تجربهٔ تفکر
به نام خدا ذیلی بر https://www.tg-me.com/denkerfahr/8182 و تلاش برای درک معنی «هالک» در آیهٔ ٨٨ القصص: وَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ كُلُّ شَيْءٍ هَالِكٌ إِلَّا وَجْهَهُ لَهُ الْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ Das Gerundiv bilden wir…
امروز در بازخوانی ترجمهٔ مرحوم شرف از مابعدالطبیعه ارسطو دیدم که بین وجه الزامی-ضرور (Gerundiv) و وجه وصفی میانه (Middle) فرقی نگذاشته اند.
νοούμενον
وجه وصفی مجهول-میانه است از فعل νοέω (میاندیشم)
اندیشهکردهشده
νοητός
وجه الزامی (ضرور) است
اندیشیدنی، تعقلکردنی، درخورتعقل، اندیشهبایسته
(شرف: معقول)
perceptible to the mind, thinkable, imaginable
متن مرتبط
https://www.tg-me.com/denkerfahr/8182
νοούμενον
وجه وصفی مجهول-میانه است از فعل νοέω (میاندیشم)
اندیشهکردهشده
νοητός
وجه الزامی (ضرور) است
اندیشیدنی، تعقلکردنی، درخورتعقل، اندیشهبایسته
(شرف: معقول)
perceptible to the mind, thinkable, imaginable
متن مرتبط
https://www.tg-me.com/denkerfahr/8182
تجربهٔ تفکر
امروز در بازخوانی ترجمهٔ مرحوم شرف از مابعدالطبیعه ارسطو دیدم که بین وجه الزامی-ضرور (Gerundiv) و وجه وصفی میانه (Middle) فرقی نگذاشته اند. νοούμενον وجه وصفی مجهول-میانه است از فعل νοέω (میاندیشم) اندیشهکردهشده νοητός وجه الزامی (ضرور) است اندیشیدنی، تعقلکردنی،…
این متن اشتباه بود و در آن بین دو نوع ساخت صفت در زبان یونانی یکی صفت قابلیت و یکی ضرورت خلط کرده بودم.
تجربهٔ تفکر
خلاصهٔ یک مقاله: نشأة النحو العربی فی ضوء کتاب سیبویه در بین کاغذهایی که ترجمه و تلخیصی است از چند نوشتهٔ کوتاه غربیان دربارهٔ نحو عربی، امروز خلاصهای یافتم که چند سال قبل (از نوشتههای پشت کاغذها معلوم میشود که ده سالی قبل خلاصه شده) از یک مقالهٔ ژرار…
The Early Islamic Grammatical Tradition
Edited ByRamzi Baalbaki
Publisher: Routledge, Year: 2007
Sibawayhi’s Principles. Arabic Grammar and Law in Early Islamic Thought
Author(s): Carter, Michael C.; Sībawayh, ʻAmr ibn ʻUthmān
Series: Resources in Arabic and Islamic studies.
Publisher: Lockwood Press, Year: 2016
The Foundations of Arabic Linguistics: Sabawayhi and Early Arabic Grammatical Theory
Author(s): Amal Elesha Marogy, M. G. Carter
Series: Studies in Semitic Languages and Linguistics 65
Publisher: Brill Academic Pub, Year: 2012
The Foundations of Arabic Linguistics II: Kitāb Sībawayhi: Interpretation and Transmission
Author(s): Amal Elesha Marogy, Kees Versteegh
Series: Studies in Semitic Languages and Linguistics 83
Publisher: Brill Academic Publishers, Year: 2015
The Foundations of Arabic Linguistics III: The Development of a Tradition: Continuity and Change
Author(s): Georgine Ayoub, Kees Versteegh
Series: Studies in Semitic Languages and Linguistics 94
Publisher: Brill Academic Pub, Year: 2018
The foundations of Arabic linguistics. IV, The Evolution of Theory
Author(s): Giolfo, Manuela Elisa Bibiana; Sībawayh, ʻAmr Ibn ʻUtmān; Versteegh, Kees
Series: Studies in Semitic languages and linguistics 97.
Publisher: Brill, Year: 2019
Grammarians and Grammatical Theory in the Medieval Arabic Tradition
Author(s): Ramzi Baalbaki
Series: Variorum Collected Studies 782
Publisher: Routledge, Year: 2004
Edited ByRamzi Baalbaki
Publisher: Routledge, Year: 2007
Sibawayhi’s Principles. Arabic Grammar and Law in Early Islamic Thought
Author(s): Carter, Michael C.; Sībawayh, ʻAmr ibn ʻUthmān
Series: Resources in Arabic and Islamic studies.
Publisher: Lockwood Press, Year: 2016
The Foundations of Arabic Linguistics: Sabawayhi and Early Arabic Grammatical Theory
Author(s): Amal Elesha Marogy, M. G. Carter
Series: Studies in Semitic Languages and Linguistics 65
Publisher: Brill Academic Pub, Year: 2012
The Foundations of Arabic Linguistics II: Kitāb Sībawayhi: Interpretation and Transmission
Author(s): Amal Elesha Marogy, Kees Versteegh
Series: Studies in Semitic Languages and Linguistics 83
Publisher: Brill Academic Publishers, Year: 2015
The Foundations of Arabic Linguistics III: The Development of a Tradition: Continuity and Change
Author(s): Georgine Ayoub, Kees Versteegh
Series: Studies in Semitic Languages and Linguistics 94
Publisher: Brill Academic Pub, Year: 2018
The foundations of Arabic linguistics. IV, The Evolution of Theory
Author(s): Giolfo, Manuela Elisa Bibiana; Sībawayh, ʻAmr Ibn ʻUtmān; Versteegh, Kees
Series: Studies in Semitic languages and linguistics 97.
Publisher: Brill, Year: 2019
Grammarians and Grammatical Theory in the Medieval Arabic Tradition
Author(s): Ramzi Baalbaki
Series: Variorum Collected Studies 782
Publisher: Routledge, Year: 2004
کنار موکب روضة الحوراء نشسته بودیم و آن رزمندهی لبنانی عکس نشانم میداد و با شیخ محییالدین مکارم شیرازی هم در ریف بیروت ایستاده بود. نگفتم که شیخ را از جادهی خردلی تا زیر پای ارتش اسرائیل در خیام هم بردهییم و همآن جا نماز جماعت هم خواندهییم؛ و چه آقازادهی جگرداری بود...
https://ble.ir/fatemisadr_ir/-8535160773472109260/1734327589127
https://ble.ir/fatemisadr_ir/-8535160773472109260/1734327589127
ble.ir
بله | کانال محمد مهدی فاطمی صدر
مدرسهی شیعی وتر | روایت نهضت امت
@mahdi_vvatr
@mahdi_vvatr
تجربهٔ تفکر
این متن اشتباه بود و در آن بین دو نوع ساخت صفت در زبان یونانی یکی صفت قابلیت و یکی ضرورت خلط کرده بودم.
πρακτός
English (LSJ)
Ion. πρηκτός, πρακτή, πρακτόν, (πράσσω): τὰ πρακτά
A things to be done, i.e. matters of moral action, Arist.EN1094a19, 1097a22; τὰ πρακτὰ ἀγαθά ib. 1095a16
German (Pape)
[Seite 693] adj. verb. von πράσσω, gethan, zu thun, thunlich; τὰ πρακτά, das was man thut, Arist. eth. 1, 2;
French (Bailly abrégé)
ή, όν :
qui peut ou doit être fait, faisable, praticable.
امری که میشود یا باید انجام شود، امکانپذیر، عملی
ترجمههای آلمانی و فرانسوی از انگلیسی درستتر است.
انگلیسی همان اشتباه مرا مرتکب شده گرچه باز معنی میزند چیزی است بین عملیشدنی و کردنی (بایستهٔ عمل).
πρακτέος
that must be done
English (LSJ)
Ion. πρηκτός, πρακτή, πρακτόν, (πράσσω): τὰ πρακτά
A things to be done, i.e. matters of moral action, Arist.EN1094a19, 1097a22; τὰ πρακτὰ ἀγαθά ib. 1095a16
German (Pape)
[Seite 693] adj. verb. von πράσσω, gethan, zu thun, thunlich; τὰ πρακτά, das was man thut, Arist. eth. 1, 2;
French (Bailly abrégé)
ή, όν :
qui peut ou doit être fait, faisable, praticable.
امری که میشود یا باید انجام شود، امکانپذیر، عملی
ترجمههای آلمانی و فرانسوی از انگلیسی درستتر است.
انگلیسی همان اشتباه مرا مرتکب شده گرچه باز معنی میزند چیزی است بین عملیشدنی و کردنی (بایستهٔ عمل).
πρακτέος
that must be done
کتاب مکاتبات هانا آرنت و گرشام شویلم اثر هانا آرنت | ایران کتاب
https://www.iranketab.ir/book/146483-the-correspondence-of-hannah-arendt-and-gershom-scholem
https://www.iranketab.ir/book/146483-the-correspondence-of-hannah-arendt-and-gershom-scholem
فروشگاه اینترنتی ایران کتاب
کتاب مکاتبات هانا آرنت و گرشام شویلم اثر هانا آرنت | ایران کتاب
خرید کتاب مکاتبات هانا آرنت و گرشام شویلم نویسنده هانا آرنت مترجم مهدی مهریار انتشارات نشر چلچله
كلما ابتعدتُ عن الكتبْ، عاقبنَي الله بالناس
هر بار که از کتاب دور شدم خدا مرا با مردم مجازات کرد..!
عجب جمله حکیمانهای است، ما چون از کتاب دور شدیم همهٔ وقتمان را با ارتباطهای بیارزش و بیفایده با دیگران نابود کردیم
عبارتهای فوق را در سردر گدار زیر دیدم:
https://www.tg-me.com/lam_mim_books
کمی اغراق دارد ولی دلنشین است.
هر بار که از کتاب دور شدم خدا مرا با مردم مجازات کرد..!
عجب جمله حکیمانهای است، ما چون از کتاب دور شدیم همهٔ وقتمان را با ارتباطهای بیارزش و بیفایده با دیگران نابود کردیم
عبارتهای فوق را در سردر گدار زیر دیدم:
https://www.tg-me.com/lam_mim_books
کمی اغراق دارد ولی دلنشین است.
Telegram
لام میم کتاب
كلما ابتعدتُ عن الكتبْ، عاقبنَي الله بالناس
هر بار که از کتاب دور شدم خدا مرا با مردم مجازات کرد..!
عجب جمله حکیمانه ای هست ، ما چون از کتاب دور شدیم همه وقتمان را با ارتباط های بی ارزش و بی فایده با دیگران نابود کردیم
ادمین مراجعات:
@Pasokh_Response
هر بار که از کتاب دور شدم خدا مرا با مردم مجازات کرد..!
عجب جمله حکیمانه ای هست ، ما چون از کتاب دور شدیم همه وقتمان را با ارتباط های بی ارزش و بی فایده با دیگران نابود کردیم
ادمین مراجعات:
@Pasokh_Response
🔺 اقتصاد سوریه فروپاشید؛ نتیجه نئولیبرالیسم یا جنگ؟
چرا محبوبیت بالای بشار اسد بعد از شکست داعش افول کرد
*خواندن گزارش توصیه میشود
🔹به نمودارهای بالا و نقاط شکست آنها به دقت نگاه کنید. تا قبل از وقوع «جنگ داخلی» در سوریه در سال ۲۰۱۱ و مسلح کردن تروریستها با بازیگردانی آمریکا، وضعیت اقتصادی سوریه نسبتا مطلوب بود.
🔹صنعت نفت، توریسم و کشاورزی، سه منبع درآمدی سوریه بودند که با وقوع جنگ به خاک سیاه نشسته و زیرساخت آنها نابود شد و این کشور جنگزده را کاملا فقیر کرد.
با وقوع جنگ:
🔸طبق تصویر ۱، از سال ۲۰۱۱ تولید نفت سوریه از حدود ۴۰۰ به ۴۰ هزار بشکه سقوط کرد و یکدهم شد.
🔸طبق تصویر ۲، خسارات ناشی از عدم تولید نفت سوریه، از سال ۲۰۱۱ تاکنون، ۹۸ میلیارد دلار محاسبه میشود؛ معادل سالی ۸ میلیارد دلار.
🔸طبق تصویر ۳، درآمد سالانه نفتی سوریه از میانگین ۱۲ به ۱ میلیارد دلار رسید و ۹۲ درصد کاهش یافت.
🔸طبق تصویر ۴، تولید گاز سوریه نیز از ۸.۴ به ۳ میلیارد متر مکعب در سال افت کرد.
🔹در نتیجه با سقوط درآمدهای نفتی به عنوان اصلیترین منبع سوریه، شاخصهای اقتصادی این کشور و نظام یارانهدهی و پرداخت حقوق آنها نیز که تا پیش از آن رو به بهبود بود، افول کرد.
🔸طبق تصویر ۵، تولید ناخالص داخلی سوریه تا سال ۲۰۱۱ صعودی بود و به ۶۷.۵ میلیارد دلار رسید و اکنون کمتر از ۹ میلیارد دلار است و ۸۷ درصد کاهش یافته.
🔸طبق تصویر ۶، سرانه GDP این کشور نیز با افت ۸۶ درصدی از ۲۹۷۱ به ۴۲۱ دلار به ازای هر نفر رسیده.
🔸طبق تصویر ۷، نرخ ارز سوریه نیز تا سال ۲۰۱۱ ثبات مناسبی داشته ولی بعد از جنگ ۲۶۵ برابر تضعیف شده.
🔹در مجموع، وقوع جنگ داخلی با بازیگری آمریکا، ابزارهای درآمدزایی سوریه را نابود کرد.
🔹هر چند پیروزی بر داعش محبوبیت بشار اسد را بسیار بالا برده بود اما بیتوجهی به بازسازی این کشور و تصویرسازی رسانهای از رفاه ترکیه برای ادلب، باعث ناامیدی مردم از وی شد.
@khate_energy
چرا محبوبیت بالای بشار اسد بعد از شکست داعش افول کرد
*خواندن گزارش توصیه میشود
🔹به نمودارهای بالا و نقاط شکست آنها به دقت نگاه کنید. تا قبل از وقوع «جنگ داخلی» در سوریه در سال ۲۰۱۱ و مسلح کردن تروریستها با بازیگردانی آمریکا، وضعیت اقتصادی سوریه نسبتا مطلوب بود.
🔹صنعت نفت، توریسم و کشاورزی، سه منبع درآمدی سوریه بودند که با وقوع جنگ به خاک سیاه نشسته و زیرساخت آنها نابود شد و این کشور جنگزده را کاملا فقیر کرد.
با وقوع جنگ:
🔸طبق تصویر ۱، از سال ۲۰۱۱ تولید نفت سوریه از حدود ۴۰۰ به ۴۰ هزار بشکه سقوط کرد و یکدهم شد.
🔸طبق تصویر ۲، خسارات ناشی از عدم تولید نفت سوریه، از سال ۲۰۱۱ تاکنون، ۹۸ میلیارد دلار محاسبه میشود؛ معادل سالی ۸ میلیارد دلار.
🔸طبق تصویر ۳، درآمد سالانه نفتی سوریه از میانگین ۱۲ به ۱ میلیارد دلار رسید و ۹۲ درصد کاهش یافت.
🔸طبق تصویر ۴، تولید گاز سوریه نیز از ۸.۴ به ۳ میلیارد متر مکعب در سال افت کرد.
🔹در نتیجه با سقوط درآمدهای نفتی به عنوان اصلیترین منبع سوریه، شاخصهای اقتصادی این کشور و نظام یارانهدهی و پرداخت حقوق آنها نیز که تا پیش از آن رو به بهبود بود، افول کرد.
🔸طبق تصویر ۵، تولید ناخالص داخلی سوریه تا سال ۲۰۱۱ صعودی بود و به ۶۷.۵ میلیارد دلار رسید و اکنون کمتر از ۹ میلیارد دلار است و ۸۷ درصد کاهش یافته.
🔸طبق تصویر ۶، سرانه GDP این کشور نیز با افت ۸۶ درصدی از ۲۹۷۱ به ۴۲۱ دلار به ازای هر نفر رسیده.
🔸طبق تصویر ۷، نرخ ارز سوریه نیز تا سال ۲۰۱۱ ثبات مناسبی داشته ولی بعد از جنگ ۲۶۵ برابر تضعیف شده.
🔹در مجموع، وقوع جنگ داخلی با بازیگری آمریکا، ابزارهای درآمدزایی سوریه را نابود کرد.
🔹هر چند پیروزی بر داعش محبوبیت بشار اسد را بسیار بالا برده بود اما بیتوجهی به بازسازی این کشور و تصویرسازی رسانهای از رفاه ترکیه برای ادلب، باعث ناامیدی مردم از وی شد.
@khate_energy
Forwarded from افسران جوان جنگ نرم
در اهمیت زبان بدن:
رسانه ترک: به نظر می رسد مسعود پزشکیان رئیس جمهور ایران متوجه شده است که رهبر معنوی واقعی جهان اسلام در اجلاس D-8 در قاهره کیست.
@Afsaran_ir
رسانه ترک: به نظر می رسد مسعود پزشکیان رئیس جمهور ایران متوجه شده است که رهبر معنوی واقعی جهان اسلام در اجلاس D-8 در قاهره کیست.
@Afsaran_ir
تجربهٔ تفکر
به نام خدا در یکی از مواضع کتاب #پدیدارشناسی_حیات_دینی هیدگر از بازیهای زبانی معروف خودش بهره میبرد که کار ترجمه را مشکل کرده و البته مترجم هم احتمالاً به سبب سرنزدن به متن آلمانی یا اصلاً متوجه آن نشده یا خود را با آن درگیر نکرده و راحت از کنارش گذشته است.…
دوست داشتم رفقا دربارهٔ این متن من نظر بدهند.
Forwarded from فرزانآگاهی
تجربهٔ تفکر
دوست داشتم رفقا دربارهٔ این متن من نظر بدهند.
دو صورت درست این جمله این بود:
دوست داشتم رفقا دربارهٔ این متن من نظر میدادند.
دوست دارم رفقا دربارهٔ این متن من نظر بدهند.
دوست داشتم رفقا دربارهٔ این متن من نظر میدادند.
دوست دارم رفقا دربارهٔ این متن من نظر بدهند.
Forwarded from با تاریخ (Hamidreza Yousefi)
کتاب امروز شماره ششم.pdf
3.7 MB
گفتوگوی مجله کتاب امروز (ایرج افشار، نجف دریابندری و محمدرضا شفیعیکدکنی) با مجتبی مینوی.
شماره ششم مجله کتاب امروز
شرکت سهامی کتابهایِ جیبی
بهار و تابستان ۱۳۵۲
*این مصاحبه مینوی بهنوعی گزارشیست از تحولات فرهنگی و ادبی و آنچه در دوره پهلوی (از آغاز تا دهه ۵۰) بر حوزه مطالعات مرتبط با ایرانشناسی گذشت.
@batarikh
شماره ششم مجله کتاب امروز
شرکت سهامی کتابهایِ جیبی
بهار و تابستان ۱۳۵۲
*این مصاحبه مینوی بهنوعی گزارشیست از تحولات فرهنگی و ادبی و آنچه در دوره پهلوی (از آغاز تا دهه ۵۰) بر حوزه مطالعات مرتبط با ایرانشناسی گذشت.
@batarikh
به نام خدا
با توجه به اینهمه تجربیات انباشته و حتی آثار هنری مکتوب و تصویری دربارهٔ مصائب وابستگی زیاد به برق، جای تعجب دارد که چرا همچنان همه چیز را اینگونه وابسته به یک منبع نیرو میسازند و حالت دستی برایشان طراحی نمیکنند، مثلاً درهای خودکار خانهها و ترازوهای مغازهها و وسایل گرمایشی گازی.
با توجه به اینهمه تجربیات انباشته و حتی آثار هنری مکتوب و تصویری دربارهٔ مصائب وابستگی زیاد به برق، جای تعجب دارد که چرا همچنان همه چیز را اینگونه وابسته به یک منبع نیرو میسازند و حالت دستی برایشان طراحی نمیکنند، مثلاً درهای خودکار خانهها و ترازوهای مغازهها و وسایل گرمایشی گازی.
کتاب پیشوایان شیعه پیشگامان وحدت اثر مهدی مسائلی | ایران کتاب
https://www.iranketab.ir/book/117496-shiite-leaders-pioneers-of-unity
https://www.iranketab.ir/book/117496-shiite-leaders-pioneers-of-unity
فروشگاه اینترنتی ایران کتاب
کتاب پیشوایان شیعه پیشگامان وحدت اثر مهدی مسائلی | ایران کتاب
خرید کتاب پیشوایان شیعه پیشگامان وحدت نویسنده مهدی مسائلی انتشارات سپیده باوران
https://www.iranketab.ir/book/40684-familiarity-of-iranians-with-greek-theater
به نام خدا
کتاب تاریخچهٔ آشنایی ایرانیان با تئاتر و ادبیات نمایشی یونان باستان نوشتهٔ نیایش پورحسن که مجلد پنجم مجموعهٔ سیری در تاریکیهای نمایش و ادبیات نمایشی ایران در عصر قاجار است درمجموع خواندنی و مفید است گرچه اگر ویراستاری بیشتر آشنا به زبان و فرهنگ یونانی و البته زبانهای فرنگی در آن سهم داشت بهتر میشد.
نویسندهٔ محقق در این کار از منابع چاپنشده یا فراموششده بهره برده است.
ترجمهٔ حسینقلیمیرزا عمادالسلطنه از نمایشنامهٔ الکترا سرودهٔ سُفُکل نیز پیوست این کتاب است که بسی آن را مغتنمتر ساخته است.
تاریخ این ترجمه ١٣١٨ هجری قمری معادل ١٢٧٩ شمسی و ١٩٠٠ میلادی است.
به نام خدا
کتاب تاریخچهٔ آشنایی ایرانیان با تئاتر و ادبیات نمایشی یونان باستان نوشتهٔ نیایش پورحسن که مجلد پنجم مجموعهٔ سیری در تاریکیهای نمایش و ادبیات نمایشی ایران در عصر قاجار است درمجموع خواندنی و مفید است گرچه اگر ویراستاری بیشتر آشنا به زبان و فرهنگ یونانی و البته زبانهای فرنگی در آن سهم داشت بهتر میشد.
نویسندهٔ محقق در این کار از منابع چاپنشده یا فراموششده بهره برده است.
ترجمهٔ حسینقلیمیرزا عمادالسلطنه از نمایشنامهٔ الکترا سرودهٔ سُفُکل نیز پیوست این کتاب است که بسی آن را مغتنمتر ساخته است.
تاریخ این ترجمه ١٣١٨ هجری قمری معادل ١٢٧٩ شمسی و ١٩٠٠ میلادی است.