Telegram Web Link
С девяносто всё намного сложнее -  крепкий орешек. В отличие от сорока здесь не просто подмена слова для числительного девятдесят, которое употреблялось в старорусском и которое и по сей день используется во всех славянских языках, кроме рус, укр и белорус

Легко увидеть, что в слове соседствуют числительные девять и сто, что породило довольно много дискуссий и версий. Например, девяносто = девять до ста (но почему не 10?). Либо же что церковная десятина тут повлияла: мол, отдавали десятую часть сотни, и оставалась "девятная сотня", т.е. 9/10 (но отдавали же не только с сотни при этом)

Отметим тут, что меньшие кратные 10 числительные тоже не формируются абсолютно одинаково: дваДЦАТЬ, триДЦАТЬ, но пятьДЕСЯТ, шестьДЕСЯТ, семьДЕСЯТ, восемьДЕСЯТЬ. Это связано в частности с тем, что ранее числительные могли также иметь признак рода и числа. То есть можно было сказать "две десяти", "семь десят" (пишу тут современными буквами, чтобы показать идею, хотя строго говоря на старорусском они пишутся иначе). 
Добавим сюда же и пример с сотнями. Сто раннее склонялось по падежам и использовалось как отдельное слово при числительном. При этом 
2 требует к себе двойственное число им. падежа, поэтому получаем две сти 
3 и 4 требуют множ число им. падежа, поэтому получаем три ста, четыре ста
5-9 требуют множ число род. падежа, поэтому пять сот,..., девять сот
В итоге слова срослись и мы имеем нынешние двести, триста, четыреста, пятьсот и т.д. 

Собственно, этимология слова девяносто есть девя(т)ное сто. То есть некая "девятная сотня".
Но что же это значит?

Нашёл очень занимательную статью профессионального лингвиста на нашу тему и попробую вкратце изложить часть её

Начать надо чуть издалека, а именно с фундаментальности двойки. Когда человечество "училось считать", то, очевидно, после единицы добралось первым делом до двойки/пары dwō. Далее, названия числительных, кратных двум, уже формируются, используя dwō:
четыре, dwō > kwe-two-r = буквально дважды два
восемь, ok-tō = буквально дважды четыре
десять, *dekm-tō >*desę-tъ = буквально дважды пять
сто, образовано от *kmtom (давшее лат centum, гот hund, др.-ирл cēd, греч έ-κατόν = одна сотня, др-инд šatam, лит šimtas), возникшее из *dkmtom, то есть из *dekmt = десять

Часть  со временем приобретает значение "ступень, разряд, десятка". 
Второй разряд получается возведением базисного элемента в квадрат. Например, в случае десятичной системы счисления имеем 10, 2*10,..., 9*10, 10*10=100. Далее, идёт счёт сотнями, а до следующего разряда мы добираемся, когда текущий умножается на базисный элемент. К примеру, 100*10=1000. 
В двоичном же случае получаем, что четыре - это второй разряд, восемь - третий и т.д.

Далее, предполагают, что ранее осуществляли счёт с помощью разных базисов: двойки, тройки, четвёрки, пятёрки, девятки, дюжины, сороко‌вицы.
И для случая девятеричного счёта получаем: 9, 2*9, 3*9 (тридевятое царство вспоминаем),..., 9*9=81. Тогда девяносто - это devętъ–to или же devętno–to, то есть второй разряд в девятеричной системе. При этом, как видно, девяносто должно было обозначать число 81, а вовсе не 90. Причём девяностами так же считали, как сотнями.
Псковская летопись 1265 года: Одиномьдевяностомь 7 сотъ победи. Двѣ же девяностѣ мужь отпровади съ полономъ

Более того, слова девятдесят и девяносто сосуществовали довольно длительное время (см. примеры в статье по ссылке выше), что говорит в пользу их разных значений, при этом девяносто постепенно изменяло своё значение. Когда же десятеричная система окончательно одержала победу, то слово девяносто каким-то невероятным образом вытеснило-таки девятдесят. 

Напоследок скажем об этимологии слова девять. Праслав. *devęt – в индоеврреконструируют как *newn = девять: др-инд náva, лат novem, гот nium, нем neun, гр έννέa, арм inn , фр neuf, англ nine. Основа *newn означает также и *nevos = новый. Полагают, что первоначально одной из систем счёта у индоевропейцев был счёт четвёрками, то есть *neum начинает следующую новую третью четвёрку. Праслав. *noventu в результате диссимиляции n-n > d-n даёт devętъ
​​Вот такое внезапно глубокое скрывается за казалось бы обыденным числительным

Этим постом завершаю дуплет про числа 40 и 90 и поздравляю всех с Новым годом!

И тут о, чудо: наступающий год есть 22 девяносте сороковой! (2020 = 22*90+40) Не подозревал об этом, пока не дописал до этого места. Вот и не верь в чудеса и нумерологию после такого!

До встречи в новом году! :)
Булавка - это всего-навсего маленькая булава..
Пикник - от фр piquer + nique = поклевать/мало есть + нечто малозначащее.
Слово указывало на то, что пикник подразумевал значительно меньшее количество еды, чем традиционный обед

Интересно при этом, что изначально было несколько иное значение. Впервые в печатном французском оно встречается в 1692 году и обозначает группу людей, обедающих в ресторане, но принесших своё собственное вино. Позднее под пикником понимали совместную трапезу, когда каждый приносил что-то на общий стол. Особую популярность пикники уже в привычном нам понимании приобрели во Франции после революции, когда королевские парки были открыты для простолюдинов

В письменном же английском впервые упоминается в 1748 году в связке с игрой в карты, выпивкой и беседой

Также наткнулся на доселе неведомый мне факт. Оказывается, в сообществах афро-американцев бытовало мнение, что слово пикник берет своё начало от "вечеринок", на которых линчевали чёрных, так как зачастую на такие мероприятия люди приходили в том числе и чтобы поесть и выпить
Канада - на языке ирокезов долины реки Св. Лаврентия означало деревня

Изначально в 1530-ые годы европейцы называли этим словом деревню Стадакон (у современного Квебека), но впоследствии им стали обозначать бо́льшую территорию и в итоге страну (так же, как случилось с Венесуэлой)
Трапеция - от греч trapezion = маленький столик

В частности уменьшительное от греч trapeza (трапеза) = обеденный стол

Далее, от tra (из праиндоевр *kwetwer) + peza (из праиндоевр *ped)= четыре + ножки
Чемодан - от перс ǰāmâ + dân = одежда + хранилище. В русский пришло через татар čаmаdаn

Забавно при этом, что на момент заимствования ещё не существовало чемодана в привычном нам виде, а имелись в виду сумки/тюки/круглые кофры. В нынешнем же персидском (фарси) произошло обратное заимствование слова из русского уже для современного чемодана :)

Кстати, прямоугольный чемодан с жёсткими стенками придумал не кто иной, как сам Луи Вюиттон (основатель компании) в середине 19 века. Время изобретения совпало с/было вызвано началом эпохи паровозных и пароходных путешествий, где плоская форма оказалась наиболее удобной, так как позволяла компактно перевозить багаж, в отличие от круглых коробок, тюков и сундуков, использовавшихся раннее.
Колёсики же появились лишь в 1970-ых, а выдвижная ручка в 1980-ых

И ещё одна неожиданная связь (thx to Rushan!):
Пижама - от перс pâ + ǰāmâ = нога + одежда, т.е. одеяние для ног. Изначально лёгкие свободные штаны со шнурком на талии, популярные в средней Азии

Таким образом, чемодан и пижама - этимологически однокоренные!
Forwarded from Этимология
Шовини́зм — слово происходит от французского chauvinisme, по имени полумифического солдата-бонапартиста Николя Шовена. Термин появился в 1843 г. под влиянием пьесы о Шовене. Согласно сюжету, Шовен боготворил Наполеона и был готов вместе с ним воевать со всем миром.
Идеология воинствующего национализма, проповедь национальной исключительности. Также — стереотипы, утверждающие неполноценность одного типа людей по сравнению с другим.
Кокер спаниель

Спаниель - от старофранц espagneul = испанский, ибо предположительно, но не доказано, порода берёт начало в тех краях

Современный же вид она приобрела усилиями английских разводчиков. В частности добавилось и слово
Кокер - от англ woodcock = вальдшнеп, лесной бекас, на которого натаскивали собак

На фото - кобель Ибо 1879 года рождения, Ипсуич, Англия, родоначальник современной породы. Кроме кокера, ныне насчитывается свыше 20 пород спаниелей
Сутенёр - от франц souteneur = тот, кто поддерживает - от глагола soutenir = поддерживать

Далее, от
лат sustinēre = sub + tenere = под/снизу + держать

англ sustain (поддерживать) - того же происхождения

То есть русское поддерживать - де факто калька с латинского

Кстати, и
англ support - от лат supportare = sub + portare = под/снизу + нести
Этимология каждый день pinned «Карате и караоке - оба заимствованы из японского, где являются однокоренными Карате = кара + те = пустая рука (т.е. без оружия) Караоке = кара + оке = пустой оркестр. Забавно, что оке есть сокращение от okesutora, что, в свою очередь, является японским заимствованием…»
Штурвал - от нидерл stuur + wiel = руль + колесо

Ср. англ steering wheel = руль (в частности автомобильный)
Каждый культурный человек, наверняка, слышал историю происхождения слова кенгуру: мол, это значит "не понимаю" на одном из местных языков, когда аборигена спросили, что это за животное скачет мимо

Но, возможно, не всякий культурный знает, что это всего лишь весёлый миф (интересно, кстати, когда придуманный?)

Лингвисты доказали, что на самом деле слово
кенгуру (или гангару) на языке австралийского племени гуугу-йимитхирр означает большой прыгун

На фото - изобретатель батута Джордж Ниссен, демонстрирующий своё детище с привлечением кенгуру :) США, 1960 год
Forwarded from Журнал НОЖ
Флирт был всегда, но само слово придумано в Викторианскую эпоху

Английская аристократка, когда в моду вошли вееры, могла на приеме то прикрывать им лицо, то внезапно открывать его публике. На обвинения в непристойном поведении она отвечала: да я просто обмахиваюсь (to flirt можно перевести как «быстро махать»).

Французы такие вольности не понимали: полтора века назад открытое общение и даже заигрывание между юношами и девушками, вполне нормальное в Британии, во Франции казалось чем-то недопустимым. Пришлось изобретать тайные знаки, которые и породили флирт в современном его понимании.

История флирта — в архивном материале «Ножа».


https://knife.media/flirting-story/
Валентин - от лат valentia = сила, мощь, вместимость. Отсюда же и Валенсия, и валентность (из химии которая), и амбивалентность (лат ambo = оба)

Далее, от valentum = сильный, мощный. На самом деле, это причастие от лат valere = быть сильным. Отсюда и Валерий

Далее, от праиндоевр *wal- = быть сильным. Этот корень вошёл в следующие слова
Арнольд = протогерм сила орла
Дональд = протокельт властелин мира
Джеральд = протогерм повелитель копий
Гарольд = протогерм повелитель армии
Изольда = протогерм повелитель льда (изо льда?:))
Рейнольд = старонем повелитель дум
Рональд = старонорв силы богов
Уолтер = старонем повелитель армии
Владимир = слав повелитель мира
власть и владыка - того же корня

Как много имён всплывает при упоминании силы и власти :)
Название японской фирмы
Тошиба = то (от Токио) + сиба (от Сибаура, район Токио)

Зарегистрирована в 1938 году под названием Tokyo Shibaura Electric K.K. и образована путём слияния компаний Shibaura Seisaku-sho (основана в 1875 году) и Tokyo Denki (основана в 1890 году). В 1978 году официальное название корпорации сменилось на Toshiba Corporation

На фото - штаб-квартира Тошиба
Ещё одна японская компания
Kyocera = kyo (от Kyoto, прежняя столица Японии до 1869 г.) + cera (от ceramics)

Основанная в 1959 году как «Kyoto Ceramic Co., Ltd» специализировалась на производстве тонкой керамики для электроники. С 1982 года носит нынешнее название

На фото - штаб-квартира компании в Киото

(Thx to Alexander! за наводку)
Завершим триплет из японских корпораций компанией
NEC = Nippon Electric Corporation (досл. японская электрическая корпорация)

Основана в 1899 году, со штаб-квартирой (на фото) в Токио

(thx to Семён!)
Немного о французском

Узнал давеча, что для слова чат, кроме заимствованного из английского tchat (правильнее именно с t впереди, чтобы не получился фр chat = кот :) да и ch = ш на фр), было также создано (в 1997) слово
clavardage = фр clavier + bavardage = клавиатура + болтовня. Хотя француз, окончивший Сорбонну по лингвистике, говорит, что оно практически не употребляется

Французы вообще любители сохранить чистоту языка путём придумывания собственных аналогов и минимизации заимствований. В частности имеются законодательные ограничения на использование заимствований в определенных случаях. Даже в сфере IT у них не английские термины. Например:

е-мейл = фр courriel = фр courrier + électronique = почта + электронная

компьютер = фр ordinateur - от лат ordinator = тот, кто приводит в порядок (ордината и координата - того же корня). Термин был придуман лингвистом для IBM France 11 апреля 1955 года, редкий случай, когда известна точная дата

папка (директория) = фр dossier = папка :) Кстати, от фр dos = обратная сторона/спина, ибо изначально - кипа листов, скреплявшихся на обратной стороне

файл = фр fichier - от фр fiche = карточка/формуляр

браузер = фр navigateur = навигатор

онлайн = фр en ligne = на линии = англ on line

цифровой (о технологиях) = фр numérique (т.е. не digital, даже на русском иногда говорят 'дигитальный')

программное обеспечение = фр logiciel (от logique = логический), было выбрано в 1972 для англ software

Удивлён, что смартфон-таки остался нетронутым - фр smartphone

И кстати, если вдруг соберётесь во Францию, на всякий случай, имейте в виду, что Вай-фай там хоть и пишется так же Wi-Fi, но произносится как "ВиФи" :)
Почему французы подкладывают друг другу кроликов? Спокойно, во время работы над этим постом ни одно животное не пострадало. Просто есть такая французская идиома poser un lapin. «Il m’a posé un lapin» значит, что кто-то не пришел на встречу с вами без предупреждения.

Например, внезапно заболев/неожиданно застряв в метро/попав в страну фей (можете дальше дополнить список excuses de merde по своему вкусу). При чем тут бедняга кролик, закономерно спросите вы. А вот причём. Судя по всему, изначально идиома имела совсем другой смысл. Если совсем вкратце, то в XIX веке существовал свой сленг.

Глагол poser в эту эпоху имел сленговое значение «заставлять ждать». А кроликом называли распущенного молодого человека, который имел привычку laisser les filles de petite vertu sans payer, то есть, не платил девушкам легкого поведения за услуги. Постепенно poser и lapin «слепились» в одно выражение.

Так и родилось современное выражение poser un lapin. Подробнее про кроликов во французских идиомах прошлого и настоящего можете почитать у Le Figaro: https://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francaises/2017/07/11/37003-20170711ARTFIG00010-mais-d-o-vient-poser-un-lapin.php

#culture_fucking_french
#media_fucking_french
2024/09/22 16:43:10
Back to Top
HTML Embed Code: