і ніяка це не повітряна тривога
це гра у хованки з ракетою
…раз два три…
діти втікають а ракета наздоганяє
діти втікають а ракета наздоганяє
вереск свист біганина наввипередки вибухи
і серця батьків що зупиняються десь поміж звуків і рухів
…чотири п’ять шість…
діти втікають а ракета наздоганяє
якщо не дитину то дерево голуба землю
крик розкладається
на кров і воду
на кров і кров
на кров і землю
…шість сім…
крик притискається до землі і затамовує подих
…вісім дев’ять десять…
і жодних тобі «мамо, можна я ще трохи пограюся?»
26.03.2024
це гра у хованки з ракетою
…раз два три…
діти втікають а ракета наздоганяє
діти втікають а ракета наздоганяє
вереск свист біганина наввипередки вибухи
і серця батьків що зупиняються десь поміж звуків і рухів
…чотири п’ять шість…
діти втікають а ракета наздоганяє
якщо не дитину то дерево голуба землю
крик розкладається
на кров і воду
на кров і кров
на кров і землю
…шість сім…
крик притискається до землі і затамовує подих
…вісім дев’ять десять…
і жодних тобі «мамо, можна я ще трохи пограюся?»
26.03.2024
Деякі мої вірші з "Першої сторінки зими" в перекладах іспанською Bastian Pezzopane
https://www.copihuepoetry.com/iya-kiva-baila-el-tango-de-la-libertad
https://www.copihuepoetry.com/iya-kiva-te-paras-en-medio-de-una-ciudad-totalmente-ajena-a-ti
https://www.copihuepoetry.com/iya-kiva-duerme-mi-yanchele-yankele-yane-ivane
https://www.copihuepoetry.com/iya-kiva-baila-el-tango-de-la-libertad
https://www.copihuepoetry.com/iya-kiva-te-paras-en-medio-de-una-ciudad-totalmente-ajena-a-ti
https://www.copihuepoetry.com/iya-kiva-duerme-mi-yanchele-yankele-yane-ivane
Copihue Poetry
[baila el tango de la libertad]
baila el tango de la libertad / mientras el invierno se amontona en tus ventanas
Прекрасна Катерина Яковленко вміє мотивувати думати.
https://suspilne.media/culture/719844-tilki-lubov-i-varta-borotbi-ia-kiva-pro-dim-v-donecku-jogo-vtratu-ta-poeziu-so-nagadue-serce-nasoi-kraini/
https://suspilne.media/culture/719844-tilki-lubov-i-varta-borotbi-ia-kiva-pro-dim-v-donecku-jogo-vtratu-ta-poeziu-so-nagadue-serce-nasoi-kraini/
Суспільне | Новини
"Тільки любов і варта боротьби": Ія Ківа про дім в Донецьку, його втрату та поезію, що нагадує серце нашої країни
Інтерв'ю з поеткою Ією Ківою про дім, втрату та літературу, про те, чи лікує література, що допомагає мистецтво переживати біль війни; про пошук метафор та поезію війни — Cуспільне Культура
У Будапешті вийшла ось така книжка, де є моєї вірші в оригіналі та угорському перекладі Діани Воннак. Замовити можна тут https://www.labirintuskiado.hu/product-page/h%C3%A9t-nyelven-besz%C3%A9l%C3%BCnk-we-speak-the-same-language
Автори: Gérard Cartier (France), Guy Helminger (Luksemburg), Ija Kiva (Ukraine), Jaan Malin (Estonia), Yvonne Reddick (Great Britain), Antonio Rivero Taravillo (Spain).
Перекладачі: L'Atelier, Imreh András, Lengyel Tóth Krisztina, Lázár Júlia, Schein Gábor, Vonnák Diána.
Автори: Gérard Cartier (France), Guy Helminger (Luksemburg), Ija Kiva (Ukraine), Jaan Malin (Estonia), Yvonne Reddick (Great Britain), Antonio Rivero Taravillo (Spain).
Перекладачі: L'Atelier, Imreh András, Lengyel Tóth Krisztina, Lázár Júlia, Schein Gábor, Vonnák Diána.
"Навіщо дивитися на тварин?" свого часу довго не відпускало, тішуся, що цей та інші його есеї будуть українською. Окремо - страшенно цікаво прочитати їх голосом і думкою Роксоляни Свято.
https://suspilne.media/culture/690718-v-ukraini-vperse-vihodit-pereklad-dzona-berdzera-pro-poglad-comu-vazlivo-procitati-cu-knizku/
Замовити https://istpublishing.org/dzhon-berdzher-pro-poglyad
https://suspilne.media/culture/690718-v-ukraini-vperse-vihodit-pereklad-dzona-berdzera-pro-poglad-comu-vazlivo-procitati-cu-knizku/
Замовити https://istpublishing.org/dzhon-berdzher-pro-poglyad
Суспільне | Новини
В Україні вперше виходить переклад Джона Берджера "Про погляд": чому важливо прочитати цю книжку
У березні виходить книжка Джона Берджера "Про погляд", що вперше була видана у 1980 році. Це вже другий переклад відомого критика та букерівського лавреата. Чим вона особлива та чому важливо її прочитати — Cуспільне Культура
Voices of freedom: сontemporary writing from Ukraine. Tha antology containing my poems my poems in Katherine Young, Amelia Glaser and Yuliya Ilchuk translations.
Editors: Kateryna Kazimirova and Daryna Anastasieva.
https://www.amazon.com/Voices-Freedom-Contemporary-Writing-Ukraine/dp/1737718162
Editors: Kateryna Kazimirova and Daryna Anastasieva.
https://www.amazon.com/Voices-Freedom-Contemporary-Writing-Ukraine/dp/1737718162
Завтра, 19 квітня, о 19.00 у Відні говоритимемо про "Сміх згаслої ватри" з Ганною Гнедковою.
Вхід вільний, але за попередньою реєстрацією https://forms.fillout.com/t/n4hSW88P7Sus
Місце події: Українська бібліотека парафії Св. Варвари у Відні; Postgasse 8, 1010, Wien.
Вхід вільний, але за попередньою реєстрацією https://forms.fillout.com/t/n4hSW88P7Sus
Місце події: Українська бібліотека парафії Св. Варвари у Відні; Postgasse 8, 1010, Wien.
Оленка Герасим'юк і "Госпітальєри" збирають на "Австрійку", банка тут send.monobank.ua/jar/7CkmfewpNL
І ще одне на сьогодні, дорогі автор_ки і перекладач_ки, не пропустіть Bazhan Residency від Translatorium.
Як минулорічна учасниця можу сказати:
1) дівчата надзвичайно support і sensetive на всьому шляху;
2) якщо вас не відібрали, це не означає, що ви якось не так пишете чи перекладаєте, це означає, що цього разу кураторський зріз уваги (який зазвичай не персоналізований, а тематичний або ж фокусований) зосереджений на іншому, от і все; ну й, в будь-якому разі, варто пробувати;
3) "тепло з Кам"янця" як незмінна кінцівка листів від Тані Родіонової змушує усміхатися навіть рік потому;
4) Кам"янець-Подільський - неймовірне місце, щоб подумати про мультикультурність політичних українців, як наше минуле і як наше майбутнє.
https://chytomo.com/tryvaie-nabir-na-rezydentsiiu-bazhan-residency-vol-2/
Як минулорічна учасниця можу сказати:
1) дівчата надзвичайно support і sensetive на всьому шляху;
2) якщо вас не відібрали, це не означає, що ви якось не так пишете чи перекладаєте, це означає, що цього разу кураторський зріз уваги (який зазвичай не персоналізований, а тематичний або ж фокусований) зосереджений на іншому, от і все; ну й, в будь-якому разі, варто пробувати;
3) "тепло з Кам"янця" як незмінна кінцівка листів від Тані Родіонової змушує усміхатися навіть рік потому;
4) Кам"янець-Подільський - неймовірне місце, щоб подумати про мультикультурність політичних українців, як наше минуле і як наше майбутнє.
https://chytomo.com/tryvaie-nabir-na-rezydentsiiu-bazhan-residency-vol-2/
Читомо
Триває набір на резиденцію BAZHAN residency Vol. 2
резиденція для поетів(ок) і перекладачів(ок) поезії у Кам’янці-Подільському, поетичні резиденції в Україні
Forwarded from Ukrainian Vienna/Ukrainisches Wien/Український Відень
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Ія Ківа читає свій вірш про війну.
Петиція за те, щоб змінити рубрікацію на Amazon, і українські книжки не потрапляли в категорію "російська та радянська література", бо це навіть не смішно вже.
https://www.change.org/p/add-ukrainian-literature-ukrainian-poetry-as-categories-on-amazon?signed=true
https://www.change.org/p/add-ukrainian-literature-ukrainian-poetry-as-categories-on-amazon?signed=true
Change.org
Sign the Petition
Add Ukrainian Literature & Ukrainian Poetry as categories on Amazon