те же самые люди
die gleiche Situation – такая же / подобная ситуация
Иногда, в повседневной речи существительное опускается, но оно всегда понятно из контекста.
Was willst du trinken Bier oder Wein? Что ты будешь пить: пиво или вино?
Ein Glas Wein bitte. Стакан вина, пожалуйста.
Und ich nehme dasselbe/ das gleiche. И мне того же (тоже стакан вина).
dasselbe/derselbe/dieselbe и das gleiche хотя и имеют несколько разные оттенки в значении, но в повседневной речи они взаимозаменяемы.
Наречие genauso/ebenso употребляется при сравнении в конструкции genauso gut wie / ebenso gut wie.
Ich tanze fast genauso gut wie Rudolf Nuriev. Я танцую так же хорошо, как Рудольф Нуриев.
Ich singe fast ebenso gut wie Frank Sinatra. Я пою так же хорошо, как Фрэнк Синатра.
⚠️ Kaк правильно сказать по-немецки: dasselbe, das gleiche или genauso?
➡️ Слова dasselbe, das (der, die) gleiche, genauso/ebenso означают:
🔻 dasselbe/derselbe/dieselbe – то же, то (же) самое, тот же, тот (же) самый /та же, та (же) самая, те же, те (же) самые
🔻 gleich/ das gleiche – равный, одинаковый; подобный
🔻 genauso/ebenso – точно такой же
При их употреблении надо помнить следующее: при сравнении dasselbe/derselbe/dieselbe и das gleiche стоят вместе с существительным, поясняя его.
dasselbe Kleid, derselbe Quatsch, dieselben Leute – то же самое платье, тот же самый вздор, те же самые люди
die gleiche Situation – такая же / подобная ситуация
Иногда, в повседневной речи существительное опускается, но оно всегда понятно из контекста.
Was willst du trinken Bier oder Wein? Что ты будешь пить: пиво или вино?
Ein Glas Wein bitte. Стакан вина, пожалуйста.
Und ich nehme dasselbe/ das gleiche. И мне того же (тоже стакан вина).
dasselbe/derselbe/dieselbe и das gleiche хотя и имеют несколько разные оттенки в значении, но в повседневной речи они взаимозаменяемы.
Наречие genauso/ebenso употребляется при сравнении в конструкции genauso gut wie / ebenso gut wie.
Ich tanze fast genauso gut wie Rudolf Nuriev. Я танцую так же хорошо, как Рудольф Нуриев.
Ich singe fast ebenso gut wie Frank Sinatra. Я пою так же хорошо, как Фрэнк Синатра.
Пополняем словарный запас: Одежда 👔
der Mantel пальто
der Regenmantel плащ
der Pelzmantel шуба
der Anorak спортивная куртка с капюшоном
die Männerkleidung мужская одежда
die Frauenkleidung женская одежда
die Kinderkleidung детская одежда
die Arbeitskleidung рабочая одежда
die Jacke куртка
die Alltagskleidung повседневная одежда
der Anzug костюм
die Weste жилет
das Hemd рубашка
die Hose брюки
Jeans джинсы
das Kleid одежда/платье
die Bluse блуза
der Rock юбка
die Wаsche белье
der Büstenhalter бюстгальтер
der Slip трусики
die Unterhose трусы
der Hausmantel халат
der Schlafanzug пижама
die Socke носок
der Strumpf чулок
die Strumpfhose колготки
die Schuhe обувь
der Schuh ботинок, туфля
der Stiefel сапог
die Sandalette босоножка
die Pantoffeln шлепанцы
die Sportschuhe кроссовки
die Tennisschuhe теннисные туфли
der Schnürsenkel шнурок
die Schuhcreme крем для обуви
die Bürste щетка
die Kopfbedeckung головной убор
der Hut шляпа
die Mütze шапка
die Baskenmütze берет
das Kopftuch платок
der Schal шаль
die Schirmmütze фуражка
der Ärmel рукав
der Kragen воротник
der Knopf пуговица
der Reißverschluss молния
der Riemen ремень
der Haken крючок
die Schnalle пряжка
die Krawatte галстук
die Fliege бабочка
der Schlips галстук
das Halstuch шарф
die Handschuhe перчатки
der Regenschirm зонтик
das Taschentuch носовой платок
die Brille очки
die Handtasche сумочка
die Geldbörse кошелек
der Mantel пальто
der Regenmantel плащ
der Pelzmantel шуба
der Anorak спортивная куртка с капюшоном
die Männerkleidung мужская одежда
die Frauenkleidung женская одежда
die Kinderkleidung детская одежда
die Arbeitskleidung рабочая одежда
die Jacke куртка
die Alltagskleidung повседневная одежда
der Anzug костюм
die Weste жилет
das Hemd рубашка
die Hose брюки
Jeans джинсы
das Kleid одежда/платье
die Bluse блуза
der Rock юбка
die Wаsche белье
der Büstenhalter бюстгальтер
der Slip трусики
die Unterhose трусы
der Hausmantel халат
der Schlafanzug пижама
die Socke носок
der Strumpf чулок
die Strumpfhose колготки
die Schuhe обувь
der Schuh ботинок, туфля
der Stiefel сапог
die Sandalette босоножка
die Pantoffeln шлепанцы
die Sportschuhe кроссовки
die Tennisschuhe теннисные туфли
der Schnürsenkel шнурок
die Schuhcreme крем для обуви
die Bürste щетка
die Kopfbedeckung головной убор
der Hut шляпа
die Mütze шапка
die Baskenmütze берет
das Kopftuch платок
der Schal шаль
die Schirmmütze фуражка
der Ärmel рукав
der Kragen воротник
der Knopf пуговица
der Reißverschluss молния
der Riemen ремень
der Haken крючок
die Schnalle пряжка
die Krawatte галстук
die Fliege бабочка
der Schlips галстук
das Halstuch шарф
die Handschuhe перчатки
der Regenschirm зонтик
das Taschentuch носовой платок
die Brille очки
die Handtasche сумочка
die Geldbörse кошелек
Доброе утро!
Пополняем словарный запас: Молочные продукты 🧀
die Milchprodukte - молочные продукты
die Milch - молоко
saure Milch, Buttermilch - простокваша
der Kefir - кефир
die Buttermilch - пахта
die Butter - масло
der Quark, der Speisequark - творог
der Joghurt - йогурт
der Trinkjoghurt - питьевой йогурт
der Naturjoghurt - натуральный йогурт
der Fruchtjoghurt - йогурт с фруктовым наполнителем
der griechische Joghurt - греческий йогурт
die Sahne - сливки
die Schlagsahne - сливки для взбивания
der Rahm - сливки (на юге Германии, в Австрии)
die sauere Sahne - сметана
der sauere Rahm - также сметана
der Schmand - сметана (север и запад Германии)
die Crème fraîche - крем-фреш (в Германии - сметана с высоким процентом жирности)
der Käse - сыр
der Frischkäse - молодой сыр (типа Альметте и Филадельии)
der Hüttenkäse - зернистый творог
der Schafkäse - брынза
der Ziegenkäse - козий сыр
der Feta - фета
der Schmelzkäse - плавленый сыр
Пополняем словарный запас: Молочные продукты 🧀
die Milchprodukte - молочные продукты
die Milch - молоко
saure Milch, Buttermilch - простокваша
der Kefir - кефир
die Buttermilch - пахта
die Butter - масло
der Quark, der Speisequark - творог
der Joghurt - йогурт
der Trinkjoghurt - питьевой йогурт
der Naturjoghurt - натуральный йогурт
der Fruchtjoghurt - йогурт с фруктовым наполнителем
der griechische Joghurt - греческий йогурт
die Sahne - сливки
die Schlagsahne - сливки для взбивания
der Rahm - сливки (на юге Германии, в Австрии)
die sauere Sahne - сметана
der sauere Rahm - также сметана
der Schmand - сметана (север и запад Германии)
die Crème fraîche - крем-фреш (в Германии - сметана с высоким процентом жирности)
der Käse - сыр
der Frischkäse - молодой сыр (типа Альметте и Филадельии)
der Hüttenkäse - зернистый творог
der Schafkäse - брынза
der Ziegenkäse - козий сыр
der Feta - фета
der Schmelzkäse - плавленый сыр
🌜Противоположности (антонимы) в немецком! 🌛
fleißig (трудолюбивый) - faul (ленивый)
schnell (быстрый) - langsam (медленный)
teuer (дорогой) - billig (дешёвый)
hoch (высокий) - niedrig (низкий)
sauber (чистый) - schmutzig (грязный)
geizig (жадный) - freigebig (щедрый)
klug (умный) - dumm (глупый)
lustig (весёлый) - traurig (грустный, печальный)
hungrig (голодный) - satt (сытый)
dick (толстый) - dünn (тонкий)
laut (громкий) - leise (тихий)
alt (старый) - jung (молодой), neu (новый)
voll (полный) - leer (пустой)
klein (маленький) - groß (большой)
reich (богатый) - arm (бедный)
leicht (лёгкий) - schwer (тяжёлый)
fett (жирный) - mager (тощий)
hart (жёсткий) - weich (мягкий)
lang (длинный) - kurz (короткий)
eng (узкий) - breit (широкий)
stark (сильный) - schwach (слабый)
hell (светлый) - dunkel (тёмный)
trocken (сухой) - nass (мокрый)
tief (глубокий) - flach (мелкий)
gerade (прямой) - krumm (кривой)
fleißig (трудолюбивый) - faul (ленивый)
schnell (быстрый) - langsam (медленный)
teuer (дорогой) - billig (дешёвый)
hoch (высокий) - niedrig (низкий)
sauber (чистый) - schmutzig (грязный)
geizig (жадный) - freigebig (щедрый)
klug (умный) - dumm (глупый)
lustig (весёлый) - traurig (грустный, печальный)
hungrig (голодный) - satt (сытый)
dick (толстый) - dünn (тонкий)
laut (громкий) - leise (тихий)
alt (старый) - jung (молодой), neu (новый)
voll (полный) - leer (пустой)
klein (маленький) - groß (большой)
reich (богатый) - arm (бедный)
leicht (лёгкий) - schwer (тяжёлый)
fett (жирный) - mager (тощий)
hart (жёсткий) - weich (мягкий)
lang (длинный) - kurz (короткий)
eng (узкий) - breit (широкий)
stark (сильный) - schwach (слабый)
hell (светлый) - dunkel (тёмный)
trocken (сухой) - nass (мокрый)
tief (глубокий) - flach (мелкий)
gerade (прямой) - krumm (кривой)
☀️ Доброе утро друзья! Хорошего дня всем!
Начнем утро с полезных фраз. 🌸
как ты поживаешь? — wie geht es dir?
как можно так поступать? — wie kann man so handeln?
как вы думаете? — was meinen Sie?
как вы сказали? — wie bitte? was sagten Sie soeben?
как красиво! — wie schön!
как я рад! — wie froh bin ich! bin ich aber froh!
я советую тебе как друг — ich rate es dir als Freund
это мне как раз — das paßt mir genau
как знать — wer weiß
как не знать этого! — wer wüßte das nicht!
как быть? — was tun?
когда как! — je nachdem!
как же, как же! — gewiß! sicherlich!
как же так? — wieso? wie ist das möglich?
это как сказать! — wie man's nimmt!
как бы не так! — kommt nicht in Frage!
как один так и другой — sowohl der eine als auch der andere
Начнем утро с полезных фраз. 🌸
как ты поживаешь? — wie geht es dir?
как можно так поступать? — wie kann man so handeln?
как вы думаете? — was meinen Sie?
как вы сказали? — wie bitte? was sagten Sie soeben?
как красиво! — wie schön!
как я рад! — wie froh bin ich! bin ich aber froh!
я советую тебе как друг — ich rate es dir als Freund
это мне как раз — das paßt mir genau
как знать — wer weiß
как не знать этого! — wer wüßte das nicht!
как быть? — was tun?
когда как! — je nachdem!
как же, как же! — gewiß! sicherlich!
как же так? — wieso? wie ist das möglich?
это как сказать! — wie man's nimmt!
как бы не так! — kommt nicht in Frage!
как один так и другой — sowohl der eine als auch der andere