Telegram Web Link
bootg.com
»
United States
»
法国文学
» Telegram Web
法国文学
宇宙不过是基本粒子转瞬即逝的组合,一种最终将发展为混沌的过渡阶段。人类将会消失。其他种族将会出现,然后消失。天空将变得冰冷而空无,被半死恒星的微弱星光所照亮。这些恒星也终将消失。一切都将消失。人类行为就如基本粒子的自由运动一样自由且无意义。善,恶,道德,情感?“维多利亚式的虚构” 。只有自私自利继续存在,冷冰冰的,完好无损,光芒万丈。
《反抗世界,反抗人生》-H.P.洛夫克拉夫特传记
米歇尔·维勒贝克
金桔芳(译)上海译文出版社
source
法国文学
父母使自己的儿女享福太早,是不聪明的。
《海上劳工》维克多·雨果
罗玉君(译) 四川人民出版社
source
法国文学
您给我写过爱情满满的信,也写过带着醋意的信;有天晚上您不开心,因为一位男性朋友打扰我们太久,您在最近的一封信里表达了这样的痛苦,说您无法让痛苦停止。然后就是:“我结婚了……我们依然是朋友。”我不能说您对我虚情假意,只是,您并非一夕之间就不爱我了。
《让我独自一人》玛塞勒·索瓦若
唐洋洋(译)
source
法国文学
当一个人处于幸福中时,他很愿意把其他人都当作这一幸福的附庸,而当他不再有这一幸福时,他只知道,其他人实际上只是一些毫无意义的证人。
《狂乱》弗朗索瓦丝·萨冈
余中先(译)
source
法国文学
有人曾经这样写过——一个固定的意见,好像一颗小螺丝钻。每年它钻下去一圈。如果第一年把它拔出来,不过像拔掉一根毛发。第二年便像剥头皮,第三年像破头骨,第四年简直就像挖掉脑髓了。
《海上劳工》维克多·雨果
罗玉君(译)四川人民出版社
source
法国文学
“救救我,别由着我看不到光明,别由着我冷漠无情。使我爱您,使您自己在所有女人中存在。那样,世界会恢复本来面目,会有眼泪,会有微笑,会有等待和担忧。我会成为一个活人。”
《人都是要死的》西蒙娜·德·波伏瓦
马振聘(译)
source
法国文学
吕茜尔停住了笑:她在生活中什么事都不做,她也不爱任何人。这是何等的嘲讽。假如她生活得不是那么幸福,她可能会自杀。
《你喜欢勃拉姆斯吗……》弗朗索瓦丝·萨冈
李玉民(译)
source
法国文学
我努力在您之外,另寻一个小小的依靠,这样有朝一日您不爱我了,我还可以抓住它。这个小小的依靠,不是其他的什么人,不是一个梦,也不是一个画面。它就是您所说的我的自私和我的骄傲;在痛苦之中,我希望重新寻回的,是自我。
《让我独自一人》玛塞勒·索瓦若
唐洋洋(译)
source
法国文学
“这不是无聊,这是抑郁症。你还记得我六二年的那副模样……”
得这个病的坏处在于,首先,好像所有人都曾经得过,其次,所有人对此都津津乐道。
《冷水中的一点阳光》弗朗索瓦丝·萨冈
黄荭(译)
source
法国文学
我什么也不会跟您说。但请留我独自一人:您不可能再跟我在一起。让我受苦,让我治愈,让我独自一人。不要觉得把友谊献给我替代爱情,是对我的安慰;有一天等我不再痛苦,或许会是安慰。但我仍在痛苦,而当我痛苦的时候,我会头也不回地走远。不要让我转过头去看您,不要远远地陪着我。请留我独自一人。
《让我独自一人–爱的剖析》玛塞勒·索瓦若
唐洋洋(译)
source
法国文学
我常常在无比焦虑的时刻幻想着断绝一切联系,我好像对他说过这样的话,我好像就是为了解除联系才会想要建立联系,与他如此紧密地联系在一起,那么我们之间的默契就会变得真实,从而在真正意义上被摧毁。也许我幻想的还不止这些;也许我接近他只是为了与他斗争,使他因为斗争而与自身分离,就算我也要永远与自身分离。
《那没有伴着我的一个》莫里斯·布朗肖
胡蝶(译)
source
法国文学
我闲逛度日,像站街女在一个没有街的世界里。
《苦论》E.M.齐奥朗
蔡羽婷(译)
source
法国文学
我梦想着有一个世界,人们可以为了一个逗号死去。
《苦论》E.M.齐奥朗
蔡羽婷(译)
source
法国文学
我们在意志薄弱者、崇拜圣痕与碎片之人的学校里受训,我们属于一个唯有病例作数的临床时代。
《苦论》E.M.齐奥朗
蔡羽婷(译)
source
法国文学
爱一个人,为了与之更亲密,而盼着他遭遇巨大的不幸。
《供词与放逐》E.M.齐奥朗
赵苓岑(译)
source
法国文学
他依然爱她,他根本不能不爱她,他说他爱她将直爱到他死。
《情人》玛格丽特·杜拉斯
王道乾(译)
source
法国文学
与所有偶像破坏者一样,我打碎了我的偶像们,以供奉他们的残骸。
《苦论》E.M.齐奥朗
蔡羽婷(译)
source
法国文学
孩童时,我梦想爱情;年轻时,我梦想荣誉,成人后,我梦想坟墓——那些不再有这种爱情的人的最后恋情。
source
法国文学
别再问我的规划是什么了:呼吸,难道不算一个吗?
《苦论》E.M.齐奥朗
蔡羽婷(译)
source
法国文学
我忘却了死亡的时间,忘却了生命的短暂,忘却了世间美好的感情。我考虑着,要过一种卑鄙无耻的生活,这是我的理想。
《你好,忧愁》弗朗索瓦丝·萨冈
林苑(译)
source
2024/11/19 20:47:03
Back to Top
HTML Embed Code:
TW
HK
DE
US
CA
RU
NO
CN
UA
SG
YE
IN
SA
FR
IQ
UK
EG