Telegram Web Link
Воскресенье — время наверстать тексты, которые могли остаться незамеченными в потоке сообщений и переписок рабочей недели :) Поэтому предлагаю

🔵 почитать про перевод «Сказки о царе Салтане» на латышский язык

🔵 сохранить себе подборку подкастов на английском языке (для разных уровней)

🔵 узнать, что такое метод Пимслера и почему он не так хорош, как может показаться

🔵 выяснить, какую функцию в речи выполняют слова-паразиты

#воскресная_подборка
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Помните, рассказывала, что неделю назад меня пригласили выступить с вебинаром про преподавание русского как иностранного? Так вот, сегодня делюсь с вами каналом организаторов этого мероприятия: «Полезное для преподавателей».

📝 Организаторы, кстати говоря, — это PROSPECT, школа для молодых преподавателей и школа иностранных языков. В первой ипостаси коллеги проводят бесплатные мероприятия для начинающих учителей, в во второй — уже много лет преподают иностранные языки в Санкт-Петербурге и онлайн (английский, итальянский, французский или немецкий языки).

Канал же, как следует из названия, — для преподавателей иностранных языков и для тех, кто хочет ими стать. Там можно найти:
🫥 интересные факты, новости, подборки — например, подборка каналов для изучения английского
🫥 обзоры на различные сервисы: как использовать ChatGPT и Midjourney (нейросеть, которая генерирует картинки) для создания материалов к урокам. Или вот — про сайт Visual Capitalist с набором инфографик на самые разные темы
🫥 полезные материалы для учителей иностранного языка — вот тут, например, текст про strategic reading и его создателя Майкла Уэста
🫥 идеи игр и упражнений, которые можно использовать на уроках
🫥 информацию о методиках преподавания
🫥 анонсы образовательных мероприятий — вот тут лежит дайджест на август, заходите, читайте :)

#полезный_понедельник
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Недавно в канале MissCommunication вышел интересный пост про акцент, и мне захотелось на эту тему высказаться. Я тоже частенько сталкиваюсь с мнением о том, что акцент (точнее, его минимизация) — показатель высокого уровня владения языком. Ну, знаете, такая высшая степень похвалы: «Как ты классно говоришь на английском, почти без акцента!» И желание «избавиться от акцента» до сих пор иногда встречается и среди преподавателей.

Например, меня на вебинаре про преподавание русского языка как иностранного коллеги недавно спросили: «А как вы помогаете студентам избавиться от акцента?» И я такая: «Нууу… При условии, что акцент не мешает пониманию речи — никак». Причин тому несколько.

📝 От акцента избавиться невозможно в принципе — он есть у всех. Я, например, свою очередь на посадку в самолет до Архангельска слышу по особенностям произношения — легким, но все же заметным. Так что мы можем научиться подражать какому-то акценту, но не избавиться от него.

📝 Полностью перенять звуки чужого языка и интонирование во взрослом возрасте очень сложно, и этому есть нейробиологическое объяснение. Можно почитать вот этот пост, а если вкратце — то в возрасте примерно 6–8 месяцев мозг начинает «специализироваться» на звуках только тех языков, которые его окружают, и теряет восприимчивость к «чужим».

📝 Способность слышать и копировать звуки иностранного языка во взрослом возрасте частично обусловлена генетикой. Опять же, подробности тут, а вкратце — если вам достался хороший музыкальный слух, то и минимизировать акцент вам будет проще. Если же не достался — ну и пусть :)

📝 Акцент представляет проблему, как я уже сказала выше, только тогда, когда мешает вас понять. Если, к примеру, мы говорим о русском языке как иностранном, то я буду исправлять ударение, когда студент говорит «посмОтрите» вместо «посмотрИте» (потому что меняется смысл: вместо повелительного наклонения мы ошибкой в ударении поставили глагол в форму будущего времени), но не буду, если он говорит «мамА» вместо «мАма» или [тарелька] вместо «тарелка».

📝 Испытывать проблемы с пониманием акцентов могут не только иностранцы, но и носители одного языка, и это нормально. Тут я рассказывала про французские и испанские особенности произношения, здесь — видео про швейцарский немецкий. Так что, дамы и господа, выдыхайте, и не стесняйтесь того, как вы говорите ❤️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Давайте сегодня обсудим еще одну преподавательскую штуку? Позавчера в комментариях затронули такую тему как однокоренные слова в русском языке. Они, понятное дело, образуют «гнёзда» слов. Вопрос звучал так: «Когда это понятие (корень слова) стоит вводить для ученика и как лучше запоминать однокоренные слова? По идее, «куст» слов — это лучше, чем каждое слово по отдельности, но так ли это на самом деле?»

На самом деле это не так :) Во-первых, я не думаю, что стоит как-то отдельно вводить такое понятие как «корень слова» — разве что студентам-носителям условного китайского языка, в котором слово по составу не разбирается, следовательно, никаких корней и суффиксов там нет.

📝 Во-вторых, давать слова однокоренными «кустами» — не самая хорошая идея. То, что слова однокоренные, не делает их принадлежащими к словарному минимуму одного уровня. Условно, есть у нас «понимать» — это лексический минимум уровня А1. Есть «понятно» — тоже А1. А дальше начинается: «понимание», «понимающий» (это вообще причастие, мы до них гораздо позже добираемся), а еще есть «взаимопонимание», «непонимание» и «недопонимание». И, в конце концов, «понять» — это уже совершенный вид глагола, самая сложная тема в русской грамматике, как по мне.

Получается, если мы в русском как иностранном вдруг решаем давать студентам однокоренные слова сразу группами, то это нас тянет в болото приставок, суффиксов, сложных слов, видовых форм, причастий и деепричастий, из которого потом не выберешься. Тут еще надо отдельно отметить, что русский — язык с очень высокой степенью словотворчества, гораздо большей, чем в условном французском (а вот немецкий, как мне кажется, может поспорить). Это значит, что в русском мы с помощью разных способов можем из одного корня накрутить сильно больше слов, чем, например, в испанском, поэтому и относиться к этому нужно с большей осторожностью :)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Я к вам сегодня с коротким включением из мира лексикологии :) Недавно узнала (спасибо, Алёна!) о существовании такого термина как «контроним». Это слово, которое может быть антонимом к самому себе, то есть в разных контекстах имеет противоположное значение.

Например, в английском контронимами будут:

📝 to dust, который переводится и как «пылить», и как «стряхивать пыль»
📝 to seed — «сеять» и «убирать урожай»
📝 to consult — «давать совет» и «просить совета»
📝 fine — «отлично» и «приемлемо»

Если подумать, то в английском можно найти относительно много таких слов. Но я задумалась про русский, пока обнаружила два:

📝 «прослушать» в значении «пропустить мимо ушей» и, наоборот, «внимательно послушать»
📝 и «просмотреть» — «не заметить» или «пролистать», взяв информацию на заметку

Еще есть вариант «преданный» в значении «верный» и «брошенный», но, на мой взгляд, это все-таки не противоположные по смыслу слова, а два разных значения.

Такие дела :) Если придумаете еще примеры — пишите в комментариях!

update: в комментариях прислали целый пост с примерами контронимов на немецком! Enjoy :)

update-2: еще обнаружилось слово «подозрительный» (тот, который подозревает, и тот, кого подозревают) и «бесценный» (не имеющий никакой цены или, наоборот, очень дорогой)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Мое рабочее расписание все уплотняется, студенты возвращаются из отпусков, а эта неделя принесла с собой много бюрократической возни с бумажками, так что сегодня в эфире не длинная интересная история, а очередная порция новостей про издание моей книги (а для кого-то не очередная, а первая — за последние дни нас здесь стало ощутимо больше ❤️ Рада видеть всех недавно присоединившихся!)

📝 О том, что это будет за книжка, я коротко рассказывала вот тут. А на этой неделе мы согласовали название: «Поймать вавилонскую рыбку: Почему каждый может выучить иностранный язык».

Остальное в процессе: верстальщик верстает, дизайнер рисует обложку, я жду все это на согласование 🙂 Буду держать вас в курсе, а пока — хороших выходных нам всем!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Дочитала книжку The Madman's Library: The Strangest Books, Manuscripts and Other Literary Curiosities from History. Не знаю, есть ли она на русском, но английскую электронную версию можно купить и скачать, так что рассказываю :)

📝 Речь там идет про самые необычные — во всех смыслах — книги, которые когда-либо выходили из типографий и рук переписчиков. В The Madman's Library десять тематических глав: книги с максимально странными названиями, книги нестандартных размеров (от таких, прочитать которые можно только с микроскопом, и до томов весом в несколько тонн), книги из необычных материалов (переплетенные в человеческую кожу или со страницами из сыра) и так далее. А каждая глава — сборник историй про отдельные книги, их авторов и издателей. Это довольно удобно: можно возвращаться к тексту в перерывах между другим чтением — сюжет не забудется.

Рассказывать о содержании такого сборника сложновато (тем более что несколько историй я придержала для отдельных постов :) Но приведу несколько примеров книг, о которых идет речь в The Madman's Library:

Коран Саддама Хусейна, написанный его кровью (на втором фото — именно он, разделенный на страницы и выставленный в Багдаде в 2003 году)

Книга для подготовки к исповеди — каталог всех мыслимых грехов XVII века, разделенный на главы (по заповедям). Каждый грех напечатан на отделяющейся от страницы бумажке, чтобы его можно было загнуть и потом на исповеди быстренько открыть книжку на нужной странице

Сборник всех налоговых законодательных актов Бразилии, собранных в один том весом 7,5 тонн — результат 23-летней работы налогового юриста по имени Vinicius Leôncio. Книга была актуальной очень недолго, потому что в Бразилии ежедневно в среднем принимается 35 новых налоговых законов и поправок

Пособие по математике XVII века, автор которого использовал рисунки крыс, чтобы проиллюстрировать понятия геометрической прогрессии и научить читателя высчитывать объем трехмерных объектов

Как вы понимаете, там еще много всего интересного :)

#субботняя_рекомендация
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Воскресенье — время наверстать тексты, которые могли остаться незамеченными в потоке сообщений и переписок рабочей недели :) Поэтому предлагаю

🔵 почитать про перевод романа «По ком звонит колокол» на русский язык. Но не только: еще рассказала об особенностях оригинального текста этой книги, которые делают ее переложение на любой язык невероятно сложным

🔵 сохранить себе подборку литературы, которая пригодится аудиовизуальным переводчикам

🔵 узнать, что такое контронимы

🔵 познакомиться с историей и стихами английского поэта Джеймса Клиффорда (которого на самом деле никогда не существовало)

#воскресная_подборка
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Рекомендации каналов и материалов, касающихся языков, на которых я не говорю, появляются здесь очень редко — если честно, кажется, что сегодня впервые. Но этот момент все же настал: вашему вниманию — канал «Итальянский с Sergio» :)

📝 Автор канала Сергей — синхронный переводчик и преподаватель с 18-летним стажем и тремя высшими образованиями (одно из которых, преподавателя итальянского, получено в Италии), живет в Калабрии. Что происходит на канале? Настолько много всего, что я и сама подписалась (итальянский я учить, заметьте, пока не планирую! Правда, смотрю в его сторону, сомневаюсь между ним и португальским, но об этом как-нибудь в другой раз :)

📝 там проводятся эфиры с итальянцами на разные межкультурные темы (можно посмотреть запись про новогодние традиции Италии)
📝 Сергей рассказывает про регионы страны, их историю, достопримечательности и локальную кухню
📝 публикует подборки слов и выражений
📝 проводит мастер-классы и прямые эфиры совместно с носителями языка. Там и лексический материал, и информация из первых рук о жизни в Италии.

Еще у Сергея и его коллеги Кристиана есть авторский курс для начального уровня — разговорная база уровня А1-А2, чтобы ориентироваться в реальных жизненных ситуациях: знакомство, гостиницы, рестораны, пляжи, магазины, аренда машины, покупка сим-карты и подобное. Самое то, чтобы начать знакомиться с языком :)

📝 А если курс вы не хотите, а хотите чего-то более развлекательного, то есть еще закрытый Telegram-канал, где ежедневно публикуются 15-минутные видео с разборами грамматики, выпуски подкаста, в котором Сергей и Рафаэлло из Рима обсуждают актуальные новости на итальянском, видео с диалогами из повседневной жизни в формате стендапа, разборы текстов итальянских песен, интересные посты про жизнь в Италии, ее культуру и традиции.

Такие дела! Любители итальянского, присоединяйтесь — кто знает, может, увидимся с вами на курсе Сергея :)

#полезный_понедельник
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Расскажу вам сегодня про basic English — «базовый английский язык». Вообще basic в его названии — это аббревиатура от British American Scientific International Commercial (британско-американский научный международный коммерческий).

📝 Basic English — это контролируемый язык (то есть ограниченная версия естественного языка), созданный в 1925 году лингвистом Чарльзом Огденом как упрощенный вариант английского. Грамматика «настоящего» английского сохранена практически без изменений, но вот словарный запас составляет всего лишь 850 единиц.

В них входят: 400 «общих слов» (еда, друг, стекло, золото, правительство), 200 picturable words (насколько я понимаю, это слова, которые можно изобразить: муравей, яблоко, кровать, пчела), 150 прилагательных (дешевый, здоровый, красный, молодой) и 100 «операторов» (сюда входят предлоги, союзы, 18 глаголов, названия сторон света, слова «вчера» и «завтра» («сегодня» в список не попало), вопросительные слова и ряд других). Стоит, правда, отметить, что из этих слов можно образовывать другие части речи (с помощью -ly, -er, -ing, -ed) и делать сложные слова (sun + down = sundown). Полностью словарь приведен здесь.

Сам Огден также добавлял, что базовый словарь можно расширить: доучивать списки из 150 слов в зависимости от того, в какой сфере работает человек и на какие темы ему чаще всего нужно общаться, так, чтобы общий словарный запас составлял 1000 слов.

📝 Огден создал basic English с расчетом на то, что такой язык может стать неким универсальным средством общения для людей из всех стран мира — как эсперанто, но с более естественным происхождением :) Как мы видим, задумку реализовать не получилось. Но труды лингвиста совсем уж даром не пропали: список из 850 слов в некоторых странах используется в преподавании английского как иностранного, а на его идеи опирались при создании еще двух контролируемых языков на основе английского: Simplified Technical English (1980-е годы, используется при написании технической документации, содержит около 900 слов) и Learning English (конец 1950-х годов, до сих пор используется на радиостанции Voice of America: материалы на Learning English читаются на треть медленнее, чем на обычном английском, при этом используется словарь из 1500 единиц).
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Сегодня у нас гостевой пост. Его автор — Анастасия, автор канала Spanish notes of Anastasia Tsy. Настя пишет про свою жизнь в Испании — это не профессионально-академические тексты, а очень душевные рассказы о том, как она учится жить в этой стране и разговаривать на испанском, путешествует, работает, узнает культуру и общается с людьми из разных стран. Тут вам и лингвистические заметки, и межкультурные, и просто «за жизнь». От всей души рекомендую вам ее Spanish notes!

Я Настя, и уже почти год я живу на севере Испании в городе Сантандер. А еще я продакт-менеджер и работаю на американскую компанию с офисами в 54 странах мира. Последние 20 лет я жила в Москве, а до этого в солнечной Сибири.

Вопрос с иностранными языками у меня в высоком приоритете. В течение дня я разговариваю аж на трех: английском — язык работы, испанском — язык страны, русском — мой родной язык. Моя мама с моего раннего детства каким-то образом сумела понять — английский язык обязателен для покорения мира, и отдала меня на частные уроки с 5 лет. Сегодня мой уровень — уверенный С1. Испанский я решила выучить сама, где-то начиная с 2011 года, доучила до уровня А2 и остановилась. Хватает для путешествий и чтобы песням Шакиры подпевать — и ладно, подумала я.

Год назад я нашла работу в Испании и начала 5-месячную подготовку к переезду. Я сразу же включила оба языка в свою повседневную жизнь: начала смотреть сериалы и фильмы на английском с такими же субтитрами, подписалась на англо- и испаноязычных стендаперов, блогеров, ютуберов, оплатила по 10 уроков для каждого языка, чтобы освежить знания, начала созваниваться на платформе Lunchclub со случайными, но специально подобранными для меня собеседниками.

Продолжение ниже.
Спойлер: никакая подготовка меня 100%, конечно же, не спасла.

Испанский (castellano) очень быстрый, речь очень громкая, изобилующая лишними звуками, которые мешают понять суть сказанного. Я до сих понимаю меньше, чем могу сказать. Испанцы много причмокивают, цокают и тараторят. А еще мой испанский оказался очень академичным, слишком вышколенным. Живой испанский — это когда безобидное слово имеет второе значение, часто очень фривольное. И вот ты уже не поняла, а сказала что-то очень «сексуализированное» баристе. Он краснеет, ты тоже, друзья-испанцы смеются. Но зато испанцы живо реагируют на твои попытки говорить, всегда хвалят за каждую сказанную фразу, особенно если ты начинаешь с «извините, кажется мой испанский не так хорош как хотелось бы, поэтому можете ли вы говорить помедленнее». Им все равно, что ты делаешь это криво, с сильным акцентом, — главное, что ты стараешься.

Моя работа оплачивает мне онлайн-уроки испанского. Персональная боль — темы уроков слишком стерильные, что ли, не совпадают с моими жизненными ситуациями. Какая мне разница, что я знаю как говорить о переработке мусора, если мне надо купить наволочки, простыни и гладильную доску, а мой вокабуляр таких слов не предусматривает. А уж эта необходимость на частой основе взаимодействовать с государственными органами, типа мэрии или налоговой, или объяснять врачу в поликлинике, что у меня болит. Про это уроков нет. Но тут испанцы сами шутят, что не против пройти какой-нибудь курс о языке чиновников.

Конечно, знание испанского до переезда, пусть и в спящем режиме, сильно помогло моей новой жизни. За почти год я дотянула до уверенного В1, и теперь бодро болтаю с курьерами по телефону, радостно щебечу с официантом моего любимого кафе и делаю ответные комплименты испанским бабулькам.

С английским оказалось хитрее. У меня отличный уровень, и я могу долго, в течение 6–8 часов, на нем разговаривать и обсуждать рабочие вопросы. Главные выводы за этот год: самое сложное — это понимать акценты, а их по всему миру великое множество, и это отнимает огромное количество энергии в разговорах; в американской речи много идиом и сленга, который приходится либо быстро гуглить, если есть возможность, либо открыто говорить «Извините, я не понял, можете по-другому сказать?»

📝 Смена полюсов ответственности за понятое/сказанное — до сих пор мое главное открытие этого года. В западной культуре ответственность за донесение информации — на рассказчике, а в восточной — на слушателе. Если ты не понял, ты не дурачок, а «можете повторить, пожалуйста, я не до конца понял вашу мысль».

Первые полгода у меня очень часто болела голова, путались слова в разных языках, получались местами смешные, местами несуразные комбинации вроде “I have moved to Spain with two maletas only” или “Da gospodi, why he’s calling me now”.

Но сейчас, кажется, все встало по полочкам, появился мурлычащий калифорнийский акцент в английском, выучились все виртуозные ругательства на испанском (а что вы хотите, когда сидите на одном этаже с программистами), в русском появились предложения-кальки с английского — «эти вещи», «я чувствую себя хорошо вокруг тебя».

Ojalá, прорвемся 🙂

А я напоминаю, что автор этого поста — Настя, автор канала Spanish notes of Anastasia Tsy. Заходите!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Пост, который Настя написала для вас с вами, мне напомнил вот о чём. Знаете, какой для меня — как для преподавателя — самый страшный запрос от студента? Когда тот говорит: «Ну, мне для себя язык подучить, чтобы вот я в страну приехал и мог немножко разговаривать».

Страшный этот запрос не потому, что он невыполним — будем заниматься, будете и разговаривать. Страшный он потому, что вот это «для себя, для разговора» часто воспринимается учениками как «полгодика позанимаемся, базовую лексику выучу, и вуаля!»

📝 А вот что получается на самом деле: занимаемся мы полгода или даже год. Успешно заканчиваем учебники уровня А1-А2, уверенно говорим на пройденные темы, помним всю лексику, умеем заказывать еду в ресторане и спрашивать дорогу до музея. Обсуждаем на занятии, как у кого прошла неделя и куда вы ходили в выходные. Может быть, вы даже сдаете официальный экзамен и получаете ваш сертификат уровня А1-А2. Кажется, ну вот же оно, да? Все получилось!

А потом вы едете в страну, где говорят на этом языке. И в первый же день видите: вы и правда можете спросить дорогу до музея, вот только ответ не понимаете. И когда вам цену в магазине называют, тоже не понимаете. И когда хотите бодро перекинуться парой слов с официантом, он улыбается и переходит на английский. И задаетесь вопросом: это с вами что-то не так, с вашим преподавателем что-то не так, а может, он вообще учил вас непонятно какому языку?

📝 В общем, здесь все в порядке. На этом этапе вы и не должны понимать речь носителей языка в реальной жизни. А преподавателя и экзаменаторов вы понимаете потому, что они — сюрприз! — знают, что вы знаете. И в своей речи они используют именно ту лексику, именно те грамматические конструкции и говорят именно с тем темпом речи, которые вы должны на этом этапе воспринимать. А носители говорят как обычно: быстро, с акцентом, с разговорными словами и синтаксическими конструкциями, которые вам еще не снились. И, если мерить ваш прогресс официальными мерками, то понимать речь носителей вы полноценно начинаете на уровне В2. (Подробнее про уровни и про то, что надо делать на каждом из них, писала вот тут).

Такие дела. Так что, дорогие, если вы приходите заниматься с желанием «просто разговаривать с носителями» — преподаватели всегда рады, вот только будьте готовы, что уйти на это может не год и не два :) Но, конечно, пытаться и разговаривать, не переходя на английский, можно и нужно с самых первых занятий — главное, не ругайте себя за то, что будет не получаться ❤️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
В продолжение вчерашнего поста о том, почему мы не можем понимать «простую» речь носителей языка, освоив лесико-грамматический минимум уровней А1-А2, не могу не поделиться постом из канала MissCommunication. В нем автор канала Кристина рассказывает, как же все-таки ускорить процесс понимания иностранной речи, когда у вас начальный уровень языка.

Пара советов просты и понятны:

📝 переходить из устной коммуникации в письменную, когда есть такая возможность (на своем опыте могу рассказать, что несколько лет назад с очень неуверенным испанским в Мексике весьма бодро и успешно бронировала всякие экскурсии и поездки через WhatsApp)
📝 не стесняться переспрашивать и просить говорить медленнее (тоже проверено, почти на всех языках)

А вот третий совет не так прост и требует серьезного желания и самодисциплины:

📝 готовиться к диалогу заранее, составив «дерево» возможной предстоящей беседы.

Дальше слово Кристине:

Например, вы хотите узнать, как ваш сын питается в детском саду. Придумайте как можно больше реплик, которые могут прозвучать в ответ.

«Да, съедает все, ему очень нравится, говорит, что вкусно. Тарелка всегда пустая»
«Съедает почти все, но, как и все дети, оставляет овощи»
«Иногда есть проблемы, говорит, что не голоден, хотя после завтрака прошло уже 3 часа»
«Не любит салаты, остальное ест с удовольствием» и т.д.

Составив подробное дерево ответов на русском, подумайте, какой вокабуляр может использовать этот конкретный собеседник. В этом примере понадобятся такие слова: тарелка, овощи, салат, завтрак, оставлять, доедать, любить, просить, отвлекаться, часто, почти.

📝 Следующий этап подготовки — выписать такие слова и проверить через электронные словари, как их произносят носители. Вариант для тех, кто готов углубиться, — составить карточки с такими словами и регулярно их повторять.

Конечно, может оказаться так, что в ответ прозвучит что-то, чего вы совсем не ожидали. Но даже если так, эта подготовка может спасти вас от полного непонимания, потому что вы обогатите свой словарный запас ровно тем набором слов, которые необходимы для данной ситуации.

Такие дела!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Сегодня расскажу вам про блог своей коллеги — преподавательницы английского языка Тани. Обычно такие каналы идут в рубрику понедельничных рекомендаций, но тут особый случай :)

Tata_teaches — не только про языковой контент, который пригодится студентам, и не только про советы преподавателям, но еще и про более личные истории: тут есть и кошка Мартиша, и книжные рекомендации, и сезонные проекты (как English Camp, где можно за месяц и над языком поработать, и на интересные вам темы в компании единомышленников поговорить), да и просто красивые фото из отпуска.

📝 Еще Таня рассказывает, как повышает свой уровень английского — мне это очень нравится, потому что редко когда преподаватели делятся этим с аудиторией и студентами. Я, например, вообще часто сталкиваюсь с удивлением, когда говорю, что продолжаю заниматься испанским — многих поражает идея, что можно и преподавать язык, и одновременно учить его :)

Я же читаю Танин канал в первую очередь из корыстных целей :) У нее можно подсмотреть классные идеи по тому, как давать студентам обратную связь после занятий, как отбирать слова и выражения для включения в урок (не просто составить список, а еще проверить частотность употребления, подобрать варианты использования в разных контекстах и т.д.), как действовать, если у студента нет прогресса…

📝 Многое из этого будет интересно не только преподавателям, но и тем, кто учит языки, работает с ними или просто ими интересуется: можно примерить информацию на свои занятия, например, или в очередной раз убедиться, что ваши проблемы — на самом деле и не проблемы вовсе, а нормальные рабочие ситуации :)

#субботняя_рекомендация
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
2024/09/22 20:22:58
Back to Top
HTML Embed Code: