Telegram Web Link
如同风、沙和阳光,社会对没有钱的人漠不关心。在社会生活中,你更像是一件物品而不是一个人。有时,当生活太过困难,你甚至会忘了自己是一个人。

《工厂日记》西蒙娜·薇依

王天宇(译)上海人民出版社 source
当你因为一份工作太难,工资太低,或加班太多而勇敢地提高音量时,你是否记得自己曾被粗暴地告知:“要么做,要么走。”很多时候,你都会保持沉默、忍受、屈服,因为你知道这是真的,“要么做,要么走”。你知道没什么能阻止他们把你解雇,就像把一个破旧的工具扔在废品堆里。而且屈服也没用,通常你还是会被开除。没有人说什么。这很正常。你只能默默地忍受饥饿,从一家公司跑到另一家,在寒冷中、冒着雨在招聘办公室门前站着等待。

《工厂日记》西蒙娜·薇依

王天宇(译)上海人民出版社 source
离开工厂的时候,我们眼里的光都消失了,眼神空洞、精疲力竭。我们用尽最后一丝力气冲进地铁,焦急地寻找座位。如果找到的话,就可以在座位上打瞌睡了。如果没有,我们就得一直站着。我们已没有力气散步、聊天、阅读或是和孩子们玩耍和生活了。我们只能乖乖去睡觉。

《工厂日记》西蒙娜·薇依

王天宇(译)上海人民出版社 source
他向她保证,她什么都不用操心,他会照顾她,比此前的所有人都要好。她就是他的神经官能症,是他的疯狂,是他的理想和梦想。是他的另一种生活。

《食人魔花园》蕾拉·斯利玛尼

袁筱一(译) source
这一切都没有结束,阿黛尔。不,没有结束。爱,就只是耐心。能够吞噬一切的、发疯的、专制的耐心。毫无来由的乐观的耐心。

我们还没有结束。

《食人魔花园》蕾拉·斯利玛尼

袁筱一(译) source
你可能没有意识到,但你如果思考一下,就会觉得应该这么做。你的痛苦首先是因为当有人羞辱你,或使你遭遇不公时,你是孤独、无助的,没有可以保护自己的东西。当领导刁难或者没理由地责骂你时,当你被安排做一份超出你能力的工作时,当你被强迫达到不可能的速度时,当你的工资很低时,当你被解雇时,当他们因为你没有必要的证书或因为你超过四十岁而拒绝雇用你时,当他们把你的名字从失业救助中划去时,你什么都不能做,甚至不能抱怨。没有人会关注这些事,所有人都认为这是理所当然的。你的工友们不敢支持你,他们担心抗议会连累自己。当你被赶出公司的时候,你最好的朋友有时都不敢被别人看到和你一起站在工厂门口。工友们都沉默不语,几乎不同情你。他们太专注于自己的忧虑和苦难了。

《工厂日记》西蒙娜·薇依

王天宇(译)上海人民出版社 source
他们不想再信仰的唯一的上帝:时间。可是谁还读普鲁斯特?

《灵魂之伤》弗朗索瓦丝·萨冈

朱广赢(译) source
也许是死亡总在我们周围兜来转去,我们也预感到了它,并没来由地觉得不幸福。因为说到底,问题不在这里。死亡——我说的不是病痛,死亡,我看到它披着天鹅绒,戴手套,一身黑色,总之,无可避退、决绝无比。

《灵魂之伤》弗朗索瓦丝·萨冈

朱广赢(译) source
不过她念书就像她刺绣一样,开了一个头,就全丢进衣橱了。

她拿起来,放下去,又换别的活做、别的书读。

《包法利夫人》

居斯塔夫·福楼拜

李健吾(译) source
我喜欢粉红色,我发现这是一种受到不公正对待的颜色,人们把粉红色当作幼稚和浮华的玩意儿,而粉红色是一种非常微妙细腻的颜色,这是在日本诗歌中很多见的一句话。

J’adore le rose, je trouve que c’est une couleur injustement traitée, on en fait un truc de bébé ou de femme trop maquillée alors que le rose est une couleur très subtile et délicate, qu’on trouve beaucoup dans la poésie japonaise.

《刺猬的优雅》妙莉叶·芭贝里

史妍、刘阳(译) source
现实的痛楚对我而言不足挂齿,我可以轻松承受正在经历的苦难煎熬,但却无法忍受内心对未来的恐惧。在我草木皆兵的想象中,种种未来的苦难纠缠在一起,盘根错节,不断被放大,不断地增长。对我而言,等待痛苦来临比痛苦本身残忍千百倍,被枪口对准胸膛对我而言远比枪击本身可怕得多。灾厄一朝临头,事实便失去了想象的空间,只留下原本的内容。

《一个孤独漫步者的遐想》让-雅克·卢梭

陈阳(译)江西人民出版社 source
让年长女性变得令人生畏的是阅历。这把她们送上了火刑架。“巫术,是一项技艺。因此(女巫们)得上课,习得知识,获得经验。所以年长女性自然就比年轻女性更可疑。”吉·贝奇特这样解释。克里斯汀·J.索雷注意到,迪士尼工作室的经典作品,如《白雪公主与七个小矮人》《睡美人》“将世代相传的老巫婆与美少女的对立搬上银幕,就此定义了女人的价值即她的生育力与青春——从来不是经过刻苦努力获得的智慧”。这也就是为什么人们可以接受男人有白发却看不惯女人有白发:因为白发透露出的阅历在男人身上显得迷人又令人安心,但放在女人身上却显得危险。

《女巫:不可战胜的女性》莫娜·肖莱

崔月玲(译) source
今天我就像一只狂怒的狗,被拴在一棵长满欢笑与叶片的树下。

《愤怒与神秘》勒内·夏尔

张博(译) source
买了四杯咖啡,但会议室来了五位领导 之 法国文学【乱来版】

【平均型】冉阿让:把所有咖啡都倒进一个大瓶里再分成五杯。

【植树问题型】莫尔索:每两个人中间放一杯,然后直接离开。

【感叹型】格朗泰尔:“咱公司真是水少王八多啊!”

【整顿职场型】唐戴斯:咖啡泼到每个领导脸上,泼到最后一个人的时候说:“我会再回来的。”

【盲目追星型】于连:四杯打包全部带走回去敬给拿破仑。谁都不配喝,只有拿破仑可以。

【阴谋论型】波德莱尔:“是你们五位中的一位让我只买四杯。”

【认错积极型】卢梭: “不好意思我来晚了!自罚四杯!”打开笔记本充满精神地开始记录今天犯的职场错误。

【健康环保型】葛朗台:根本没买,给五位领导倒水,结束后回收纸杯带回家用。 source
大海或许让每条海岸都以为海是特地为它而来。

《采取事物的立场》弗朗西斯·蓬热

徐爽(译) source
我想,你挑选她,总是有充分的理由。

我并没有经过挑选才爱她,我从来就没考虑过有什么理由。

-Je pense que, si tu l’as choisie, tu as eu quelque bonne raison pour cela.

-Je n’ai pas choisi de l’aimer et je ne me suis jamais demandé quelles raisons j’avais de…

《窄门》安德烈·纪德

李玉民(译) source
我很不了解我的妻子,想到她也很不了解我,心中并不十分难过……虽说我不爱自己的妻子,但我至少从未爱过别的女人……我根本不爱她,至少我对她丝毫没有所谓爱情的那种感觉;不过,若是把爱理解为温情,某种怜悯以及理解和敬重之心,那我就是爱她了。

《背德者》安德烈·纪德

李玉民(译)中国友谊出版公司 source
一件东西毁了就是毁了。

《背德者》安德烈·纪德

李玉民(译)中国友谊出版公司 source
我的身体不再有年龄。在餐厅,我们旁边的顾客看我们,目光里是极其严重的谴责。需要这样的目光来提醒我,我才能意识到自己的年龄。这样的目光丝亳没有让我觉得羞耻,我反而更坚定了,我决定不去遮掩我跟一个 “能当我儿子”的男人的关系。与此同时,不论哪个五十多岁的男人,都能带着一个显然不是他女儿的女孩出现,而且不会有任何人谴责他。不过,看着这对熟年夫妇,我明白了:我之所以跟这个 25 岁的男人在一起,是因为我不想自己面前一直有一张跟我同龄的男人的脸,这样的脸标记着我自己的衰老。面对 A 的脸,我的脸也年轻起来了。男人们一直都明白这件事。我不明自凭什么我不能这样做。

“Mon corps n’avait plus d’âge. Il fallait le regard lourdement réprobateur de clients à côté de nous dans un restaurant pour me le signifier. Regard qui, bien loin de me donner de la honte, renforçait ma détermination à ne pas cacher ma liaison avec un homme « qui aurait pu être mon fils » quand n’importe quel type de cinquante ans pouvait s’afficher avec celle qui n’était visiblement pas sa fille sans susciter aucune réprobation. Mais je savais, en regardant ce couple de gens mûrs, que si j’étais avec un jeune homme de vingt-cinq ans, c’était pour ne pas avoir devant moi, continuellement, le visage marqué d’un homme de mon âge, celui de mon propre vieillissement. Devant celui d’A., le mien était également jeune. Les hommes savaient cela depuis toujours, je ne voyais pas au nom de quoi je me le serais interdit.”

《年轻男人》安妮·埃尔诺

栾颍新(译) source
现在,我喜欢沙漠而不是绿洲,沙漠是光彩眩目,荣名消泯的地方。人工在此显得丑陋而可怜。现在我讨厌任何别的地方。 仁心已泯,最后还虚有其表,我在她身边一直守到天黑。陡然,我仿佛感到自己精疲力竭。灰烬的气味阿!慵懒阿!非凡努力的悲伤阿!我真不敢瞧她,甚至自己的眼睛不是寻觅她的目光,而是死死盯住她鼻孔的黑洞。她脸上的痛苦表情令人揪心。她也不瞧我。我如同亲身触及一般感到她的惶恐。

《背德者》安德烈·纪德

李玉民(译) 中国友谊出版公司 source
2024/09/28 05:17:19
Back to Top
HTML Embed Code: