Как вы, наверное, знаете, в США и Австралии футбол называют словом SOCCER. Почему?
Во второй половине 19 века многие виды спорта зафиксировали правила. В частности в 1863 году представители нескольких английских школ и клубов собрались с целью стандартизировать правила футбола. Была создана и организация Football Association, а саму игру стали называть 'Association Football', чтобы отличать от других популярных в то время, таких как 'rugby football', например
Далее свою роль сыграл молодёжный сленг, который трансформировал Association -> assoc -> assoccer -> soccer или soccer football. (Привычка добавлять –er к прозвищам на британском языке часто приписывается студентам Оксфорда того периода, и её можно найти в другом спортивном сленге, таком как 'rugger' для регби.) Вероятно, первая A отпала в связи с неблагопристойной созвучностью с 'ass'
В 20 же веке 'football' закрепилось-таки за более популярной игрой: в Европе - за одной, в Америке - за другой, где привычному нам футболу пришлось называться soccer
Во второй половине 19 века многие виды спорта зафиксировали правила. В частности в 1863 году представители нескольких английских школ и клубов собрались с целью стандартизировать правила футбола. Была создана и организация Football Association, а саму игру стали называть 'Association Football', чтобы отличать от других популярных в то время, таких как 'rugby football', например
Далее свою роль сыграл молодёжный сленг, который трансформировал Association -> assoc -> assoccer -> soccer или soccer football. (Привычка добавлять –er к прозвищам на британском языке часто приписывается студентам Оксфорда того периода, и её можно найти в другом спортивном сленге, таком как 'rugger' для регби.) Вероятно, первая A отпала в связи с неблагопристойной созвучностью с 'ass'
В 20 же веке 'football' закрепилось-таки за более популярной игрой: в Европе - за одной, в Америке - за другой, где привычному нам футболу пришлось называться soccer
Хрусталь - от др-русск крусталь - от др-греч krystallos = лёд, кристалл. Считается, что К заменилась на Х под влиянием слова "хруст"
Далее,
krystallos - от др-греч kryos = мороз, холодный как лёд (отсюда криоген и т.п.). Некоторые древнегреческие философы полагали, что кристалл - это особая форма льда
Далее,
kryos - от праиндоевр *kreus- = начинать замерзать, формировать корочку
Кстати, от этого же корня *kreus происходят и
англ crust = корочка
англ custard = заварной крем
фр croûton = крутон, сухарик
Далее,
krystallos - от др-греч kryos = мороз, холодный как лёд (отсюда криоген и т.п.). Некоторые древнегреческие философы полагали, что кристалл - это особая форма льда
Далее,
kryos - от праиндоевр *kreus- = начинать замерзать, формировать корочку
Кстати, от этого же корня *kreus происходят и
англ crust = корочка
англ custard = заварной крем
фр croûton = крутон, сухарик
Анклав - от лат inclavare = запирать - от лат in + clavis = в + ключ
Добавляю вдогонку и более глубокие "ключевые" связи
Спасибо за отличный материал автору канала @slovoteka , где, кроме этимологии, можно найти и множество других любопытных лингвистических фактов!
Спасибо за отличный материал автору канала @slovoteka , где, кроме этимологии, можно найти и множество других любопытных лингвистических фактов!
Слово Хобби - впервые регистрируется в 1816 г. как сокращение от англ hobbyhorse,16 век - детская игрушка-лошадка для имитации езды на лошади.
Но уже с 1670-ых само 'hobbyhorse' упоминается и в значении "любимое занятие или увлечение"
само же hobbyhorse - от hobin + hourse = хобин + лошадь. Хобин, вероятно, образовалось от клички животного как уменьш от Роберта или Робина. Сравните с Доббин - популярное в то время имя для рабочей лошади на ферме (например, можно встретить в "Венецианском купце" Шекспира 1596 года) - уменьш от Dob - от Роберта или Робина
Также, по-видимому, игрушка hobbyhorse - разновидность более "продвинутой" Tourney Horse - это деревянный каркас на лямках, который надевали на плечи и к которому приделывались голова и хвост лошади, создавшие впечатление, что человек едет верхом. По этой ссылке ещё больше деталей :)
И напоследок фанатам Гарри Поттера.
Dobbie (от того же Dob) - так в Англии называли домашнего эльфа (а-ля домовой). В Сассексе даже с бОльшим уважением - Master Dobbs
Но уже с 1670-ых само 'hobbyhorse' упоминается и в значении "любимое занятие или увлечение"
само же hobbyhorse - от hobin + hourse = хобин + лошадь. Хобин, вероятно, образовалось от клички животного как уменьш от Роберта или Робина. Сравните с Доббин - популярное в то время имя для рабочей лошади на ферме (например, можно встретить в "Венецианском купце" Шекспира 1596 года) - уменьш от Dob - от Роберта или Робина
Также, по-видимому, игрушка hobbyhorse - разновидность более "продвинутой" Tourney Horse - это деревянный каркас на лямках, который надевали на плечи и к которому приделывались голова и хвост лошади, создавшие впечатление, что человек едет верхом. По этой ссылке ещё больше деталей :)
И напоследок фанатам Гарри Поттера.
Dobbie (от того же Dob) - так в Англии называли домашнего эльфа (а-ля домовой). В Сассексе даже с бОльшим уважением - Master Dobbs
Forwarded from находки и тихоходки
омикрон чокопай
Раз уж новый вариант вируса назвали омикрон, давайте про буквы.
Когда один звук может быть записан разными буквами, приходится изобретать костыли:
Ο, ο — греч. ὄ μικρόν, «о микрон», то есть «о малое».
Ω, ω — греч. ὦ μέγα, «о мега», то есть «о большое».
Ε, ε — греч. ἒ ψιλόν, «э псилон», то есть «е простое». Назвали так, чтобы отличать от близко звучащего дифтонга αι.
Υ, υ — аналогично, «и псилон» шоб отличать от οι.
Но не только греки отличились, в латыни тоже есть:
Y, y — лат. I graeca, «и грек», то есть «и греческое».
Раз уж новый вариант вируса назвали омикрон, давайте про буквы.
Когда один звук может быть записан разными буквами, приходится изобретать костыли:
Ο, ο — греч. ὄ μικρόν, «о микрон», то есть «о малое».
Ω, ω — греч. ὦ μέγα, «о мега», то есть «о большое».
Ε, ε — греч. ἒ ψιλόν, «э псилон», то есть «е простое». Назвали так, чтобы отличать от близко звучащего дифтонга αι.
Υ, υ — аналогично, «и псилон» шоб отличать от οι.
Но не только греки отличились, в латыни тоже есть:
Y, y — лат. I graeca, «и грек», то есть «и греческое».
Этимология каждый день
Колыбель - от устаревшего глагола колыбать = колебать, колыхать
Ясли - от праслав *ědsli (= то, из чего ест скот) = *ēd- + суф sl = есть + sl
То есть изначально это корытце, куда помещали еду для скота. В значении же детского учреждения было скалькировано с франц crêche, имеющего те же значения
Кстати, до современного языка суффикс sl дошёл и в следующих существительных, образованных от глаголов:
гусли - от праслав *gǫdsli - от звукоподражаиельной основы со значением 'гудеть'
масло - от праслав *maz-slo = мазать + sl
весло - от праслав *vezslo = везти + sl
То есть изначально это корытце, куда помещали еду для скота. В значении же детского учреждения было скалькировано с франц crêche, имеющего те же значения
Кстати, до современного языка суффикс sl дошёл и в следующих существительных, образованных от глаголов:
гусли - от праслав *gǫdsli - от звукоподражаиельной основы со значением 'гудеть'
масло - от праслав *maz-slo = мазать + sl
весло - от праслав *vezslo = везти + sl
Повстречался мне тут грек по имени Анастассиос в минувшее воскресенье
А сегодня я узнаю, что Анастассиос и Анастасия - от греч anastasis = воскресение (в смысле восстание из мёртвых, а не день недели), досл вставание, становление - от др-греч ana + histamai = вверх + стоять
На фото - первое издание последнего романа писателя «Л. Н. Толстой. Воскресение. Роман. Изд. Владимира Черткова». Purleigh, Maldon, Essex, England, 1899, выходило отдельными выпусками (всего в количестве тринадцати)
А в этом посте было немного о вербном воскресенье и о том, как оно связано с пальмой
А сегодня я узнаю, что Анастассиос и Анастасия - от греч anastasis = воскресение (в смысле восстание из мёртвых, а не день недели), досл вставание, становление - от др-греч ana + histamai = вверх + стоять
На фото - первое издание последнего романа писателя «Л. Н. Толстой. Воскресение. Роман. Изд. Владимира Черткова». Purleigh, Maldon, Essex, England, 1899, выходило отдельными выпусками (всего в количестве тринадцати)
А в этом посте было немного о вербном воскресенье и о том, как оно связано с пальмой