Telegram Web Link
Что ж, дамы и господа, я тут вернулась обратно в Стамбул из своей очень насыщенной поездки в Россию и малость заболела. Так что, пока сижу с насморком и кашлем, решила поделиться с вами очередным тематическим текстом про Ивановых — на этот раз про «систему медицинского обслуживания в СССР» :)

📝 Для тех, кто не в курсе: у меня есть книжечка для изучения русского языка как иностранного 1983 года. Заявлено, что это пособие для начального уровня, но тексты там совершенно не адаптированные. Вот тут можно почитать про распорядок дня Ивановых, тут — про обучение на вечернем отделении , а здесь — про домашнюю бухгалтерию :)

А сегодня ловите текст о том, как Саша Иванов сломал ногу и лежал в больнице. Лексика, как обычно, прекрасная: большая берцовая кость, приемный покой, потекли больничные будни, костыль, больничный лист. Задания перед текстом снова даны на глаголы движения совершенного и несовершенного видов (что вообще не начальный уровень изучения языка). Самое первое упражнение тоже какое-то жестокое — даже не знаю, какой это уровень, но явно не ниже В1.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
После подборки испанских идиом с международным колоритом попросили сделать аналогичную подборку для французского языка. Что ж, получилось вот так :)

📝 une querelle d'Allemand (дословно: «немецкая ссора») — пустая ссора, ссора из-за пустяков

📝 vol à l'américain (дословно: «кража по-американски») — кража с обманом

📝 avoir l’oeil américain (дословно: «иметь американский глаз») — иметь наметанный взгляд

📝 s’en aller (filer) à l’anglaise — уйти по-английски, то есть не прощаясь

📝 semaine anglaise (дословно: «английская неделя») — неделя с укороченным рабочим днём в субботу или двумя выходными днями

📝 un compromis à la belge (дословно: «компромисс по-бельгийски») — умело найденный компромисс

📝 c'est du chinois (дословно: «это что-то на китайском») — китайская грамота, нечто очень сложное и непонятное

📝 c'est du grec pour moi (дословно: «это что-то на греческом для меня») — я в этом ничего не понимаю

📝 fort comme un Turc (дословно: «сильный как турок») — очень сильный

📝 manger (boire) en suisse (дословно: «есть (пить) по-швейцарски») — есть (пить) в одиночку

📝 renvoyer aux calendes grecques (дословно: «отсрочивать до греческих календ») — отложить в долгий ящик

🇫🇷
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
В блоге издательства «Альпина нон-фикшн» вышла моя небольшая статья с советами о том, как стоит учить иностранный язык — приглашаю почитать :)

📝 Помимо советов, там еще есть небольшой мотивационный кусочек, который с научной точки зрения объясняет, почему иностранный язык может выучить абсолютно каждый человек, который заговорил на языке родном. Если коротко — потому, что это биологический процесс, и если у человека нет повреждений мозга, которые мешают ему освоить родную речь, то глобальных проблем с изучением других языков у него тоже не будет. Если подробнее — то нюансы, конечно, есть, и про них тоже можно прочитать в статье :)

Enjoy!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Есть — точнее, уже была — такая программа под названием «Всенаука». Сейчас она, как и некоторые другие хорошие программы в России, постепенно сворачивается.

Одним из проектов «Всенауки» были «Бесплатные книги». Это подборка из нескольких десятков научно-популярных книг (Стивен Хокинг, Ричард Докинз, Митио Каку, Роберт Сапольски, Ричард Фейнман, Карл Саган, Александр Марков, Александр Аузан, Франс де Вааль, Крис Фрит, Стивен Пинкер и другие), которые можно бесплатно скачать.

📝 Что важно — это не пиратство, права на электронную дистрибуцию были куплены у издательств на деньги от спонсоров и краудфандинга.

Пока этот проект работает, но список бесплатно раздаваемых книг постепенно сокращается (но большая их часть будет доступна до конца января 2024 года). Вот тут можно посмотреть список всех книг с датами, до которых они доступны, а вот здесь — скачать их.

Давайте воспользуемся этой возможностью, пока она у нас есть. Буду рада, если вы найдете что-то интересное для себя!

#субботняя_рекомендация
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Воскресенье — время наверстать тексты, которые могли остаться незамеченными в потоке сообщений и переписок рабочей недели :) Поэтому предлагаю

🔵 почитать про разные типы кавычек и тире в русском языке (вы знали, что тире у нас целых два — среднее и длинное, — и да, дефис это отдельный знак?)

🔵 узнать, какие в карельском языке есть слова для обозначения разных типов осадков

🔵 выяснить, какой иероглиф стал «словом года» в Японии (и особенно про церемонию его написания)

🔵 сохранить себе подборку «международных» французских идиом

#воскресная_подборка
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
«Сколько времени требуется обычному человеку на изучение иностранного языка?» — вопрос, который мне задают довольно часто и который я не люблю всей душой, потому что ответа на него у меня нет (а если у кого есть — он вас обманывает). Потому что это зависит от кучи факторов: начиная от группы, к которой язык относится, и заканчивая тем, сколько времени ученик будет уделять занятиям (и как это время будет распределено в рамках, например, недели).

📝 Но для ответственных студентов, изучающих испанский и желающих повысить свой уровень, принесла сегодня канал «Испанский В1 В2 С1». Ведет его Вика — нет, не преподаватель, а тот самый ответственный студент, который практически на ежедневной основе демонстрирует, как повышает свой уровень испанского с уровня B1 до, собственно, С1.

Она публикует:

📝 задания на все типы восприятия языка
📝 разборы аудио- и видео-роликов в pdf, которые можно скачать
📝 разборы заданий из учебников уровней B1 и B2, которые тоже можно себе сохранять
📝 постраничные разборы книги "Padre rico, padre pobre" (бестселлер «Богатый папа, бедный папа» Роберта Кийосаки)

А ещё Вика выкладывает учебные пособия по испанскому и пишет свои рецензии на них.

Сплошная польза, как видите! С одной стороны, просто телеграм-канал читаете, а с другой — прямо-таки полноценно занимаетесь испанским.

#полезный_понедельник
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Обнаружила новое интересное исследование: ученые проанализировали базу данных, которая содержит базовый словарный запас 5 293 языков, и пришли к такому выводу: языки, на которых говорят жители Океании и Африки, звучат громче, чем остальные. На это влияет температура региона: теплый воздух стимулирует вибрации голосовых связок и позволяет издавать больше звонких звуков.

📝 Авторы также обнаружили, что языки людей, живущих в районе экватора, звучат выше среднего. Мировой рекорд по низкому звучанию принадлежит группе салишских языков (включает чуть больше 20 языков, носители которых живут на северо-западе США и юго-западе Канады).

Ученые объяснили это явление физическими свойствами воздуха: они влияют на то, насколько легко слышать и произносить слова. Холодный воздух более сухой — из-за этого в нем сложнее воспроизводить звонкие звуки, которые требуют вибрации голосовых связок. В теплом же климате слова произносить физически легче, и звучат они громче.

📝 Удалось обнаружить и исключение из этого правила: некоторые языки в Центральной Америке и на материковой части Юго-Восточной Азии в основном звучат низко, хотя на них говорят в очень теплых регионах. Ученые объяснили это тем, что влияние температуры на громкость языка развивается очень медленно — возможно, эта закономерность еще не достигла языков Центральной Америки и Юго-Восточной Азии.

«Однако в целом нам удалось установить четкую взаимосвязь между средней звучностью языковых семей и среднегодовой температурой», — подчеркнул Серен Вихманн, соавтор исследования из Кильского университета.

Оригинал исследования опубликован в журнале PNAS Nexus.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Друзья, в честь приближающегося Нового года мы с коллегами из «Альпины нон-фикшн» приглашаем вас принять участие в замечательном розыгрыше :)

Выиграть можно целый набор приятных вещей (на фото):

🫥 мою книжку «Поймать вавилонскую рыбку. Человеческий мозг, нейронные сети и изучение иностранных языков»
🫥 тематические сувениры: шоппер, блокнот и наклеечки.

Победитель будет один, он и получит весь набор.

Что нужно сделать, чтобы принять участие:

быть подписанным на мой канал «Ну как сказать» и на канал «Альпины нон-фикшн»
в комментариях к этому посту написать, какой иностранный язык вы бы хотели изучать и почему :)

Итоги розыгрыша подведем в воскресенье, 24 декабря, а подарок отправят как по России, так и за рубеж. Удачи! ❤️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Так получилось, что я сейчас в Индии — поселение Дарамкот (Dharamkot), штат Химачал Прадеш (север Индии, предгорья Гималаев). Это центр буддизма — здесь находится резиденция далай-ламы и живет много монахов.

Если вам интересно что-то про Индию, спрашивайте в комментариях, а я расскажу вам культурно-языковую историю о том, что Индия в сентябре этого года заявила, что хочет переименоваться — вернуть свое историческое название на языке хинди. Рассказать я об этом, кстати, хотела давно, но пока собиралась, это уже сделала Кристина в своем канале MissCommunication — так что я процитирую ее :)

Так вот, на саммите G20 этой осенью премьер-министр Индии Нарендра Моди выступал под новой табличкой с надписью Бхарат (это официальное название страны на языке хинди).

Есть две гипотезы, почему такая мысль вообще прозвучала:

📝 Члены действующей власти считают, что название Индия, данное стране британскими колонизаторами, символизирует рабство, поэтому его нужно сменить. Да и в целом правительство стремится приоритизировать национальный язык страны — хинди — над английским.

📝 Возможно, дело в оппозиционных партиях, которые объединились в единый блок под названием «Индия», чтобы не дать партии действующего премьера выиграть в третий раз на грядущих выборах.

Но Индия — не единственное государство, которое сменило название:

В 2022 году Турция подала официальное прошение в ООН об изменении названия страны с Turkey на Türkiye. Основная причина – омонимичность старого названия со словом turkey (индейка) в английском языке.

В 2018 году король Свазиленда переименовал страну в Королевство Эсватини. Его не устраивала путаница, которую вызывала созвучность старого названия страны (Swaziland) со Швейцарией (Switzerland).

В 1986 году Кот-д’Ивуар официально закрепил свое французское название как единственное правильное. До этого название переводилось буквально на каждый язык: Ivory Coast в английском, Elfenbeinküste в немецком, и даже Республика Берег Слоновой Кости в СССР. Это создавало неразбериху в дипломатических и экономических сношениях. Тем не менее, и по сей день во многих англоязычных источниках используется старое название Ivory Coast.

@mezhkulturno
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Решила еще немножко порассказывать про «слова года». Обычно большее внимание уделяется тем, которые выбирают словари английского языка (вот тут писала про итоги этого года, там же есть ссылка на пост с подборками за несколько лет). А что с русским языком?

📝 Уже шесть лет «слово года» у нас выбирает Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина. Делают они это так (описание процедуры этого года):

Для определения слова года в Институте Пушкина была использована двухступенчатая методика. На первом этапе специалисты сформировали список слов-кандидатов. В него, кроме слова «нейросеть», попали «искусственный интеллект», ChatGPT, «импортозамещение», «СНГ», «заимствование», «педагог», «наставник», «волонтёр». На втором этапе оценивалась частотность кандидатов с помощью таких инструментов как Wordstat, Google Trends и «Медиалогия».

И что же у нас получается?

🫥 Слово года-2023 — нейросеть
🫥 2022 — наследие (в прошлом году эксперты намеренно исключили из выборки слова, связанные с политической и военной тематикой, «чтобы найти слово позитивного звучания и общественной поддержки»)
🫥 2021 — Спутник (не космический аппарат, а название вакцины)
🫥 2020 — самоизоляция (из-за пандемии), обнуление (из-за поправок к Конституции)
🫥 2019 — пожар (всплеск популярности обусловили два события: пожары в Сибири и пожар в соборе Парижской богоматери) и протест (протесты в Париже, Гонконге, Москве)
🫥 2018 — шпиль (стало основой для мемов и шуток, отражающих отношение к теме поездок Александра Петрова и Руслана Боширова в Солсбери)

Такие дела!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Уже неделю пытаюсь дочитать книгу «Ружья, микробы и сталь» — в ней автор пытается объяснить, почему так вышло, что разные цивилизации очень сильно отличаются друг от друга по уровню развития (условно, что помогло Европе и позднее США быть впереди планеты всей, а в Новой Гвинее племена как охотились с дубинками, так и продолжают до сих пор). Спойлер: пока у автора получается, что ответ на все вопросы — это географические и природные условия (климат, разнообразие растительного и животного мира и прочее). Но вот как дочитаю — напишу подробнее :)

📝 А сегодня пусть будет коллективная #субботняя_рекомендация — поделитесь, пожалуйста, в комментариях научно-популярными книгами, которые вам понравились и которые вы бы порекомендовали почитать :) А если хочется поделиться не научпопом, а чем-то художественным — кто я такая, чтобы вам препятствовать!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Воскресенье — время наверстать тексты, которые могли остаться незамеченными в потоке сообщений и переписок рабочей недели :) Поэтому предлагаю

🔵 принять участие в розыгрыше книжки и набора подарков к ней (есть время до сегодняшнего вечера!)

🔵 узнать, почему Индия хочет сменить название

🔵 выяснить, кто и как выбирает «слова года» русского языка

🔵 почитать, как меняется популярность изучения разных иностранных языков в высших учебных заведениях США

#воскресная_подборка
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Друзья, при помощи генератора случайных чисел мы подвели итоги розыгрыша, и у нас есть победитель!

Спасибо всем, кто принял участие, — было очень интересно читать ваши комментарии ❤️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Новый #полезный_понедельник приносит нам подборку обучающих курсов для переводчиков. Составила подборку Рита — автор канала pobuchteam и одноименного переводческого блога в Instagram*.

Итак, если вы хотите учиться переводу, обратите внимание на:

🫥 Курсы переводчиков «Лингваконтакт»
🫥 Курсы PROtranslation
🫥 Школу отраслевых переводчиков «Альянс ПРО»
🫥 Курсы аудиовизуального перевода @kino_perevod
🫥 Школу аудиовизуального перевода
🫥 Школу художественного перевода «Азарт»
🫥 Переводческие мастерские CWS
🫥 Русскую школу перевода
🫥 Онлайн-школу перевода Lingvadiary
🫥 Академию профессионального перевода
🫥 Академию AWATERA
🫥 Курсы синхронного перевода «Интенсив»
🫥 Школу перевода и иностранных языков СПбГУ
🫥 Санкт-Петербургскую высшую школу перевода
🫥 Курсы @shi_bushi (китайский язык)
🫥 Курсы @letian_liang (китайский язык)
🫥 Курсы синхронного перевода по методике Андрея Фалалеева
🫥 Cambridge Conference Interpretation Course
🫥 Курсы эффективного китаиста
🫥 Железо для синхронистов: No Rocket Science
🫥 Курсы практического перевода технической документации
🫥 Школу нефтегазового перевода LinguaOil
🫥 Школу игровой локализации

Повышайте свое профессиональное мастерство! И еще раз спасибо pobuchteam за ее старания по составлению этого списка ❤️

*деятельность организации Meta Platforms Inc, ее продуктов Instagram и Facebook запрещена в России
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Расскажу вам сегодня про Фестский диск — памятник письменности, найденный при раскопках города Фест на Крите в 1908 году (хранится там же, на Крите, в Археологическом музее Ираклиона). Диаметр диска 16 см, сделан он из терракоты, датируется примерно 1700 годом до н.э.

📝 На обе стороны диска нанесены надписи, расположенные в виде спирали. Интересно, что значки письменности (на диске 45 разных символов) нанесены не «от руки», а с помощью оттисков — то есть у автора диска были каменные или деревянные печати, которыми от «штамповал» текст. Это позволяет считать Фестский диск древнейшим известным науке печатным текстом.

А особенно интересен диск тем, что надпись на нем пока не расшифрована. Ученые предполагают, что письменность эта — слоговая (силлабическая), и общий объем силлабария составляет 50–70 знаков. С разной степенью уверенности дешифровщики выделили предполагаемые морфемы (корни, префиксы, суффиксы). Насчет того, в каком направлении читать текст — по или против часовой стрелки — ведутся дискуссии. Ну и да, большая часть исследователей считают язык фестского письма изолированным от всех других известных на сегодняшний день систем письма (при этом есть попытки его сравнения, например, с линейным письмом А и В).

📝 Ну и напоследок: есть не очень популярные гипотезы о том, что надпись на диске — это вообще не текст, а календарь, «прибор» для астрономических наблюдений или даже настольная игра.

Такая вот история. Надеемся, что когда-нибудь Фестский диск все-таки смогут прочитать, хотя сейчас серьезные лингвисты сходятся на том, что для этого потребуется найти еще какую-нибудь надпись на том же языке: сейчас для нормальной расшифровки не хватает ни символов, ни контекста. Если кто хочет почитать про диск подробнее — легко гуглятся посвященные ему научные статьи, а еще есть документальный фильм “The Secret of the Phaistos Code”.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
В канале «Много свиста от лингвиста» обнаружила небольшой документальный фильм (всего 20 минут) под названием Translators — «Переводчики».

📝 Это фильм о детях из иммигрантских семей, которые переехали в США из испаноговорящих стран (Венесуэла, Колумбия) и родители в которых не говорят (или очень плохо говорят) на английском. Изначально дети тоже не знают этого языка, но за несколько месяцев школы и погружения в среду начинают его осваивать, а через несколько лет владеют на уровне, который позволяет им быть единственным связующим звеном между родителями и внешним миром: больницами, банками, оплатой счетов, государственными учреждениями и так далее.

Фильм на английском и испанском (с соответствующими субтитрами).

А вот тут рассказывала еще про одну языковую документалку — «Родной язык», о том, как люди, живущие в разных странах, передают свой родной язык — русский — детям.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Что ж, все приличные люди уже одной ногой в оливье, так что будем постепенно переключаться на соответствующую тематику :) Сделала сегодня подборку испанских слов и выражений, связанных с Рождеством и Новым годом.

🫥 La Navidad – Рождество
🫥 El Año Nuevo – Новый год, переводится дословно, как у нас
🫥 La Nochebuena – сочельник, канун Рождества (дословный перевод: «хорошая ночь»)
🫥 La Nochevieja – канун Нового года, новогодняя ночь (дословный перевод: «старая ночь»)
🫥 El día de reyes magos — Богоявление (Крещение), отмечается 6 января. Считается главным «детским» новогодним праздником, именно 6 января дети получают главные подарки
🫥 El árbol de Navidad — новогодняя елка (дословный перевод: «рождественское дерево»)
🫥 Los fuegos artificiales – фейерверки (дословный перевод: «искусственные огни»)
🫥 Las guirnaldas – гирлянды
🫥 Los bolos – ёлочные шарики
🫥 El muñeco de nieve – снеговик (дословный перевод: «снежная кукла»)
🫥 Papá Noel — дед Мороз. Noel — заимствование от французского Noël, «рождество». Еще его называют San Nicolás (святой Николай), в странах Латинской Америки есть варианты Colacho, Viejito Pascuero и наверняка другие, о которых я не знаю (рассказывайте в комментариях, если знаете!)

🇪🇸
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
2024/09/21 21:38:16
Back to Top
HTML Embed Code: