Telegram Web Link
Forwarded from Dr. Bormotucher
23 февраль көне уңае белән 1945 елда фронтовик-шагыйрь Шәрәф Мөдәррис тарафыннан иҗат ителгән шигырь. Бәет калыбында язылган бу әсәрнең башлам өлешен тәкъдим итәбез. Аны "Татар дөньясына мәдхия" дип атарга була.

Икенче Белоруссия фронтының татар сугышчыларыннан татар халкына хат

Әй гакыллы, якты йөзле, безнең газиз аталар;
Саф күңелле, пакь йөрәкле, мәрхәмәтле аналар!
Әй бер сукса – тимер өзгән корыч куллы агалар;
Ак яулыклы, алъяпкычлы, нурлы йөзле апалар!
Әй аксакал, изге җанлы, тугры сүзле бабалар;
Киләчәкнең чәчәкләре – безнең сабый балалар!
Әй безнең иркә хатыннар – тормышыбыз дуслары;
Күңел тоткан кызларыбыз – җәйге таңның нурлары!
Тибрәнеп аккан елгалар, болын, калку, чишмәләр;
Туган учак, таныш яклар, урам, тыкрык, бистәләр!
Ямьдә балкыган авыллар, сахра, урман, тугайлар;
Барча иптәш, һәммә дус-иш, күрше-колан, туганнар!
Канлы көрәш мәйданында алдык кулларга каләм,
Язарга сезгә җавап-хат, язарга сезгә сәлам!
Юлыксын шунда сүзебез, – урман, таулар аркылы, –
Кайда яңгырый туган тел – безнең тел, татар теле.
Барсын сезгә сәламебез, иртән искән җил белән, –
Танып, Ашказар, Агыйдел, Урал, Сакмар, Чирмешән!
Җитсен сезгә сәламебез, безнең ачык, саф тавыш, –
Себер, Аргаеш, Мәләкәс, Касим, Хәлил, Чакмагыш!
Ишетсен безне Идел-Йорт – һәммәбезнең әнкәсе –
Кайда борын-борынгыдан бәйләнгән татар чәче.
Тыңлагыз, Ык, Вятка, Кама, матур Идел буйлары,
Безнең туган республика – Татарстан туфрагы!
Тыңлагыз, Тәтеш, Минзәлә, Чистай, Биләр, Кукмара,
Шөгер, Мамадыш, Бөгелмә, Казан-кала, зур кала –
Бөек Тукай, йөрәк хисен, җырларын багышлаган,
“И Казан! Дәртле Казан! Моңлы Казан! Нурлы Казан!”
Сәлам сиңа, туган халык, көчле сугыш утыннан,
Килер буыннар тәкъдире хәл ителгән урыннан!..

(«Письмо татарского народа фронтовикам-татарам» и ответы на него: сборник документов. – Казань, 2012. – С. 103-104).
Forwarded from 100 ел элек
Харбин мәчете
Audio
Мухаммед-Гаяз бин Гилязутдин Исхаки-Иделли

Писатель, политик и мухаджир. Не так часто мы можем услышать живые голоса прошлого. 1932 г.

Слушайте и не говорите, что не слышали.

Туган көне мөнәсәбәте илә
Forwarded from khanaka خانگاه
Знаменитая тарелка из Нишапура с куфической надписью: «la fatà illa ali, la saif illa dhulfiqar»,

(ар. لا فتى إلا على لا سيف إلا ذوالفقار).

Тарелка принадлежала суфийским кругам из Ирана, Нишапура. Ллойд Риджен посвятил ей отдельную главу своей книги «Джаванмардан, суфийский кодекс чести»
Шөкер итү — 1. благодарить бога, выражать благодарность (признательность) 2. быть благодарным чем-л.; довольствоваться, быть довольным чем-л.

Югарыга карап фикер ит, түбәнгә карап шөкер ит (Посмотрев на тех, кто хорошо живёт — подумай, посмотрев на несчастных — благодари бога)
О состоянии татарской культуры в 1930-х гг.

《Несмотря на несомненное развитие татарской культуры, крен тем не менее делался на развитие общесоветской культуры, русского языка как языка меж­национального общения. Если в 20-е годы в школе при изучении татарского языка мы учились писать и читать на арабском алфавите, то в конце 20-х годов арабский алфавит заменили латиницей. С 1939 г. была принята письменность на основе русского алфавита. Это нанесло большой ущерб татарской культуре, ибо целый культурный пласт, созданный в течение многих веков на арабском языке, стал недоступен новому поколению.
В 30-е годы преподавание татарского языка в школе было прекращено. Даже в татарском театре постоянно слышалась только русская речь. Уменьшение инте­реса к национальной культуре прослеживалось очень четко.
За время учебы в Казанском университете я ни разу не слышал слово «этно­графия», а ведь в этом университете с 1884 г. существовали кафедра географии и этнографии и старейший в стране этнографический музей; лекции читал крупный ученый, этнограф, профессор Николай Иосифович Воробьев, автор известной монографии «Материальная культура казанских татар», изданной в 1929 г. Слово «этнография» было вычеркнуто из научного лексикона. Всякий интерес к национальной культуре расценивался как проявление национализма.》

Из беседы В.А.Тишкова с профессором Казанского университета Е.П.Бусыгиным.
1994 г.

http://www.valerytishkov.ru/cntnt/besedy_s_u/cc.html

(Благодарю https://www.tg-me.com/babayfairytailes за ссылку на ресурс)
"Ырк битиг" ("Книга гаданий") - единственная дошедшая до нас рукопись древнетюркским руническим (орхоно-енисейским) письмом. 9-10 вв.
Британская библиотека.
Как известно, в Исламе имеется категорический запрет проливать кровь мусульман. Однако в жизни среди мусульман, как и среди представителей других конфессий, нередко случались междоусобицы. Придворные мусульманские хронисты, стремясь облагородить обстоятельства смерти правителей и знатных мусульман в стычках друг с другом и избежать слова "убил", стали использовать выражение "такой-то сделал такого-то шахидом(*)" (шәhид кылды).
В хронике начала 16 в. "Таварих-и гузида", составленной при дворе шибанидского правителя Мухаммед-Шейбани-хана, например, можно встретить такие фразы: "Тимер бик Мир-Хосәенне шәhид кылганы" ("[Повествование] о том, как Тимур-бек (=Тамерлан) убил (букв. "сделал шахидом") Мир-Хусейна"), "Ыбак хан Шәех-Хәйдәр ханны шәhид кылдылар" ("Ибак-хан убил (букв. "сделал шахидом") Шейх-Хайдар-хана").
Мусульманин, погибший от рук другого мусульманина, также именовался шахидом. Этот риторический прием получил распространение и в Среднем Поволжье. В надгробиях татарских служилых аристократов Джумаша б. Сейтяка и Сейтяка б. Али-Суфи, погибших соответственно в 1520 и 1553 гг. в сражениях с казанцами, находясь в составе русского войска, сказано, что каждый из них "стал шахидом в Казани (=на территории Казанского ханства)" (Казанда шәhид кичте). Надгробия находятся на кладбище с. Карино Кировской области - бывшем центре владений "арских князей".

(*)Шахид - мученик, павший за веру.

https://cyberleninka.ru/article/n/nokratny-boryngy-tashyazmalary
Forwarded from Нарат
"من صبر ظفر"
«Кто терпит, тот побеждает»

Каллиграфия: стиль Джали та'лик
Тазхиб: стиль Хатаи
Везет же некоторым с письменными источниками. У нас даже от времен Казанского ханства оригинальных хозяйственных записей и частноправовых документов не сохранилось. Есть позднейшие и явно не совсем точные русские переводы татароязычных документов ханского периода (например, здесь и здесь). Будем надеяться, что в поистине бездонных российских архивах в конце концов исследователям удастся найти и какие-нибудь оригиналы.
Выше говорилось о частноправовых актах - документах, фиксировавших сделки между физическими лицами. Что касается публично-правовых актов - документов, изданных государственной властью, то до нас дошло несколько сотен ярлыков (указов, договорных и жалованных грамот, посланий) правителей Золотой Орды и государств-преемников. Больше всего дошедших до нас ярлыков были изданы правителями Крымского ханства.

Иллюстрация: тарханно-суюргальный ярлык казанского (или сибирского) хана Ибрагима Гульбустан-хатун и ее сыновьям (вторая половина 15 в.). Копия конца 17 в.
Российский государственный архив древних актов.

Подробнее о документе здесь.
Хороший пример того, как до революции 1917 г. решались вопросы с оскорблением чувств верующих:
"Принимая во внимание возражения мусульман, третьего дня была отменена постановка оперетты "Рай Магомета" в Панаевском театре. Мусульмане выражают местным властям благодарность за учет их просьбы".

(Заметка в газете “Юлдуз” от 23 июня 1913 г.).

https://www.tg-me.com/tarihikanal/3818
حرمتلی علی طارمی جنابلرن "بخشیلر و بیتیکچیلر. ایلخانیلر و تیموریلر دَورنده ترکی کاتبلر" اسملی اهمیتلی خدمتیننک باصلووی بله‌ن اخلاص کونکولدن تبریک ایته‌مز. یانکی کتاب و مقاله‌لرن کورورگه نصیب بولسون.

Сердечно поздравляем уважаемого коллегу Али Тароми с выходом его работы "Бахши и битикчи. Тюркские писцы в эпоху ильханов и Тимуридов". Желаем дальнейших успехов и надеемся увидеть его новые работы.

https://www.tg-me.com/bakhshies/4
Forwarded from فكردشلك | Единомыслие (Abdurahman Alkadary)
Фрагмент одного из мусхафов Сахиха Аль-Бухари 832 г.х./1429 г. н.э. записанный женщиной-переписчиком, где она указывает «что с огромным смирением и полной анонимностью» – это уже 12-й переписанный ею экземпляр.
Dr. Bormotucher
Фрагмент одного из мусхафов Сахиха Аль-Бухари 832 г.х./1429 г. н.э. записанный женщиной-переписчиком, где она указывает «что с огромным смирением и полной анонимностью» – это уже 12-й переписанный ею экземпляр.
Кстати, интересный вопрос. Встречаются стихи, мунаджаты, دعا, хозяйственные записи и личные письма, написанные мусульманками Волго-Уралья. А известны ли случаи переписывания ими исламских научных трактатов?
Надо иметь в виду, что с большой долей вероятности заниматься этим на должном уровне (без ошибок и хорошо поставленным почерком) могли только хорошо образованные и состоятельные дамы, не отягощенные постоянными заботами о семье и хозяйстве. В общем, в наших условиях вряд ли. Но могли быть и исключения, конечно.
Forwarded from Тарджуман
Cлобода в Чебоксарах, чувашское название Цивильска и делопроизводство на татарском

Увидел у уважаемого Dr. Bormotucher ссылки на материалы Василия Димитриевича Димитриева (1924-2013) по источникам эпохи Казанского ханства.
Просмотрел тексты трех купчих о продаже вотчинных бортных участков, открыл для себя несколько вещей.

Первый, чуваши использовали для делового документооборота татарский язык не только в эпоху Казанского ханства, но и несколько десятилетия после казанского взятия. Что вполне логично и объяснимо процессами интеграции, инерции и признанием русскими властями указов предыдущих правителей

«Сербиевский городок»

Второе, у Цивильска до определенного периода существовало собственное локальное название – «Сербиевский город». Пример: «Се аз, Карагуз Яковлев сын, горной чаремисин Сербиевского города уезду Князь Уразлины сотни далесми на себя сю запись Кузмодемяиского города»).

Димитриев указывается, что чувашское название г. Цивильска — «Серпу хули». Исследователи утверждают, что до начала XVII вв. бытовал топоним «Сербиевский город». Вблизи города есть селение Новое Сюрбеево.

Стала интересна этимология, но нигде не смог найти откуда происходит название «Серби/Серпу/Сюрби». Версию из «Джагфар тарихы» - что это самоназвание чувашей «сербийцы», не рассматриваю.
Единственно, что вспомнил про бытование у татар женского имени Серби/Сербиназ/Сарбибану/Сарбигуль. В словарях компонент «серби» объясняют в значении «стройная», от названия кипариса - сарви. Видимо, от персидского سرو . В турецком кипарис превратился в Selvi.

Татарская слобода в Чебоксарах

Второе открытие – это то, что в Чебоксарах существовала татарская слобода, куда элите («лутчим» людям) Верхней Сюндырской и Ишлейской волостей рекомендовалось переселяться.
«А поставя им своею волостию в Чебоксарех по татарской слободе дворы всем лутчим людем жити, переменяясь ото отца сыну племяннику и от братье братье родной».

По версии Димитриева, от выше упомянутых «лутчих людей» произошли служилые новокрещены в Чебоксарах и других городах Поволжья, известные в документах XVII в.

Национальная история

В. Димитриев был одним из лучших источниковедов по истории Поволжья средневековья (из казанских с ним может сравниться разве что Игорь Петрович Ермолаев). Но в то же время даже в самих статьях проскальзывает так называемое «написание национальной истории».

Так, можно увидеть аргументацию, что фигурирующие в документах люди были чувашами, потому что… их имена есть в списке языческих имен Магницкого. А затем рядом добавляется, но нельзя исключать, что они могли быть и татарами. А чуть выше выясняется, что в документах тех этнических чуваш именуют «горные черемиса»… Одним словом, «все сложно» в этих этническо-сословных историях…
2024/09/30 07:19:48
Back to Top
HTML Embed Code: