This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Лайфхак от китайцев, как понять содержание любой книги👇
读书百遍,其义自见
dú shū bǎi biàn qí yì zì xiàn
На видео поясняю🤓
Как вам такой метод?
#интересныевыражения
P.S. Хэштег "методика обучения" ставить не буду😂
读书百遍,其义自见
dú shū bǎi biàn qí yì zì xiàn
На видео поясняю🤓
Как вам такой метод?
#интересныевыражения
P.S. Хэштег "методика обучения" ставить не буду😂
Недавно узнала новое слово и влюбилась в его словообразование, просто посмотрите, какая прелесть: 拥趸 yōngdǔn = 拥 «обнимать» + 趸 «оптом» = «фанат». Обнимашки оптом!!
Достойная альтернатива бездушной фонетической кальке 粉丝 fěnsī «фанат»😅
А узнала я это слово из Интенсива по подкастам нашей Луи 老师 – там много актуальной лексики и интересных словечек. Но не слишком много – Интенсив можно назвать «мини», чтобы не было перегруза информацией, и вы точно всё прошли и порадовались.
И самое главное – в этом Интенсиве вы получаете доступ сразу к двум мозгам – Луи и моим! Потому что у нас будет чат в Телеграме, где можно задавать вопросы 🤓 Айда к нам, начало уже скоро!
#актуальнаялексика
Достойная альтернатива бездушной фонетической кальке 粉丝 fěnsī «фанат»😅
А узнала я это слово из Интенсива по подкастам нашей Луи 老师 – там много актуальной лексики и интересных словечек. Но не слишком много – Интенсив можно назвать «мини», чтобы не было перегруза информацией, и вы точно всё прошли и порадовались.
И самое главное – в этом Интенсиве вы получаете доступ сразу к двум мозгам – Луи и моим! Потому что у нас будет чат в Телеграме, где можно задавать вопросы 🤓 Айда к нам, начало уже скоро!
#актуальнаялексика
За счет чего можно передать эмоции в разговорной речи?
В русском языке мы это делаем за счет интонации и всяких частиц типа «же» («Я же говорила!»), «ну» и пр. В китайском языке есть такие же штуки – частицы, которые передают дополнительный эмоциональный оттенок.
Шикарная новость: по сравнению с русским языком, в котором мы ставим эти частицы в разные места предложения, в китайском они всегда стоят В КОНЦЕ предложения. Аллилуйя!
Давайте посмотрим несколько примеров (в комментариях слушайте озвучку – кусочки из китайского подкаста)👇
🔸嘛 ma – подчеркивает очевидность и факт происходящего.
- 我就懒嘛,就不愿意写嘛。Wǒ jiù lǎn ma, jiù bù yuànyì xiě ma. Ну я же ленивая, мне же не хочется писать (тут девушка говорит о том, что ее часто спрашивают, а ей лень отвечать каждому).
🔸诶 ei – обозначает недовольство, неодобрение и пр.
- 但是我觉得这样就很难受诶。Dànshì wǒ juéde zhèyàng jiù hěn nánshòu ei. Ну мне кажется, это очень неприятно.
🔸呀 ya – используется в конце эмоциональных предложений для подчеркивания утверждения.
- 你说了呀,那个下大的不就挺好的吗 。Nǐ shuōle ya, nàgè Xiàdà de bù jiù tǐng hǎo de ma. Ты же говорила, что тот из Сяда был неплохой! (имеется в виду какой-то парень из Сямэньского университета).
🔸啊 a – самая загадочная частица, может подчеркивать дружелюбность, теплое отношение и еще много чего, поэтому её можно встретить в разных контекстах, в нашем случае – это как раз подчеркнуть дружелюбность обстановки (болтаем с друзьями).
- 但是你跟朋友讨论讨论啊,你就发现,喔,其实这个事情不是一件很小的事情。Dànshì nǐ gēn péngyou tǎolùn tǎolùn a, nǐ jiù fāxiàn, ō, qíshí zhège shìqing bùshì yī jiàn hěn xiǎo de shìqing. Но, поболтав с друзьями, ты понимаешь: "А, так это вовсе не ерунда". (девушка рассуждает, что некоторые проблемы мы не замечаем, пока с кем-то не обсудим).
🔹Обратите внимание еще на 喔 ō – здесь это уже междометие, которое показывает осознание/понимание. Междометия ставятся в начале предложения, как и в русском.
Это пост подготовила для нас Луя 老师 – на Интенсиве «Фанат подкастов» она расскажет еще больше интересных особенностей разговорной речи, скорее записывайтесь!
#актуальнаялексика
В русском языке мы это делаем за счет интонации и всяких частиц типа «же» («Я же говорила!»), «ну» и пр. В китайском языке есть такие же штуки – частицы, которые передают дополнительный эмоциональный оттенок.
Шикарная новость: по сравнению с русским языком, в котором мы ставим эти частицы в разные места предложения, в китайском они всегда стоят В КОНЦЕ предложения. Аллилуйя!
Давайте посмотрим несколько примеров (в комментариях слушайте озвучку – кусочки из китайского подкаста)👇
🔸嘛 ma – подчеркивает очевидность и факт происходящего.
- 我就懒嘛,就不愿意写嘛。
🔸诶 ei – обозначает недовольство, неодобрение и пр.
- 但是我觉得这样就很难受诶。
🔸呀 ya – используется в конце эмоциональных предложений для подчеркивания утверждения.
- 你说了呀,那个下大的不就挺好的吗 。
🔸啊 a – самая загадочная частица, может подчеркивать дружелюбность, теплое отношение и еще много чего, поэтому её можно встретить в разных контекстах, в нашем случае – это как раз подчеркнуть дружелюбность обстановки (болтаем с друзьями).
- 但是你跟朋友讨论讨论啊,你就发现,喔,其实这个事情不是一件很小的事情。
🔹
Это пост подготовила для нас Луя 老师 – на Интенсиве «Фанат подкастов» она расскажет еще больше интересных особенностей разговорной речи, скорее записывайтесь!
#актуальнаялексика
Фсёё, теперь я еще больше жду свою поездку в Китай!
Когда я последний раз была в Китае, то пообещала себе сделать такую футболку – потому что, честно, меня задолбали одной и той же фразой – 好高啊!!! Hǎo gāo a! «Какая высокая!»🙈
Да, у меня рост 183 см, это перебор для девушки даже в России. Но чтобы ВСЕ китайцы восклицали, видя меня, ОДНУ И ТУ ЖЕ ФРАЗУ – она что, запрограммирована в них по умолчанию?
В общем, это месть😂
Теперь хочу дождаться июля и заснять на видео реакцию китайцев. Это будет феерично!
Какую футболку вы бы себе сделали специально для Китая? Давайте флешмоб😁
#ЕленаМакк
Когда я последний раз была в Китае, то пообещала себе сделать такую футболку – потому что, честно, меня задолбали одной и той же фразой – 好高啊!!! Hǎo gāo a! «Какая высокая!»🙈
Да, у меня рост 183 см, это перебор для девушки даже в России. Но чтобы ВСЕ китайцы восклицали, видя меня, ОДНУ И ТУ ЖЕ ФРАЗУ – она что, запрограммирована в них по умолчанию?
В общем, это месть😂
Теперь хочу дождаться июля и заснять на видео реакцию китайцев. Это будет феерично!
Какую футболку вы бы себе сделали специально для Китая? Давайте флешмоб😁
#ЕленаМакк
Каждый раз в китайских подкастах меня фрустрирует одна вещь – это ВНЕЗАПНО вставленные английские слова. Причем, то, что эти слова были английскими, доходит не с первого раза, потому что сказаны они обычно с чисто китайским акцентом🙈
Надо быть готовыми к такому развитию событий! Давайте потренируемся – послушайте аудио отрывки из подкастов в комментариях, попытайтесь распознать в них английские словечки.
1️⃣尤其是在约会里面的red flags 和dealbreaker …
Yóuqí shì zài yuēhuì lǐmiàn dered flags hé dealbreaker…
Особенно на свиданиях«красные флаги» и «dealbreaker» (есть русский аналог?..)
Китайским аналогом «red flag» «красный флаг» можно назвать 小下头 xiǎo xiàtóu (какой-то небольшой признак, что с партнером что-то не так), а под «dealbreaker» понимается 超级大下头 chāojí dà xiàtou – это уже совсем беда, надо валить.
2️⃣那这个人也太傻了吧, 在Dating App 上这样跟人家start conversation …
Nà zhège rén yě tài shǎle ba, zàiDating App shàng zhèyàng gēn rénjiā start conversation …
Тогда этот человек слишком глупый, чтобы так начинать разговор в приложении для свиданий…
Dating App 约会软件 yuēhuì ruǎnjiàn – приложение для свиданий (очевидно, называть его по-китайски слишком немодно)
3️⃣可惜啊,那个quota 给了我……
Kěxī a, nèigequota gěile wǒ
К сожалению, этуквоту дали мне…
quota - 定额 dìng’é квота
4️⃣他就cue 我说丸子到底喜欢什么样的男生?
Tā jiùcue wǒ shuō Wánzi dàodǐ xǐhuan shénme yàng de nánshēng?
Онаотметила меня, чтобы спросить, так какие молодые люди нравятся Ваньцзы?
Q我 или cue我 – звучат одинаково, первый вариант появился раньше и пришел из QQ , и означает "ответь мне, напиши мне".
А второй вариант более современный, и его можно перевести как "тэгнуть", чтобы человек заметил. Отсюда мемы 别cue 我,没结果 Bié cue wǒ, méi jiéguǒ – не тэгайте меня, бесполезно!
С этим постом мне снова помогла наша Луя 老师 – она жаждет увидеть вас на мини-Интенсиве по подкастам, там будет еще больше полезного и актуального! Успевайте записаться здесь, скоро начинаем.
#актуальнаялексика
Надо быть готовыми к такому развитию событий! Давайте потренируемся – послушайте аудио отрывки из подкастов в комментариях, попытайтесь распознать в них английские словечки.
1️⃣尤其是在约会里面的
Yóuqí shì zài yuēhuì lǐmiàn de
Особенно на свиданиях
2️⃣那这个人也太傻了吧, 在
Nà zhège rén yě tài shǎle ba, zài
Тогда этот человек слишком глупый, чтобы так начинать разговор в приложении для свиданий…
3️⃣可惜啊,那个
Kěxī a, nèige
К сожалению, эту
4️⃣他就
Tā jiù
Она
А второй вариант более современный, и его можно перевести как "тэгнуть", чтобы человек заметил. Отсюда мемы 别
С этим постом мне снова помогла наша Луя 老师 – она жаждет увидеть вас на мини-Интенсиве по подкастам, там будет еще больше полезного и актуального! Успевайте записаться здесь, скоро начинаем.
#актуальнаялексика
Прежде чем приступать с Луей 老师 к разработке нового Интенсива по подкастам, хотим спросить вас – насколько вам интересен такой формат для уровня HSK 4 и выше?
Что предварительно хотим сделать:
- мини-интенсив по одному подкасту для HSK 4+,
- примерно 10 небольших уроков по 20-60 мин на каждый,
- задания на аудирование со свободным ответом и с автоматической проверкой,
- объяснения от Луи 老师 особенностей разговорной речи,
- скрипты ко всем отрывкам,
- возможность обратной связи,
- 2 групповых созвона для прокачки говорения.
Если вы готовы записаться на такой Интенсив, то заполните короткую АНКЕТУ ПРЕДЗАПИСИ. Если ответов будет достаточно много, Интенсиву быть!
Все пожелания, замечания, вопросы – обязательно пишите!
А если у вас уровень повыше – успевайте записаться на такой же уже готовый Интенсив для HSK 5+, который начинается 15 мая! Успевайте❤️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Что делать, если вы живете не в языковой среде, не любите китайские сериалы и всякие ТВ-шоу, не любите слушать китайские подкасты (прямо как я), а качать понимание на слух живой речи надо?
Тут-то на помощь и приходим мы со своими Интенсивами! Ведь просто слушать подкасты не так полезно (если слушать всего один раз) и ужасно долго (сколько можно болтать?)🙈
А на Интенсивах мы уже сделали всю «грязную работу» за вас – выбрали отрывки из интересного подкаста с самой полезной лексики, составили упражнения и написали скрипты. Вам будет совсем не скучно переслушивать отрывки, потому что есть цель – выполнить задание. А после каждого выполненного задания выделяется дофаминчик, мотивация повышается😀 Красота!
Интенсив «Фанат подкастов» вам нужен если и особенно вы совсем не являетесь фанатом подкастов. Потому что это единственный приятный способ их послушать с пользой для себя:
😀 вы узнаете много выражений, с помощью которых можно рассуждать не только о своих ощущениях от прочитанного/увиденного, но и о других вещах,
😀 узнаете особенности китайской речи и интонаций, и как применять их в жизни,
😀 прокачаете не только аудирование, но и говорение (при желании),
😀 получите советы и лайфхаки, как слушать подкасты самостоятельно и не сойти с ума.
Начинаем в среду, присоединяйтесь!
Тут-то на помощь и приходим мы со своими Интенсивами! Ведь просто слушать подкасты не так полезно (если слушать всего один раз) и ужасно долго (сколько можно болтать?)🙈
А на Интенсивах мы уже сделали всю «грязную работу» за вас – выбрали отрывки из интересного подкаста с самой полезной лексики, составили упражнения и написали скрипты. Вам будет совсем не скучно переслушивать отрывки, потому что есть цель – выполнить задание. А после каждого выполненного задания выделяется дофаминчик, мотивация повышается
Интенсив «Фанат подкастов» вам нужен если и особенно вы совсем не являетесь фанатом подкастов. Потому что это единственный приятный способ их послушать с пользой для себя:
Начинаем в среду, присоединяйтесь!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👆Примерно так я представляю сегодня участников «Фаната подкастов» – милыми котиками в наушниках🥰 Потому что сегодня открылся первый урок на Edvibe, ура!
А картинку котика я сгенерировала с помощью аишки. Называю искусственный интеллект только так и никак иначе😁 Почему?
Следите за руками:
AI – artificial intelligence «искусственный интеллект».
Если прочитать буквы по-русски, получится «а-и». Это похоже на китайское 阿姨 āyí «тетушка». А всем известно, что русские студенты называют 阿姨 āyí «аишками».
Всё на сегодня😂
А картинку котика я сгенерировала с помощью аишки. Называю искусственный интеллект только так и никак иначе😁 Почему?
Следите за руками:
AI – artificial intelligence «искусственный интеллект».
Если прочитать буквы по-русски, получится «а-и». Это похоже на китайское 阿姨 āyí «тетушка». А всем известно, что русские студенты называют 阿姨 āyí «аишками».
Всё на сегодня😂
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
ЭФФЕКТ ЛОТОСА
Принесла вам интересную логическую задачку, которую любят давать на собеседованиях и экзаменах, – 荷花效应 héhuā xiàoyìng «эффект лотоса». Еще его называют законом 30-ти дней: 30天定律 sānshí tiān dìnglǜ.
Рассказываю на видео👆
Здесь и здесь можно почитать подробнее статьи на китайском.
#интересныефакты
Принесла вам интересную логическую задачку, которую любят давать на собеседованиях и экзаменах, – 荷花效应 héhuā xiàoyìng «эффект лотоса». Еще его называют законом 30-ти дней: 30天定律 sānshí tiān dìnglǜ.
Рассказываю на видео👆
Здесь и здесь можно почитать подробнее статьи на китайском.
#интересныефакты
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
👆Рассказала на видео про мой «любимый» вопрос из книги 新HSK速成强化教程5级 про то, что для каждого промежутка времени у китайцев есть свое название.
Здесь выкладывала все названия времени суток⏳
#интересныефакты #hsk
Здесь выкладывала все названия времени суток⏳
#интересныефакты #hsk
列宁曾说:“会休息的人才会工作,会休息才是提升工作效率的第一步。〞
Lièníng céng shuō: “Huì xiūxi de rén cái huì gōngzuò, huì xiūxi cái shì tíshēng gōngzuò xiàolǜ de dì yī bù.〞
Ленин говорил: "Только тот, кто умеет отдыхать, умеет работать. Умение отдыхать — первый шаг к повышению эффективности работы".
我完全同意!
Wǒ wánquán tóngyì!
Я полностью согласна!
Как прошли ваши выходные?😃
#ЕленаМакк
Lièníng céng shuō: “Huì xiūxi de rén cái huì gōngzuò, huì xiūxi cái shì tíshēng gōngzuò xiàolǜ de dì yī bù.〞
Ленин говорил: "Только тот, кто умеет отдыхать, умеет работать. Умение отдыхать — первый шаг к повышению эффективности работы".
我完全同意!
Wǒ wánquán tóngyì!
Я полностью согласна!
Как прошли ваши выходные?😃
#ЕленаМакк
20 мая – это 520 五二零 wǔ èr líng, созвучно с 我爱你 wǒ ài nǐ «я тебя люблю».
Но разве 521 не более созвучно? Что ближе к «nǐ» – «líng» или «yī»?
С тонами в обоих случаях непопадание, значит, смотрим хотя бы на звуки: в «nǐ» и «yī» одинаковая финаль «i», значит, они ближе, чем «nǐ» и «líng».
Тогда почему же китайцы выбрали именно 520?
Есть несколько объяснений:
На мой взгляд, самый надежный способ признаться в любви – написать
#интересныефакты
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Ахах, мне тут скинули лучшее объяснение, что такое 520😂
520是什么?
5天工作,2天加班,0天休息
Что такое 520?
5 дней работать, 2 дня работать сверхурочно, 0 дней отдыхать
#мем
520是什么?
5天工作,2天加班,0天休息
Что такое 520?
5 дней работать, 2 дня работать сверхурочно, 0 дней отдыхать
#мем