Telegram Web Link
Симоне Мартини (XIV в.). Св. Мартин Турский делит плащ с нищим.
В Православной церкви сегодня память свт. Мартина Турского, прозванного Милостивым. Он жил в IV в. Галлии. Сначала, по настоянию отца, стал военным, потом избрал образ жизни отшельника, и наконец был поставлен епископом в город Тур (тогда – Турон или Цезародунум). Прославился чудесами и был очень почетаем.

Ему повезло с агиографами. Сначала его житие написал Сульпиций Север, образованный человек, начинавший как адвокат, а потом под влиянием того же Мартина ушедший в монахи. По языку и слогу это один из лучших позднеантичных латинских писателей.
Но нас интересует не он, а поэт Павлин из Петрикордии (Перигё), переложивший то же житие в стихи. Его поэма довольно велика, состоит из шести книг. О самом поэте ничего не известно, жил он примерно в ту же эпоху.

Приведу в его переложении самый известный эпизод, связанный с Мартином: как он, еще будучи военным, отдал половину своего плаща нищему. Половину потому, что у него не было другого. Этот сюжет любим также художниками, на картинах Мартин обычно отсекает полу мечом (по тексту Сульпиция можно понять и так). Павлин рассказывает несколько иначе: плащ был на подкладке, и Мартин, отрезав эту теплую подкладку, отдал ее нищему, а сам остался в легком неутепленном плаще.

Дни памяти этого святого в католичестве и православии расположены близко: 12 (25) октября и 11 ноября. Поскольку материала много, можем отмечать оба, так что скоро вернемся к нему.

nam sic supplicibus diuiserat omnia egenis, 61
ut sola exesis superessent tegmina membris: 62
cum subito horrentis glaciali frigore brumae 63
nudus in occursum properat, uix uerba frementi 64
dimidians praefracta sono: sed causa loquellam 65
expedit et linguae partes proclamat erumna. 66
praetereunt cuncti, fastiditamque querellam 67
despexit misero locupletum insania risu. 68
substitit incertus confuso pectore sanctus 69
quid faceret: nam uotum aderat, substantia derat. 70
si tegeret, nudandus erat. nec sic quoque clarum 71
suspendit saltim cunctantis uel mora factum. 72
sola superfuerat corpus tectura beatum, 73
ut semper, duplicata clamis, quae frigus et imbrem 74
uentorum et rabiem geminato arceret amictu. 75
nam sic truncatam conpensat pendula partem, 76
si, quod defuerit capiti, creuisse calori 77
sentiat adiecto tepefactum uellere corpus. 78
uerum haec districti felix sententia uoti 79
amouet et tamquam cordis dispendia damnat, 80
quod sic maluerit trepidae cautella fidei 81
adiectam membris duplicato tegmine partem 82
concessisse uni quam diuisisse duobus. 83
nec mora tardat opus, sed transit dextera uotum: 84
expediit factum, quidquid mens uidit agendum. 85
stringitur inuictus sine crimine uulneris ensis 86
et mediam resecat miseratio prodiga partem, 87
peiorem sibi credo legens. tum membra trementis 88
obtegit, et tradens aliquem de ueste teporem 89
iam leuiore habitu recipit de frigore partem. 90 (Paulinus Petricordiensis, Vita Martini, 1, 61-90)
Так все именье свое расточил, раздав неимущим,
Что оставил себе лишь плащ, согревающий тело.
Но как-то раз в мороз ледяной и в лютую стужу
Нищий нагой повстречался ему, почти бессловесный.
Голос дрожал, заплетался язык, но мольба была внятной: 65
Красноречиво сама нужда за него говорила.
Мимо проходит народ, презирая несчастного просьбу.
Смехом одним богачи в безумье ему отвечают.
Только святой взволновался душой, что делать, не зная,
Жарким стремленьем помочь он горел, но средств не хватало. 70
Чтобы согреть бедняка, - самому одежды лишиться.
Так в промедлении он не сразу принял решенье.
Плащ лишь один блаженный имел, покрывающий тело.
Это хламида была утепленная, что от мороза,
От проливного дождя и от ветра давала защиту. 75
Если разрезать ее, то полою можно укрыться,
Но обнажится глава и будет лишь тело согрето,
Хватит лишь на него прилегающей теплой овчины.
Так про себя размышлял блаженный, не зная, что делать.
Но колебанья отверг, осудив сомнения сердца, 80
И наконец, предпочтя защиту трепетной веры, 81
Он из двойного плаща ту часть, что к телу приникла,
Не разделить на двоих, а отдать другому решился.
Без промедленья тогда обет исполняет десница,
То совершает она, что душа задумала сделать. 85
Непобедимый свой меч обнажив, незапятнанный кровью,
Он рассек пополам, состраданием движим, одежду.
Худшую – верю я – часть взяв себе, продрогшего члены
Лучшей укрыл. И отдав ему тепло от одежды,
Сам в облегченном плаще открыл свое тело морозу. (перевод мой)
#Павлин_Петрикордийский #Мартин_Турский
Мчч. Гервасий и Протасий, а также свт. Амвросий Медиоланский. Изображения из капеллы Сан-Витторе-ин-Чьел-д-Оро в базилике Сант-Амброджо (Милан).
Сегодня память мучеников Гервасия и Протасия. Житие их абсолютно мифическое, якобы они жили во времена Нерона. В житии к ним еще каким-то образом присоединился мученик Кельсий, откуда он взялся, я не могу сказать. Но Гервасий и Протасий интересны тем, что их мощи обрел Амвросий Медиоланский в базилике «у Римских ворот» (ныне Сан-Назаро). О самом обретении он писал в письме сестре Марцеллине: «Мы обрели двух мужей высокого роста, какой встречался в древности. Все кости в целости, много крови».
Эти мученики были для Амвросия как-то особенно важны, поэтому и сам он погребен рядом с ними, между ними. Их скелеты, одетые в церковные облачения и открытые обозрению, можно видеть и сейчас в миланской базилике Сант-Амброджо.

Grates tibi, Iesu, nouas
noui repertor muneris
Protasio Geruasio
martyribus inuentis cano.

Piae latebant hostiae, 5
sed non latebat fons sacer;
latere sanguis non potest,
qui clamat ad Deum Patrem.

Caelo refulgens gratia
artus reuelauit sacros; 10
nequimus esse martyres,
sed repperimus martyres.

Hic quis requirat testium
uoces, ubi factum est fides?
Sanatus impos mentium 15
opus fatetur martyrum.

Caecus recepto lumine
mortis sacrae meritum probat.
Seuerus est nomen uiro,
usus minister publici. 20

Vt martyrum uestem attigit
et ora tersit nubila,
lumen refulsit ilico
fugitque pulsa caecitas.

Soluta turba uinculis, 25
spiris draconum libera,
emissa totis urbibus
domum redit cum gratia.

Vetusta saecla uidimus,
iactata semicinctia 30
tactuque et umbra corporum
aegris salutem redditam. (Ambrosius, hymn. 13)


Благодарю Тебя, Христе,
За новые дары Твои!
Протасия с Гервасием,
их мощи обретя, пою!

Сокрыты были мощи их, 5
Но не источник святости:
Сокрыть нельзя святую кровь,
Взывающую ко Отцу.

Блистая с неба, благодать
Останки их открыла нам, 10
и пусть не мученики мы,
Но мучеников обрели.

Представит кто свидетельство,
Чтоб все сомненья отмести?
Безумца исцеление 15
Их подвиг исповедует.

Слепой, что снова видит свет,
Докажет святость смерти их.
Севером тот зовется муж,
всем ведомы труды его! 20

Рукой коснулся ризы он,
Протер глаза туманные,
И вдруг увидел ясный свет,
И слепота рассеялась.

Народ освобожден от уз, 25
Служенье змеям кончено,
Теперь вольны, и можно им
Домой вернуться с радостью.

Узрели мы, как в древности,
Повязки, ввысь взлетевшие, 30
Как от одной лишь тени их
К больным вернулось здравие. (перевод мой)
#Амвросий_Медиоланский
Царь Соломон. Современная икона.
Сегодня вновь обратимся к раннему памятнику сирийской литературы (II в.), «Одам Соломона», и прочитаем краткую 34-ю оду. В некоторых ее моментах одни исследователи усматривают платоновское влияние (образ наверху – чем не идея?), другие возражают, что «Оды» чужды платонизма. Не берусь судить, хотя мне кажется, что в античном мире совсем ничего не знать о платонизме было невозможно.
Можно обратить внимание на черты поэтики параллелизма (в переводе они отчасти сохранены) и на широкое использование антитезы.
Орфографию перевода сохраняю.

1. Нет пути сложного, там где сердце просто,
И нет преткновения при прямых помышлениях,
2. Также как нет волнения на глубине освещенной мысли.
3. Тот, кто надежно окружен со всех сторон,
В том нет никого разделения.
4. Образ того, кто в низу
Тот же, что и у Вышнего.
5. Хотя вверху есть все,
А внизу ничего,
Оно возвещается неведующим.
6. Благодать открылась для вашего спасения,
Уверуйте, оживите и спасайтесь.
Аллилуйя. (пер. прот. Л. Грилихеса)
#Оды_Соломона
Разновидности агата. #агат
В орфической «Литике», поэме о камнях, несколько раз упоминаются разновидности агата, под разными названиями. Про некоторые мы уже говорили, можно посмотреть по тегам. Сегодня добавим. В предлагаемом отрывке поэт как раз и говорит о разнообразии агата, сравнивая его с ясписом (яшмой), сардисом (сердоликом) и смарагдом (это может быть зеленый кварц, бирюза или зеленый базальт). «Львиной шкурой», возможно, называется глазковый агат, похожий на тот, который сам поэт называет небридием (по тегу #агат можно найти и его). Агат, как и многие другие камни, советуется употреблять в лечебных целях (эта часть советов вложена в уста троянского прорицателя Гелена) и пить, растворив в несмешанном вине. Само по себе «несмешанное» уже может считаться лекарством. Но на случай, если не подействует, Гелен (или автор поэмы) находят оправдание: значит, больной сам в чем-то виноват, что боги не хотят его исцеления. Удобное оправдание для не совершившихся чудес!

Καὶ πολυειδέα πῖνε μετ’ ἀκρήτου Βρομίοιο (610)
μορφὴν παντοίην ἐπιειμένον ἐσθλὸν ἀχάτην.
Πολλὰ μὲν οὖν ῥέα γ’ ἐστὶν ἀχάτου χρώματ’ ἰδέσθαι·
ἐν γάρ οἱ δήεις ὁρόων ὑάλωπιν ἴασπιν
σάρδιά θ’ αἱματόεντα καὶ αἰγλήεντα μάραγδον.
Ἐν δ’ ὅ γε μιλτοπάρῃος· ἀτὰρ καὶ χαλκὸν ἐν αὐτῷ (615)
δήεις καὶ χροιὴν ἐαροτρεφέος μήλοιο.
Ἀλλ’ οἶος πάντων προφερέστατος, εἴ κέ μιν εὕρῃς
εἶδος ἔχοντα δαφοινὸν ἀμαιμακέτοιο λέοντος·
τῷ καί μιν προτέροισι λεοντοδέρην ὀνομῆναι
ἥνδανεν ἡμιθέοισι, κατάστικτον σπιλάδεσσι (620)
πυρσῇσιν λευκαῖς τε, μελαινομέναις χλοεραῖς τε.
Τὸν δ’, εἰ σκορπείην ὀλοφυρόμενός τις ἀκωκὴν
ἔλθοι, ἀερτάζειν περὶ ἕλκεϊ κέκλεο λυγρῷ
ἤ μιν ἐπιπλάσσειν· ἀπὸ γὰρ μινύθουσιν ἀνῖαι.
Ἱμερτόν τε γυναιξὶ δυνήσεαι ἀνέρα θεῖναι, (625)
καὶ θέλξεις μύθοισι βροτούς, καὶ πάντα κομίζων
ὅσσα κεν αἰτήσειας ἀφίξεαι οἴκαδε χαίρων.
Καὶ νούσῳ κάμνοντα σαωθῆναι θέμις ἐστίν,
ὅς μιν ἐνὶ σφετέρῃσι λαβὼν χείρεσσι κατάσχῃ·
εἰ δὲ Ζεύς τοι τόν γε βιωσέμεν ἀρνήσηται, (630)
ἀλλὰ νόει σὺ τεῇσιν ἐνὶ φρεσίν, οὕνεκεν αὐτῷ
ῥῆξε λίνον Κλωθώ· τὸ δέ κ’ ἔρχεται ὕστατον ἦμαρ. (Lithica, 610-632)


С Бромием также несмешанным пей и агат многовидный, 610
Разнообразнейший обликом и благородный тот камень.
Разного цвета агат без труда ты можешь увидеть,
В нем различишь ты, любуясь, и яспис стеклообразный,
Сардис кровавый, а также смарагд в сиянье лучистом.
Розовый, цвета ланит, он бывает, и отблески меди 615
Можно узреть в нем, и цвет плодов, весною созревших.
Лучший, однако, из всех, какие только бывают,
Тот, что на непобедимого льва походит окраской.
Вот почему и прозвали тот камень «львиною шкурой»
Прежние люди, из племени полубогов. Ибо весь он 620
В пятнышках красного, белого, черного, желтого цвета.
Если придет скорпионом ужаленный муж, причитая,
Ты над ужасною раной его подвесь этот камень,
Или же к ней приложи. И сейчас же боли утихнут.
Сможешь ты с ним возвратить жене желанного мужа, 625
Зачаровать словесами людей, и все ты получишь,
Что ни попросишь, и с радостью в дом свой потом возвратишься.
Можно спасти и того, от болезни кто изнемогает,
Если он будет держать агат руками своими.
Если же Зевс ему все же в дальнейшей жизни откажет, 630
Ты в своем сердце помысли, какая могла быть причина,
Чтобы Клотό эту нить порвала, и последний настал день. (перевод мой)
#Литика #агат
Ахилл у царя Ликомеда. Ок. 240 г. н.э. Лувр.
Давно мы не вспоминали о поэте рубежа V-VI вв., Христодоре Коптийском. Из его сочинений сохранился только экфрасис статуй в банях Зевксиппа, о котором мы начали говорить. Из описанных статуй большая часть – это гомеровские герои. Статуи, видимо, погибли в пожаре во время восстания Ника, так что Христодор вовремя их описал. Надо сказать, именно статуй гомеровских героев сохранилось не так уж много и не для каждого можно найти хотя бы отдаленное скульптурное соответствие. Так, например, при всей популярности Ахилла, его античные скульптурные изображения не так уж часты (есть, правда, еще Александр Македонский в образе Ахилла).
Вот как описывает героя Христодор:

Αἰχμητὴς δ’ ἀνίουλος ἐλάμπετο δῖος Ἀχιλλεύς,
γυμνὸς ἐὼν σαγέων· ἐδόκευε μὲν ἔγχος ἑλίσσειν
δεξιτερῇ, σκαιῇ δὲ σάκος χάλκειον ἀείρειν,
σχήματι τεχνήεντι. μόθου δ’ ἀπέπεμπεν ἀπειλὴν
θάρσεϊ τολμήεντι τεθηγμένος· αἱ γὰρ ὀπωπαὶ (295)
γνήσιον ἦθος ἔφαινον ἀρήιον Αἰακιδάων. (Christodorus, Ekphrasis, 291-296)

Изображен безбородым Ахилл был, славный воитель,
Был он нагим, не в панцире крепком. Казалось, вращает
В правой руке он копье, а левой щит воздымает
Ловким движеньем. Лицо дышало грозою сраженья,
Дерзкой отваги исполнено. Очи же смело взирали, 295
Свет источая, присущий потомкам славным Эака. (перевод мой)
#Христодор_Коптийский
2024/11/05 02:00:43
Back to Top
HTML Embed Code: