Telegram Web Link
“救救我,别由着我看不到光明,别由着我冷漠无情。使我爱您,使您自己在所有女人中存在。那样,世界会恢复本来面目,会有眼泪,会有微笑,会有等待和担忧。我会成为一个活人。”

《人都是要死的》西蒙娜·德·波伏瓦

马振聘(译) source
吕茜尔停住了笑:她在生活中什么事都不做,她也不爱任何人。这是何等的嘲讽。假如她生活得不是那么幸福,她可能会自杀。

《你喜欢勃拉姆斯吗……》弗朗索瓦丝·萨冈

李玉民(译) source
我努力在您之外,另寻一个小小的依靠,这样有朝一日您不爱我了,我还可以抓住它。这个小小的依靠,不是其他的什么人,不是一个梦,也不是一个画面。它就是您所说的我的自私和我的骄傲;在痛苦之中,我希望重新寻回的,是自我。

《让我独自一人》玛塞勒·索瓦若

唐洋洋(译) source
“这不是无聊,这是抑郁症。你还记得我六二年的那副模样……”

得这个病的坏处在于,首先,好像所有人都曾经得过,其次,所有人对此都津津乐道。

《冷水中的一点阳光》弗朗索瓦丝·萨冈

黄荭(译) source
我什么也不会跟您说。但请留我独自一人:您不可能再跟我在一起。让我受苦,让我治愈,让我独自一人。不要觉得把友谊献给我替代爱情,是对我的安慰;有一天等我不再痛苦,或许会是安慰。但我仍在痛苦,而当我痛苦的时候,我会头也不回地走远。不要让我转过头去看您,不要远远地陪着我。请留我独自一人。

《让我独自一人–爱的剖析》玛塞勒·索瓦若

唐洋洋(译) source
我常常在无比焦虑的时刻幻想着断绝一切联系,我好像对他说过这样的话,我好像就是为了解除联系才会想要建立联系,与他如此紧密地联系在一起,那么我们之间的默契就会变得真实,从而在真正意义上被摧毁。也许我幻想的还不止这些;也许我接近他只是为了与他斗争,使他因为斗争而与自身分离,就算我也要永远与自身分离。

《那没有伴着我的一个》莫里斯·布朗肖

胡蝶(译) source
我闲逛度日,像站街女在一个没有街的世界里。

《苦论》E.M.齐奥朗

蔡羽婷(译) source
我梦想着有一个世界,人们可以为了一个逗号死去。

《苦论》E.M.齐奥朗

蔡羽婷(译) source
我们在意志薄弱者、崇拜圣痕与碎片之人的学校里受训,我们属于一个唯有病例作数的临床时代。

《苦论》E.M.齐奥朗

蔡羽婷(译) source
爱一个人,为了与之更亲密,而盼着他遭遇巨大的不幸。

《供词与放逐》E.M.齐奥朗

赵苓岑(译) source
他依然爱她,他根本不能不爱她,他说他爱她将直爱到他死。

《情人》玛格丽特·杜拉斯

王道乾(译) source
与所有偶像破坏者一样,我打碎了我的偶像们,以供奉他们的残骸。

《苦论》E.M.齐奥朗

蔡羽婷(译) source
孩童时,我梦想爱情;年轻时,我梦想荣誉,成人后,我梦想坟墓——那些不再有这种爱情的人的最后恋情。 source
别再问我的规划是什么了:呼吸,难道不算一个吗?

《苦论》E.M.齐奥朗

蔡羽婷(译) source
我忘却了死亡的时间,忘却了生命的短暂,忘却了世间美好的感情。我考虑着,要过一种卑鄙无耻的生活,这是我的理想。

《你好,忧愁》弗朗索瓦丝·萨冈

林苑(译) source
对于我,从童年到青少年时代,是书把我一次次从伤心绝望中拯救出来;我确信文化是世界上最有价值的东西,我也不容任何人动摇这一信念。

《独白》西蒙娜·德·波伏瓦

张香筠(译) source
你知道什么叫痛苦、羞耻和恐惧。曾经有过这么一段日子,你把自己看透了,弄得灰心丧气、寸步难行;过了一夜,你又变得没有了主意,变得不明白头天得到的启示究竟有什么意义。是啊,你熟悉痛苦的代价。

《死无葬身之地》让-保尔·萨特

沈志明、李恒基(译) source
咱们谁也没法单独脱身;要么一起完蛋,要么一同得救。

《死无葬身之地》让-保尔·萨特

沈志明、李恒基(译) source
人间无道可言! 世界就如一个泥坑,尽量呆在高处吧 !

《高老头》奥诺雷·德·巴尔扎克

张冠尧(译)人民文学出版社 source
我向您起誓:少有像我这样毛病多多的人。我想得多,做得少。肤浅的观察者常弄错,注意不到我的感情与思想不致。若想听我的忏悔,我就全部道来:在混乱的斜坡上,幸好有一种“可笑”感制止了我向下滑行。我坚持认为:玩世不恭接近纯洁无辜。

《福楼拜文学书简》 居斯塔夫•福楼拜

丁世中(译) 北京燕山出版社 source
2024/09/28 01:25:14
Back to Top
HTML Embed Code: