Telegram Web Link
#هسا_پس


می انگوشتا می کشوره روزنامانه سر فوسینم
تاریکی می  پوستا بوجور شه
جی سقف رددا بو
می رویایانا فارسه
می انگوشتانا ویگیرم
اعلام کونن
روزانا دودن
نامانا دودن
تاریکی یا تاریک ترا کونن
تا الان نانستم
انگوشتان  ان همه مقصرن

#واگردان


انگشتانم را روی روزنامه های کشورم می مالم
تاریکی از پوستم بالا می رود
از سقف می گذرد
به رویاهایم می رسد
انگشتانم را بر می دارم
اعلام می کنند
روز ها را ببندند
نام ها را ببندند
تاریکی را تاریک تر کنند
تا اکنون نمی دانستم
انگشت ها این همه مقصرند

#جواد_حاجوی_روسیه

#هسا_پس
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران

https://www.tg-me.com/hasa_pas
برای خرید این کتاب به سایت نشر آفتاب رفته و روی تصویر جلد کتاب کلیک کنید. در پنجره بعد، زیر تصویر نوشته شده است: BUY ON LULU روی آن کلیک کنید و کتاب را به قیمت 15 دلار از فروشگاه آنلاین شرکت لولو خریداری کنید. البته می‌شود مستقیم به سایت فروشگاه که در زیر می آید رفت و کتاب را خرید.

دوستانی که ساکن ایران‌اند برای خرید نسخه الکترونیکی کتاب، کافی است به نشر افتاب ایمیل بفرستند تا برای پرداخت 30 هزار تومان قیمت کتاب در ایران، راهنمایی شوند.

آدرس فروشگاه آنلاین شرکت لولو
https://www.lulu.com/shop/morad-qolipour-%D9%85%D8%B1%D8%A7%D8%AF-%D9%82%D9%84%DB%8C%D9%BE%D9%88%D8%B1/long-slaves-%D8%A8%D8%B1%D8%AF%D9%87%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D8%B7%D9%88%D9%84%D8%A7%D9%86%DB%8C/paperback/product-e78yw2w.html?page=1&pageSize=4

آدرس سایت نشر آفتاب
www.aftab.pub
آدرس پست الکترونیکی نشر آفتاب
[email protected]
[email protected]
کانال اشعار شاعر معاصر " مراد قلی پور " _ Telegram.me/gholipour_valad _ مرجع موسیقی آونگ Telegram.me/avangac
نام کتاب : صدای سه گانه
Triple voice
اشعار شاعران :
آقای مراد قلی پور به دو زبان فارسی و گیلکی
خانم جکی شلتون  از امریکا
اشعار ناصر نجفی
پابلو نرودا  شاعر شیلی
خانم کیت فولی  از انگلیس
ترجمه  تمام اشعار از فارسی بانگلیسی یا برعکس :از شوکت

شابک شماره 9789083014111 کتابخانه سلطنتی هلند
منتشر شد
#گرد_همایی_شاعران_پیشرو_مهاجر
#اروپا_امریکا_و...

https://www.tg-me.com/gerdehamaeiadabitate
عنصر‌شعر‌(‌کهکشان‌راه‌شعر‌)

#مراد_قلی‌پور در شماره ۱۶۹۷ روزنامه #نقدحال

اگر براي شناخت انسان از اتم شروع مي‌کنند؛ پس براي شناخت شعر و زبان‌، از کجا بايد شروع کرد‌؟ آيا عنصر شعر، زميني‌ست يا اين که زمين پرستار شعر است؟ اولين عنصر شعر کدام است‌؟ ما هنوز در محاصره کهکشان کوچک زبان هستيم. بايد زمينه را براي رسيدن به کهکشان‌هاي بعدي‌ زبان فراهم ساخت. اگر بتوانيم وارد جسم زبان بشويم چه چيز‌هايي هستند که هميشه پايدارند و کارت شناسايي خود را حفظ مي‌کنند؟ آيا زبان، ذات خود را از دست مي‌دهد؟ مادر بزرگ عنصر شعر کدام است؟ اگر فيلم زبان را به عقب برگردانيم، متوجه خواهيم شد که تمامي اين گستردگي‌ها همه از يک نقطه عطفي در زبان بيرون آمده‌اند. زبان، هميشه در‌حال گسترش است. اين گستردگي، اجازه نمي‌دهد که کلمات، نابود شوند. کلماتي که استفاده نمي‌شوند به‌خاطر اين است که بسيار دور هستند؛ حتي کلماتي هستند که هميشه دور مي‌مانند؛ اما در شرايطي از زمان؛ دوباره در مدار زبان کاربردي قرار مي‌گيرند.کاري که مثلا شاملو با زبان بيهقي کرد چيزي شبيه به نزديک کردن اين دوري است. وقتي به استقبال کلمات، بافت‌ها، آواها و موسيقي‌ها مي‌رويم در واقع در برابر گستردگي آنها قرار مي‌گيريم تا ديده شوند. اين‌ها مي‌توانند پارادايم بسازند‌.
انفجار فقط در کهکشان‌ها رخ نمي‌دهد. زبان هم يک کهکشان است و انفجارهاي خودش را دارد. برخي انفجارها در زبان، قابل رويت‌اند و برخي نه؛ بلکه محصول تشعشعات اين انفجار به ديگر قلمرو زبان هديه مي‌شود. زبان هم مثل انسان مرگ خود را به کهکشان‌ها هديه مي‌دهد. هم‌چنان که کهکشان‌ها هم چنين مي‌کنند. سوالي که پيش مي‌آيد اين است که آيا حرکت در زبان از بيرون يا درون آن صورت مي‌گيرد؟ برخي زبان‌ها اگر با هم مواجه شوند هيچ توليدي حاصل نمي‌شود و نسل همديگر را هم ممکن است که منقرض کنند، اگر هم توليدي داشته باشند در همان مراحل اوليه ابتر و قطع مي‌شود؛ مثل انسان‌هاي متفاوتي که قبلا بودند.

@naghdehall
#هسا_پس


جی اون لیوان تا ان شربت
یا
ان صفه تا لابدان تایی که جلاهسته
نوکونه مرسانه سر
اوپنه رو/موبلانه کنار/یا دکمانه سر
دوباره جی نو
جی یخچاله سر تا کابینتانه پوشت
جی آخر صفه تا دسگیرانه رو
جی پنجره تا پیله عقربان
جی من تا ثانیه شوماران
دوباره جی وسط
مگه چن بار ایتا پروندا فاندرن
ان اخری بار بو
نوکونه دیوارا هیستا کونه
خو پا مرا فشانه
تومامه ان کانالانه امرا
دوباره جی اخر
نه پاپان رددا باسن/نه گوزگان دمشتن/نه چیچیلاسان رمشانه سر بامن/نه چوچولان علفانه جیر بیشن/نه کلاچان می ماشینه شیشه سرا دیرن
نوکونه مرسانه سر/کریستالانه رو/تلویزیونه شیشا کرا/یا ترا سورخ و سفده اب

نوکونه واپرسایی و من
نوکونه جی قو رصان تا من
نوکونه می حواس نوبو

جی ان همه خبران
جی ان همه ابان
جی ان همه ولکان
جی ان همه توکان/کی
جی سقفان دورین بامنه
جی اون سر دیوار تا می سویچه ور
جی می شناسنامه می ماشینه کارت جی تی شانه جی می لبان
مگه چن بار فوباستابو
مگه جی مرسان دورا نوباستابی
مگه پوتویا تی سر ننابی
مگه فلاش تانکا مگه لوسترانا مگه سه راهی یا
مگه کوموده دورینا مگه کیتابخانه جور مگه
تا حیساب بوکونیم
تبصران  بیشینه
ماشانا فاکشینه
ایتا کانال اویتا کانال سر تیتران مجلان اینترنت
پس بوگو چره
گوزگان جی اب /لانتان رمشانه سر/چیچیلاسان  گاوانه پوشت/ پوتان سب دارانا کرا /چوچولان ماشینانه لاستیکه ور
ایتا ایتا
ایتا ایتا
اَیتا اوتاق  بدا ماندان
اویتا اوتاق بدا زرد لیشان
امی اوتاق خوابه جا هم تی سورخ روژ پاپانه بالا واجه
نوکونه ان همه  هج
نوکونه تا هسا نوبو
نوکونو 
ان تبصره امرا بو
ورزانا خیابان اوردان
لیشانا توخم دان
ماندانا مچه جا تازه شیرانا پاکا کودان

ان شربته امرا ایتا لوان ویشتر
ان قورصا با دروسته
ان صفا تا اخر
نوکونه



#کلمان

لابدان تا: تار عنکبوت
جلاهسته: آویزان است
پاپان:  پروانه ها
گوزگان:  قورباغه ها
چیچیلاس:  سنجاقک
چوچولان:  سوسمار ها
توکان : منقار ها
ماندان:  گوساله ها
لیشان:  گاو های ماده جوان


#واگردان


از آن لیوان تا این شربت
یا
از این صفحه تا تار عنکبوتی که آویزان است
نکند روی ظرف ها
روی اوپن/کنار مبل ها/یا روی دکمه ها
دوباره از اول
از روی یخچال تا پشت کابینت ها
از آخر صفحه تا روی دستگیره ها
از پنجره تا عقربه های بزرگ
از من تا ثانیه شمار ها
دوباره از وسط
مگر چند بار یک پرونده را نگاه می کنند
این آخرین بار بود
نکند دیوار را خیس کند
با پای خودش دور بیاندازد
با تمامی این کانال ها
دوباره از آخر
نه پروانه ها رد شدند/نه قورباغه ها شاشیدند/نه سنجاقک ها روی پرچین ها آمدند/نه سوسمار ها زیر علف ها رفتند/نه کلاغ ها روی شیشه ماشینم ریدند
نکند روی ظرف ها/روی کریستال ها/شیشه تلویزیون را داشتی/یا خودت را  داشتی آرایش/
نکند پرسیدی و من
نکند از قرص ها تا من
نکند حواس من نبود
از این همه خبر ها
از این همه آب ها
از این همه برگ ها
از این همه منقار ها/که
از سقف ها
از آن طرف دیوار تا جلوی سویچ من
از شناسنامه من از کارت ماشینم از شانه هایم از لب هایت
مگر چند بار ریخته بود
مگر از ظرف ها دور نشدی
مگر پتو را روی سرت نکشیدی
مگر فلاش تانک را مگر لوستر ها را مگر سه راهی را
مگر داخل کمد را مگر بالای کتابخانه مگر
تا حساب کنیم
تبصره ها رفته اند
ماشه ها را کشیده اند
این کانال آن کانال سرتیتر ها مجله ها اینترنت
پس بگو چرا
قور باغه ها از آب/مار ها روی پرچین ها/سنجاقک ها روی پشت گاو ها/ مارمولک ها کنار لاستیک ماشین
یکی یکی
یکی یکی
این اتاق بگذار گوساله ها
آن اتاق بگذار گاو های جوان ماده
در اتاق خواب ما هم رژ هایت روی بال های پروانه ها مالیده شده است
نکند این همه هیچ
نکند تا حالا نبوده
نکند
همراه این تبصره ها می شود
گاو های نر را به خیابان آورد
گاو های ماده جوان را باردار کرد
و از پوزه گوساله ها شیر های تازه را پاک کرد
با این شربت یک لیوان بیشتر
این قرص ها را باید کامل
این صفحه را تا آخر
نکند



.#مراد_قلی_پور


#هسا_پس
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان
https://www.tg-me.com/gerdehamaeiadabitate
""هسا پس""(جریان شعر پیشرو اقوام ایران و جهان)
#هسا_پس جی اون لیوان تا ان شربت یا ان صفه تا لابدان تایی که جلاهسته نوکونه مرسانه سر اوپنه رو/موبلانه کنار/یا دکمانه سر دوباره جی نو جی یخچاله سر تا کابینتانه پوشت جی آخر صفه تا دسگیرانه رو جی پنجره تا پیله عقربان جی من تا ثانیه شوماران دوباره جی وسط مگه…
لحظه‌های سنگین و تکراری و بازجویی‌های پی‌درپی در جایی بسته که حتی از پروانه تا قورباغه  و کلاغ و و بد و خوب خبری نیست. اما این راوی با نکندهای ادامه‌دارش ما را میان امید و نومیدی نگاه می‌دارد. امید به اینکه شاید تبصره‌ای برای رسیدن رژها روی بال پروانه باشد و شاید نکند گاوها را برای خرابی بیشتر توی خیابان‌ها رها کنند. این نکند‌ها و دغدغه‌ها همچنان ادامه دارد، به‌ویژه با قرص خوردن‌ها. همچنین است پرش‌های تصویری و حرکت‌های تند تصاویر. و نیز دگرگونی نحو زبان از  جمله‌ی غیر فعلی به فعلی و برعکس: 
...نکند از قرص‌ها تا من
نکند حواس من نبود...
راوی به‌گونه‌ی طبیعی روان گسیخته‌اش را به زبان می‌آورد و شاید می‌خواهد به همان طبیعت تساوی پروانه و قورباغه نیز در بیرون این فضای تشنج‌آور و بسته‌اش برگردد و به همان قناعت کند. شعر با اینکه تصاویر بیرونی را تند و یکسره بیان می‌دارد، خواننده را به درنگ بیشتر و تکرار بیشتر در خواندن وامی‌دارد تا تکرار‌های و تصاویر بیرونی دم‌به‌دم، ما را به اعماق درون و روان خواننده فراخواند.👏❤️


تحشیه بالا از :
دکتر علی تسلیمی گرانقدر
به : دکتر داود خزایی 
🔹نسل بعدی زبان( ارتش و زبان)
🔹مراد قلی پور


انسان با نسل بعدی زبان ، چه اندازه فاصله دارد؟
فصلی جدید برای مطالعه جهان زبان ، کی آغاز خواهد شد ؟ آیا نسل بعدی نجوم با نسل بعدی زبان ارتباطی نزدیک دارد ؟ کشف حیات بیگانه ، چگونه زبان را متاثر خواهد کرد؟ آیا زبان هم از روش گذر یا عبور ( transit ) برای کشف حیات تازه یا بیگانه سود خواهد برد ؟ این کشف چقدر طول خواهد کشید ؟ امر زبانشناسی‌ فضایی یا کیهانی در آینده ، مواجهه‌ای تازه در نسبت کشف فرازبانی‌هاست . زبان باید خود را با نشانه‌های زیستی در جو جهان‌های بیگانه ، آماده سازد . پروژه طیف‌سنجی ِانتقالی در کشف حیات بیگانه ، روش عبور زبان‌ها را متحول خواهد کرد .
منظومه‌های خورشیدی زبان ، برای کشف حیات بیگانه ، خود را با حیات فراخورشیدی‌های زبانی ، آماده خواهد کرد . نشانه‌هایی از اتمسفرهای تازه زبانی ، در منظومه‌های انسانی زبان ، در حال بوقوع پیوستن است که قادر است از حیات در جهان‌های بیگانه که فراتر از منظومه زبانی ماست ، حمایت کند . چه صداهایی در حیات زبانشناسی فضایی ، دیگر قابل شنیدن نیستند ؟ آیا شنیدن ، در حیات تازه ، تاخیر خواهد داشت ؟
صداهایی که دیگر در حیات بیگانه شنیده نمی‌شوند ، چگونه به زندگی خود ادامه خواهند داد ؟ صداهای جدیدی که کشف خواهند شد ، با زبان چگونه مواجه خواهند شد؟ نسبت صداهای تازه با منظومه زبان مادر چگونه است ؟ چه زبان‌هایی بی آن که دیگر شنیده شوند نا شنوا خواهند شد ؟
مساله ارتش و زبان در این لحظه تاریخی ، بسیار حساس خواهد بود . ارتش‌ها ، مجوز حضور برخی زبان‌ها را صادر خواهند کرد . این فقط برخی صداها نیستند که در منظومه جدید ، بی‌صدا می‌گردند ؛ بل‌که برخی زبان‌ها به عنوان منظومه‌های قبلی دیگر حق حیات نخواهند داشت . جنگ بزرگ بعدی‌ِ انسان ، جنگ زبان است . ارتش‌ها ، مسوولیت حیات زبان‌شناسی‌ها را بر عهده خواهند گرفت . متخصصان زبان‌شناسی در خدمت ارتش‌ها خواهند بود . منابع جدید و سری را ارتش‌ها بروز خواهند داد ؛ به طوری که زبان‌شناسی ، شاخه‌ای از نیروی ویژه ارتش خواهد شد .


مراد قلی پور
نسل بعدی زبان( ارتش و زبان)
#هسا_پس
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان
https://www.tg-me.com/gerdehamaeiadabitate
به: دکتر داود خزایی
🔹نسل بعدی زبان( ارتش و زبان)
🔹مراد قلی پور
🔹بخش دوم



بسیاری از زبان‌ها ، به زودی در روابط بینازبان‌های فضایی از گردونه رقابت‌های تاریخی حذف خواهد شد . آیا ارتش‌ها حافظان واقعی زبان‌ها در آینده‌اند یا این که زبان‌ها بدون ارتش‌ها هم قادرند این امر مهم را اداره نماید؟ زبان‌ها نیازمند یک ابر حمایتگرند که بتوانند منافع‌شان را در امور فرماندهی فضایی حفظ نمایند . باید بودجه‌هایی را برای ارتش ها در آینده فراهم ساخت تا حیات زبان کشورهای خود را در فضا تضمین نمایند . رابطه زبان‌ها و ارتش‌ها در آینده رابطه‌ای سرنوشت ساز خواهد بود . ارتش‌ها در کنار منافع کشور‌های خود در روابط بینافضایی نسبت به حیات زبان ملی خود برنامه‌هایی خواهند داشت . پس متولیان زبان در هر کشوری هم باید از هم اکنون برنامه‌ریزی نموده و ارتش خود را نسبت به این امر حیاتی زبان آگاه سازد. سرنوشت زبان‌ها در آینده ، سرنوشتی نظامی است . کشورهایی که در آینده نزدیک قدرت‌های فضایی ‌شان را گسترش دهند در  حیات زبان ملی خود بسیار نقش آفرینی خواهند کرد . این همان چیزی است که ابر قدرت‌ها دارند به خاطرش مراکز هوایی‌شان را برای حفاظت از منافع کشور خود  بیشتر تقویت می‌سازند . کشوری که نتواند زبانش را فضایی سازد جایی در حیات فضایی نخواهد داشت . زبان‌ها بر اساس فرهنگ‌نامه‌های فضایی ادامه خواهند داشت . فرهنگ‌نامه‌هایی که روزی در زمین همه‌چیز را در تسلط خود داشتند به آسانی فولکلور خواهند شد . کشور‌هایی که دغدغه حفط زبان خود را دارند از همین حالا باید مرکزی را به نام " مرکز حفاظتی ارتش و زبان " دائر نمایند تا از قافله فرهنگ فضایی عقب نمانند . باید بودجه‌هایی را برای توانایی فضایی زبان خود در ردیف بودجه‌های ارتش ملی ، دائمی سازند . سرنوشت زبان ها دیگر  چندان وابسته  به کشف چند استعاره تازه و روابط بینازبانی کشورهای جهان نیست . نباید غفلت کرد . سرنوشت زبان را  فضاها تعیین می‌کنند . این همان چیزی است که بریتانیا را بر آن داشته تا نسبت به رفتارهای بی‌پروای اخیر چین و روسیه  انتقاد نماید .
علم زبان‌شناسی نیازمند این است که خود را به فرهنگنامه‌های امنیتی ، مجهز سازد . رابطه دانشکده‌های زبان‌شناسی و محرمانه‌های علم فضا‌نوردی برای تدوین زبان‌شناسی فضایی - نظامی از نیازمندی‌های حیات یک زبان ملی در آینده است . دانشگاه‌ها  که حافظان اصلی زبان در زمین هستند اگر نتوانند با ارتش‌ها و برنامه‌های فضایی‌شان هماهنگ باشند در تدوین فرهنگ‌نامه‌های فضایی کوتاهی بزرگی خواهد کرد که آسیبش متوجه زبان‌ها خواهد شد . زبان‌هایی در مراودات فضایی زنده خواهند ماند که پشتوانه‌های قدرت نظامی ارتش و ردیف بودجه‌های فضای قوی دارند . فرهنگ فضایی نیازمند تدوین فرهنگ‌نامه‌های پایه خواهد بود .  سیلی از دال‌ها و مدلول‌های تازه جایگزین خواهند شد . برای ساختارها تعیین و تکلیف خواهند کرد.
پیش از این که غافل بمانیم باید علم زبانشناسی شاخه جدید زبان‌شناسی فضایی - نظامی را برای دانشکده‌های خود تعریف نماید تا متخصصان این علم بتوانند به برخی اسناد و اسرار محرمانه ارتش ، جهت تدوین این علم ، دسترسی داشته باشند .

ادامه دارد👇
#هسا_پس
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان
https://www.tg-me.com/gerdehamaeiadabitate
به: دکتر داود خزایی
🔹نسل بعدی زبان( ارتش و زبان)
🔹مراد قلی پور
🔹بخش سوم

زبان‌هایی که در آینده برای دال‌ها ، مدلول‌ها و نشانه‌های فضایی برنامه ندارند با همه قدمت تاریخی خود فولکلور خواهند شد . زبان‌های بسیاری وجود  دارند که پیش از فرازمینی‌شدن‌شان متروکه شده‌اند . حیات زبان‌ها  در کرات دیگر وابسته به تدوین علم جدید زبان‌شناسی فضایی است . ارتش‌هایی که برنامه‌های مختلف فضایی را دنبال می‌کنند  می‌توانند اطلاعاتی بسیار مفید ی را جهت تدوین علم زبان‌شناسی فضایی در اختیار متخصان امر زبان قرار بدهند . دانشگاه‌ها ، موسسات زبان‌شناسی و متخصصات علم زبان باید ارتباطات خود را با مراکز حفاظتی ارتش‌ها نزدیک‌تر سازند . چیزی که در بسیازی ازکشورها بی‌گمان خبری از چنین مقوله‌ای نیست . دولت‌ها اگر نتوانند چنین فرصت‌هایی را در اختیار دانشگاه‌ها قرار دهند و دانشگاه‌ها هم برنامه‌هایی جهت تدوین این علم جدید زبان نداشته باشند بی‌گمان خیلی زبان‌هایی بین المللی هم حیات زنده خود را از دست خواهند داد . غلبه فرهنگ فضایی ، تاریخ جدید علم زبان‌شناسی خواهد بود . مرگ زبان ، کم از یک رستاخیز نیست . اقوام و ملت‌های زیادی هستند که این رستاخیز را تجربه کرده‌اند . دانشگاه‌های برخی  کشورها که اصلا انگار نه انگار که در زمین چه برنامه‌هایی در حال رخ دادن است . در نهایت فقط با ترجمه انواع علم  زبان‌شناسی کشور‌های مرجع بتوانند حیات زبان خود را در زمین کمی جلوتر بیاندازند . زبانشناسی فضایی - امنیتی در آینده بر همه انواع علم زبان‌شناسی چیره خواهد شد و جمیع علوم زبان را در خدمت خود در خواهد  گرعت . سرنوشت زبان‌ها در آینده بیشتر از خود انسان‌ها امنیتی خواهد شد . غلبه فرهنگ فضانوردی ، حیات تازه برخی زبان ها را رقم خواهد زد .ارتش‌ها هم باید این حساسیت تاریخی را در مورد علم زبان‌شناسی ، بسیار جدی بگیرند و راه را برای برخی اسناد و محرمانه‌ها باز بگذارند . اطلاعاتی وجود دارند که  باید از بایگانی‌ها به فرهنگ نامه‌ها نقل مکان کنند . اطلاعاتی بالقوه که برای مواجهه باید فرهنگ جدید زبان‌شناسی فرازمینی ، بسیار سرنوشت سازند . من فقط قادرم که این پیش‌بینی را انجام دهم ؛ چرا که بی‌گمان هیچ راهی برای ورود به محرمانه‌های مراکز حفاظتی ارتش ملی خود ندارم . این امر مهم را باید دانشگاه‌های مربوطه جدی بگیرند . محرمانه‌ها بخش وسیعی از زبان هستند که نقش تاریکی را بازی می‌کنند . قسمت پهناورتر زبان ، تاریک است . این فقط یک آینده‌نگری است . دولت‌ها اگر خدمات جدی به زبان را فراموش کنند باید  توسط متخصصان علم زبان حتما یاد‌آوری گردد . تدوین صحیح چنین علمی منوط به روابط تنگاتنگ دانشگاه و ارتش است . هر کشوری می‌تواند با پایه گذاری علم  جدید زبان‌شناسی فضایی - امنیتی جدیدترین خبر فرازبان‌ها را مخابره نماید و بسیاری از زبان‌شناسان را شوکه نماید .

مراد قلی پور
نسل بعدی زبان
بخش ۳( پایان)
#هسا_پس
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان
https://www.tg-me.com/gerdehamaeiadabitate
🌕

#هسا_پس (sako_ ساکو)
#ساکو(sako)

انا گی
در چییه  انه ایسم ترسه
انا گی
پرده چیه انه ایسم ترسه
انا گی
پنجره چییه انه ایسم ترسه
انا گی
خیابان چییه انه ایسم ترسه
انا گی
ماشین چییه  انه ایسم ترسه
انا گی
روز نامه چییه انه ایسم لاله لال
انا
انه ایسم
انا
انه ایسمم
انا
انه ایسم منم من
کی لالم لال
کی ترسم ترس
درانا ضربه دودم
پردانا فاکشم
پنجرانا ساکیتا کونم
انا گی

#برگردان

به این میگی
در چیه اسمش ترسه
به این میگی
پرده چیه اسمش ترسه
این
پنجره نه ترسه
این
خیابان چیه ترسه
اینا میگی
ماشین نه ترسه
اینا
روزنامه چیه اسمش لاله لال
این
این اسمش
این
این هم اسمش
این
این اسمش من هستم من
که لالم لال
که ترسم ترس
در را محکم می بندم
پرده ها را می کشم
پنجره ها را ساکت می کنم
به این میگی؟

#جواد_حاجوی (روسیه)
#هسا_پس (ساکو _ sako)
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان

https://www.tg-me.com/hasa_pas
🌕

#شعر_ساکو
#هسا_پس (شعر ساکو)


سورخه چی چی نی یی کی
جی روسیه ویریزه
اگی فرانسه بشه زردا بو
اگی چین  سیا
اگی اینگلیس سبز
اگی امریکا زاک چینه/سورخ/زرد/سیا/سبز
روسیه رسترانانه جا
چی چی نانا سورخا کونن/زرد چوبو فوکونن/سیا ترشی واسینن/سبزی کنار نهن


#برگردان

گنجشگ سرخی که
از روسیه پرواز کند
اگر به فرانسه برود زرد می شود
اگر چین/سیاه
اگر انگلیس/سبز
اگر امریکا/جوجه می آورد سرخ/زرد/سیاه/سبز
توی رستوران های روسیه
گنجشک ها را سرخ می کنند/زرد چوبه می زنند/ترشی سیاه می مالند/کنار سبزی می چینند


#جواد_حاجوی_روسیه
#شعر_ساکو
#هسا_پس (شعر ساکو)
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان


https://www.tg-me.com/hasa_pas




تقابل زندگی روسیه با کشورهای اروپایی و آمریکایی: روسیه قرمزی است  که به هر رنگی در‌می‌آید. چین هم بهتر است سیاه باشد که بالاتر از آن رنگی نیست. من از آنجا که به چین و روسیه بدبینم، چین را در این شعر پررنگ و روسیه را همه‌رنگ می‌بینم. هر دو در رنگ ممتازند. پس چین هم در کنار روسیه، در برابر آن‌هاست. نغز آن‌که گنجشک در چین زرد نشده تا بتوانیم درست‌تر این بازی رنگ‌ها را ببینیم. اگرچه کشورهای اروپایی اهل رنگ‌اند، به اندازه‌ی آسیایی‌ها اهل نیرنگ نیستند، اما همگی گنجشک را رنگ‌ می‌کنند و به جای بلبل می‌فروشند. دنیا که این همه نیرنگ نمی‌خواهد بیچاره دنیا، مردم که این‌همه رنگ نمی‌خواهد بیچاره مردم. گنجشکی که این همه ابرقدرت بر سر آن برنامه می‌ریزند،جنگ نمی‌خواهد بیچاره...

تحشیه از:
دکتر علی تسلیمی
درود بزرگوار
باید به عرض برسانم که:
چند مدتی است که هم شعر گیلکی و نقد اشعار گیلکی دارد بیراهه می رود. چندین عامل در مورد این رخداد دخیل هستند که مهمترین عامل به گمانم عامل "تصاحب و مالکیت"است توسط برخی که سعی کردند و هنوز هم سعی دارند که جریان واقعی شعر گیلکی را با متن هایی که ندارند و هیاهو های خود از آن خود بکنند.
کاملا به این مساله واقف هستم. هیچ یک از این تحرکات از مدار دید من بیرون نیست. ایده مالکیت در جریان شعر گیلکی مدتی است که دارد ایده هستی متن را به عقب می راند. "سبقت ابداعی شعر" جای خود را به" سبقت زمانی" داده است.
اتفاق هایی بسیار تازه و بدیع در شعر گیلکی رقم خورده که اصلا خوانده نشده و این رخداد مبارک دارد در این میان وجه مصالحه برخی تنش های‌بیرون از متن می گردد‌ و باید جایی قطع گردد.
البته منکر زحمات چند دوست نیستم. بزرگوار گفتنی ها زیاد است و بگذار همین جا سخن کوتاه کنم و شعری تقدیم تان گردانم:

ساکو(sako)

و تنا  کی هینه
و تنا کی فروشه
و تنا کی  سفد دوکونه 
کی تناخا هان بمانسته


#برگردان_فارسی

و تن را که می خرد
و تن را که می فروشد
و تن را که سفید می پوشاند
که تن ها همین مانده است





سن پطرزبورگ
#جواد_حاجوی(روسیه)
#هسا_پس ( شعر ساکو _ sako)
#ساکو(sako)

*نوشته بالا از:
مراد قلی پور
۱۳ مهر ۱۴۰۳/ رشت


https://www.tg-me.com/hasa_pas
2024/11/16 07:02:33
Back to Top
HTML Embed Code: