Telegram Web Link
🔰🟣
سلام

زبان آموزان گرامی؛ آنچه تاکنون ارائه شد، بخش اول یعنی آموزش الفبای کُردی بود.

از این به بعد مباحث اصلی دستور زبان کُرمانجی را طبق سرفصل های کتاب شروع خواهیم کرد.

در صورتی که هنوز موفق به تهیه‌ی کتاب رێنڤیس_و_رێزمان نشده اید می توانید از طریق لینک زیر و آدرس های موجود در آن جهت سفارش و تهیه کتاب اقدام کنید:

🌀https://www.tg-me.com/Renivis_U_Reziman/26

📚 #رێنڤیس_و_رێزمان (رسم‌الخط و دستورزبان کُرمانجی)

👈 «رێنڤیس و رێزمان»
🌀© @Renivis_U_Reziman
🔰🟣 زبان معیار یا استاندارد و زبان محاوره‌ای (شفاهی) چیست؟

🔹زبان محاوره‌ای (شفاهی):

زبان شفاهی (محاوره‌ای) همان زبان روزمره است که تاکنون جریان داشته و دارد؛ از این رو چون هیچگاه نوشته نشده و یا کمتر نوشته شده است و صرفاً به صورت گفتاری به کار رفته است، دارای برخی تغییرات آوایی و تفاوت نسب به زبان نوشتاری و معیار است.

🔹زبان معیار یا استاندارد:

آنچه در این کتاب با عناوینی همچون زبان معیار و استاندارد آمده است، زبان نوشتاری، قاعده‌مند و بر اساس قواعد عمومی دستورزبان و مورد قبول اکثر زبان‌شناسان است. زبان معیار لزوماً متعلق به گویش‌وران منطقه‌ی خاصی نیست؛ لیکن زبان برخی مناطق به آن نزدیکتر است. در واقع زبان محاوره‌ای در هر منطقه‌ای - همانند هر زبانی - به دلیل ذات محاوره‌ای و غیرنوشتاری‌بودن آن، تفاوت‌هایی جزئی با زبان معیار و قواعد استاندارد دارد.

📚 #رێنڤیس_و_رێزمان (رسم‌الخط و دستورزبان کُرمانجی)

👈 «رێنڤیس و رێزمان»
🌀© @Renivis_U_Reziman
🔰🟣 ویژگی های زبان شفاهی و محاوره ای کُرمانجی

در بخش «دوم» کتاب رێنڤیس_و_رێزمان ویژگی های زبان شفاهی و محاوره ای کُرمانجی مطرح شده اند.

در این بخش تغییرات صورت گرفته از حالت معیار و استاندارد به شفاهی و محاوره ای، از جمله تغییرات در تلفظ برخی حروف در عناصر مختلف زبان، از جمله در حروف اضافه، اسامی، فعل ها، شناسه های مختلف فعل ها و غیره بررسی شده اند.

تغییرات تلفظی که دامنه وسیعی از حالت معیار تا به شدت شفاهی و غیرنوشتاری را در بر می گیرد و گاهی آنقدر زیاد است که تصور نوشتن و تفکیک عناصر مختلف جمله را در ذهن گویشور ناممکن می کند.

همچنین این تغییرات گاهی به حدی است که درک کُرمانجی رایج در یک منطقه را برای گویشور همین زبان در یک منطقه‌ی دیگر نامفهوم و یا دشوار می کند!

از این رو لازم است برای درک بهتر مباحث اصلی دستورزبان کُرمانجی آنها را بدانیم. به بیان دیگر؛ خواننده‌ی عام این کتاب در صورتی که مستقیم و بدون خواندن این مقدمه‌ی ضروری در مورد ویژگی‌های زبان شفاهی و محاوره‌ای از جمله کُرمانجی خراسان، مباحث اصلی را شروع کند ممکن است درک برخی مطالب برای وی دشوار باشد؛ لیکن با مرور مطالب این بخش، آمادگی ذهنی برای درک مباحث مرتبط با قواعد مختلف دستورزبان بیشتر می‌شود.

♦️در مطلب بعدی نمونه ای از این تغییرات را بررسی خواهیم کرد.

مطلب قبلی:

🌀 زبان معیار یا استاندارد و زبان محاوره‌ای (شفاهی) چیست؟
https://www.tg-me.com/Renivis_U_Reziman/143

📚 #رێنڤیس_و_رێزمان (رسم‌الخط و دستورزبان کُرمانجی)

👈 «رێنڤیس و رێزمان»
🌀© @Renivis_U_Reziman
🔰🟣 ادامه مطلب قبلی:

در مورد ویژگی های زبان شفاهی و محاوره ای

🔹به عنوان یک مثال از تغییرات آوایی، تغییر آوایی در تلفظ حروف «د» و «ب» در کُرمانجی شفاهی در خراسان که دامنه وسیعی از واژه ها از حروف اضافه گرفته تا فعل و غیره را در بر می گیرد.

همچنین تغییر آوایی در حرف «ر» که در کُرمانجی برخی از مناطق ارومیه و سلماس وجود دارد.

و ویژگی های دیگر زبان شفاهی ...

🔹به عنوان یک مثال کوچک، فعل «می گویم» را در کُرمانجی نظر می گیریم. در کُرمانجی خراسان - و البته دیگر مناطق - این فعل در دامنه‌ی وسیعی از حالت معیار تا بسیار شفاهی و محاوره ای تلفظ می شود:

حالت معیار:
🔹دبێژم:

ساختار این فعل به این صورت است:

♦️د+بێژ+م

شناسه‌ی زمان حال (د)+بُن مضارع یا ریشه زمان حال (بێژ)+شناسه‌ی فعلی برای اول شخص مفرد (م)

🔸Dibêjim: Di+bêj+im

حال تلفظ های شفاهی این فعل را که برخی از آنها به ویژه در خراسان رایج اند، بررسی می کنیم:

🔹دەبێژم، دەوێژم، دەییژم، ئەییژم، ئەوێژم، ئوێژم، یەوێژم، یوێژم، ئوێژم، دوێم، دەوێم، دەییم، ئەبێم، ئەییم، یەییم...

🔸Debêjim, dewêjim, deyîjm, ewêjim, iwêjim, yewêjim, yiwêjim, iwêjim, diwêm, dewêm, deyîm, eyîm, yeyîm...

همانگونه که می دانید، حرف «د» گاهی به آوایی غیرنوشتاری نیز تلفظ می شود.

به ویژه تغییر آوایی حرف «د» در مبحث حروف اضافه، تغییرات گسترده ای در آنها ایجاد نموده است.

مطلب قبلی در این رابطه:

https://www.tg-me.com/Renivis_U_Reziman/144

📚 #رێنڤیس_و_رێزمان (رسم‌الخط و دستورزبان کُرمانجی)

👈 «رێنڤیس و رێزمان»
🌀© @Renivis_U_Reziman
🔰🟣 در ادامه: «ویژگی های زبان شفاهی و محاوره ای کُرمانجی»

حال در نظر بگیرید این طیف تغییر آوایی در این دو حرف در صدها واژه‌ی مختلف از جمله در افعال وجود دارد و زبان شفاهی به همین میزان از زبان معیار و نوشتاری فاصله می گیرد؛ به طوری که گاهی زبان رایج در یک منطقه، برای یک گویشور عام کُرمانجی از منطقه ای دیگر غیر قابل فهم است و یا به دشواری فهمیده می شود.

♦️در این فصل، چندین مورد از این نوع تغییر در واژه ها و عناصر مختلف همراه با دیگر ویژگی ها و تفاوت های بین زبان شفاهی و نوشتاری بررسی شده و با حالت معیار مقایسه شده اند.

🌀در واقع با توجه به وسعت جغرافیایی و تنوع طوایف و به تبع آن، تنوع لهجه ها، طیف وسیعی از تلفظهای گوناگون شفاهی در کُرمانجی مناطق مختلف وجود دارد، که لازم است آن را دانسته و با شکل صحیح و معیار آشنا شویم.

🌀از آنجا که مطالب این بخش به نوعی مرتبط با سایر بخش های پیش روی کتاب است و لازم است برای فهم آنها مطالب دیگر نیز در دسترس باشد، و از سویی در آموزش این کانال به صورت گام به گام پیش می رویم، لذا فعلاً از بخش «ویژگی های زبان شفاهی و محاوره ای» صرف نظر نموده و آموزش در این محیط را از بخش سوم کتاب (واژه‌شناسی) ادامه خواهیم داد.

زبان آموزان محترمی که کتاب را تهیه نموده اند، می توانند مطالب بخش دوم را مطالعه نموده و همزمان در مورد سوالات خود به بخش های مربوطه کتاب مراجعه نمایند.

لینک مطلب قبلی:
https://www.tg-me.com/Renivis_U_Reziman/145

در صورتی که هنوز موفق به تهیه‌ی کتاب رێنڤیس_و_رێزمان نشده اید می توانید از طریق لینک زیر و آدرس های موجود در آن جهت سفارش و تهیه کتاب اقدام کنید:

🌀https://www.tg-me.com/Renivis_U_Reziman/26

📚 #رێنڤیس_و_رێزمان (رسم‌الخط و دستورزبان کُرمانجی)

👈 «رێنڤیس و رێزمان»
🌀© @Renivis_U_Reziman
🔰🟣 واژه‌سازی در کُرمانجی

(بخش سوم کتاب)

واژه‌سازی یا مورفولوژی بخشی در زبان‌شناسی است که از طریق آن می‌توانیم چگونگی واژه‌ها، انواع آنها و قوانین ایجاد و ساخت واژه‌ها را بشناسیم. در این موضوع به طور خلاصه این جنبه‌های واژه‌های کُرمانجی را بررسی می‌کنیم.

📚 #رێنڤیس_و_رێزمان (رسم‌الخط و دستورزبان کُرمانجی)

👈 «رێنڤیس و رێزمان»
🌀© @Renivis_U_Reziman
🔰🟣 واژه چیست؟

اما واژه چیست؟ واژه یا کلمه که در کُرمانجی به آن پەیڤ یا بێژە نیز می‌گویند، چیزی است که از یک یا چند هجا تشکیل شده است و دارای معنا و وظیفه‌ای خاص است. احساسات و افکار انسان از طریق واژه‌ها به افراد دیگر منتقل می‌شوند. کوچکترین واحد واژه مُرفم (morfem) نامیده می‌شود که یا دارای معنی است (مانند اسم، صفت و فعل) و یا بی‌معنی و دارای وظیفه است (مانند حروف اضافه، حروف ربط، ضمیر، شناسه‌های صرفی و شناسه‌های واژه‌ساز). از این رو؛ در این کتاب هر جا صحبت از «واژه» است، معنای کلی آن یعنی «کلمه» مدنظر است؛ این کلمه خود می‌تواند اسم، فعل، ضمیر، صفت و یا هر عنصر دیگر باشد.

📚 #رێنڤیس_و_رێزمان (رسم‌الخط و دستورزبان کُرمانجی)

👈 «رێنڤیس و رێزمان»
🌀© @Renivis_U_Reziman
🔰🟣 شناسه در کُرمانجی - قەرتاف
Qertaf

شناسه در زبان‌شناسی کُرمانجی با عنوان «قەرتاف» شناخته می‌شود.

شناسه از یک، دو و یا سه حرف تشکیل می‌شود و به تنهایی هیچگونه معنایی ندارد؛ لیکن نقش تعیین کننده‌ای در بیان جنسیت، شخص (اول‌شخص،...)، تعداد و ... دارد.

🔸به طور کلی؛ دو نوع شناسه در کُرمانجی وجود دارند؛
شناسه‌های واژه‌ساز و شناسه‌های صرفی.


🔹شناسه‌های واژه‌ساز مانند پیشوندها و پسوندهای واژه ساز. مثال پسوند «دار» در واژه «بریندار»:

🔹بریندار+برین+دار
🔹Birîndar: Birîn+dar

🔹شناسه‌های صرفی مانند حرف «ا» در انتهای واژه دەلال در ترکیب «دەلالا من» و یا حرف «ێ» در انتهای واژه «باڤ» در ترکیب «باڤێ من»
🔹دەلالا من
🔹باڤێ من
🔹Delala min: Delal+a+min
🔹Bavê min: Bav+ê+min

🌀در اینجا ابتدا شناسه‌های واژه‌ساز (پیشوندها و پسوند‌هایی که اسم، صفت، قید، فعل و غیره را تشکیل می‌دهند) را بررسی می کنیم.*

بعد از آن شناسه‌های صرفی را به صورت کوتاه در انتهای مطالب بخش سوم بررسی نموده و پس از آن به صورت مفصل در هر یک از فصل های مربوطه تشریح خواهیم کرد.

به عنوان مثال شناسه های «توانگ» و «جداکننده ها» و غیره را پس از ارائه مطالب مربوط به شناسه های واژه ساز، به صورت خلاصه ارائه خواهیم نمود؛ لیکن از آنجا که هر یک از آنها در یک بخش جداگانه و با جزئیات تشریح شده اند، توضیح مفصل را در بخش های مربوطه هم ارائه خواهیم نمود.

*در داخل کتاب ابتدا خلاصه ای از شناسه‌های صرفی آمده است.

📚 #رێنڤیس_و_رێزمان (رسم‌الخط و دستورزبان کُرمانجی)

👈 «رێنڤیس و رێزمان»
🌀© @Renivis_U_Reziman
🔰🟣واژه‌های جدید در کُرمانجی؛ واژه‌سازی


در هر زبانی واژه‌ها چه اسم باشند، چه فعل، چه صفت و ... از طریق برخی قواعد مشخص ایجاد می‌شوند.

واژه‌های جدید در زبان کُردی به شیوه‌های مختلف ایجاد می‌شوند:

1 – تغییر معنایی یک واژه و گرفتن معنای جدید و تغییر معنای آن در طول زمان
2 – امانت‌گرفتن از زبان‌های دیگر. در زبان کُردی نیز همانند سایر زبان‌ها برخی از واژه‌ها از زبان‌های دیگر وارد شده است.
3 – تشکیل واژه‌ی جدید از دو یا سه واژه‌ی مستقل دیگر
4 – واژه‌ای پیشوند یا پسوند گرفته و واژه‌ی جدید ایجاد می‌شود.
5 – یک واژه‌ی مرکب شناسه (پیشوند یا پسوند) می‌گیرد و واژه‌ای جدید تولید می‌شود.

📚 #رێنڤیس_و_رێزمان (رسم‌الخط و دستورزبان کُرمانجی)

👈 «رێنڤیس و رێزمان»
🌀© @Renivis_U_Reziman
🔰🟣انواع واژه از لحاظ ساخت در کُرمانجی:

واژه‌ها در کُرمانجی به طور کلی به دو دسته‌ی ساده (خوەروو) و غیرساده (نەخوەروو) تقسیم می‌شوند.

🔹پەیڤێن خوەروو و نەخوەروو
🔹Peyvên Xwerû û Nexwerû

واژه های ساده:
🔹رۆژ، دل، ژن، شەڤ، ئاڤ...

🔹Roj, dil, Jin, Şev, Av..

واژه‌های غیرساده (نەخوەروو) خود به چند دسته تقسیم می‌شوند:

🔹مشتق، مرکب و پیچیده (کمپلکس)
🔹پێکهاتی، هەڤەدودانی و کۆمپلەکس
🔹Pêkhatî, Hevedudanî û Kompleks

🔸واژه های مرکب مانند:

🔹چاڤرەش، رەشتاری، سۆرگول...

🔹Çavreş, Reştarî, Sorgul...

🔸واژه های مشتق مانند:
این واژه ها معمولا با پیشوند و یا پسوند ایجاد می شوند:

🔹نەزان، دلدار، باقل، رۆژی...

🔹Nezan, Dildar, Baqil (biaqil), Rojî...

🔸واژه های پیچیده یا کمپلس از ترکیب اشکال بالا ایجاد می شوند:

🔹دلرەشی، پایەبلندی، دەستدرێژی، کەسکەسۆر

🔹Dilreşî, Payebilindî, Destdirêjî, Keskesor

البته گاهی مرز دقیق تقسیم‌بندی در بخش واژه‌های غیرساده مشخص نیست.

در ادامه به طور خلاصه برخی از راه‌های ایجاد واژه‌های مشتق، مرکب و کمپلکس توضیح داده می‌شود.

🌀تذکر:

دقت شود که در این بخش منظور از واژه هر نوع کلمه‌ای در کُرمانجی است؛

لذا فرمول‌ها و قواعد ذکر شده در اینجا کلی است و به عنوان مثال پیشوندهای ذکرشده ممکن است اسم یا صفت و غیره تولید کنند.

* خوەروو به معنای ساده است.

📚 #رێنڤیس_و_رێزمان (رسم‌الخط و دستورزبان کُرمانجی)

👈 «رێنڤیس و رێزمان»
🌀© @Renivis_U_Reziman
🔰🟣 راه هایی برای دسترسی به الفبا(ها)ی کُردی

در زیر تعدادی نرم افزار برای دسترسی و استفاده از الفبای کُردی آرامی و همچنین آرامی ذکر شده اند.

برای استفاده حروف الفبای کُردی (لاتینی و آرامی) در تلفن همراه می توانید علاوه بر صفحه کلید کردی (Textekilîda Kurdî) از نرم افزار «Gboard» هم استفاده کنید. این نرم افزار بیشتر زبان ها و از جمله زبان کُردی با هر دو الفبای آرامی و لاتینی را دارا می باشد.

برای این کار واژه «Gboard» را در بازار، مایکت و یا Play Store و همچنین Apple Store جست و جو کنید و پس از دانلود آن را نصب نمایید.

🔸🔸
لینک «Gboard» در Play Store (برای گوشی های اندروید):

🔹https://play.google.com/store/apps/details?id=com.google.android.inputmethod.latin&hl=en&gl=US
🔸🔸
لینک «Gboard» در Apple Store (برای گوشی های Apple):

🔹https://apps.apple.com/us/app/gboard-the-google-keyboard/id1091700242

🟢 چگونگی نصب و فعال کردن:

پس از نصب این نرم افزار به قسمت تنظیمات گوشی خود رفته و از قسمت زبان ها، گزینه صفحه کلید را انتخاب و سپس گزینه «Gboard» را انتخاب کنید.
همچنین در همین رفته به گزینه «Gboard» رفته و در گزینه Kurdish اگر خود Kurdish را انتخاب کنید، صفحه کلید لاتینی و اگر Kurdish (Iran) را انتخاب کنید، صفحه کلید آرامی به کیبورد اضافه می شود؛

Kurdish
Kurdish (Iran)

بدیهی است در اینجا می توانید، زبان فارسی و انگلیسی و غیره را نیز انتخاب نموده و در هنگام تایپ، هر کدام از آنها را از زبانه مخصوص فعال نمایید.

🌀همچنین می توانید از این نرم افزار برای تلفن همراه استفاده نمایید: 👇

https://www.tg-me.com/Renivis_U_Reziman/17

📚 #رێنڤیس_و_رێزمان (رسم‌الخط و دستورزبان کُرمانجی)

👈 «رێنڤیس و رێزمان»
🌀© @Renivis_U_Reziman
🔰🟣 تبدیل متون لاتینی به آرامی در کُرمانجی (1)

📚 #رێنڤیس_و_رێزمان

برای تبدیل متون لاتینی به آرامی نرم افزار ها و سایت های ویژه ای وجود دارد. که البته در همه آنها بعد از تبدیل، انجام برخی اصلاحات روی متن ضروری است که در ادامه ذکر می کنیم.

سایت زیر می تواندمتون لاتینی را آرامی تبدیل نماید:

https://www.lexilogos.com/keyboard/kurdish_conversion.htm

البته بر عکس هم وجود دارد، لیکن متن تبدیل شده از آرامی به لاتینی به هم ریخته و غیر قابل استفاده است. یکی از دلایل آن، عدم درج کسره خفیف (I.i) در این حالت است.

همچنین این سایت معادل آرامی متون لاتینی را عیناً همانند لاتینی ارائه می کند، لذا نیاز به ویرایش دارد.

به عنوان مثال: هنگام تبدیل متون لاتینی به آرامی از این طریق شناسه های ضمایر شخصی گروه اول عینا همانند لاتینی جدا نوشته می شوند؛
Ez Rind im
Tu Rind î
Ew Rind e
Em Rind in
Hûn Rind in
Ew Rind in
ئه‌ز ڕند ئم
تو ڕند ئی
ئه‌و ڕند ئه‌
ئه‌م ڕند ئن
هوون ڕند ئن
ئه‌و ڕند ئن

در صورتی که در این رسم الخط (آرامی) این شناسه ها (شناسه های گروه اول) همانند سایر گویش ها و شاخه های کُردی که این رسم الخط را استفاده می کنند، به صورت متصل به واژه نوشته می شوند:
ئه‌ز ڕندم
تو ڕندی
ئه‌و ڕنده‌
ئه‌م ڕندن
هوون ڕندن
ئه‌و ڕندن

🌀نکته:
این گروه از شناسه ها نقش در واقع نقش فعل «بودن» در زمان حال (معادل هستم، هستی... در فارسی) را ایفا می کنند و در جملات دارای اسم یا صفت که با حرف بی صدا (مصوت) ختم می شوند، به کار می روند.
🔸گروه دیگر شناسه ها (مە، یی، یە، نە، نە، نە) در این رسم الخط عیناً همانند رسم الخط لاتینی و به صورت مجزا نوشته می شوند.

🟣 (این موضوع در بخش مربوطه کتاب با توضیحات مفصل بررسی شده است)

🌀 همچنین برخی نارسایی های دیگر در تبدیل متون لاتینی به آرامی وجود دارد؛ از جمله کاراکتر (') در متن آرامی تبدیل به «ع» می شود.

از این رو متن آرامی ایجاد شده از این طریق، نیاز به برخی ویرایش های جزئی و ضروری دارد.

مطلب مرتبط:

https://www.tg-me.com/Renivis_U_Reziman/156


📚 #رێنڤیس_و_رێزمان (رسم‌الخط و دستورزبان کُرمانجی)

👈 «رێنڤیس و رێزمان»
🌀© @Renivis_U_Reziman
Tip-Guhestin (Latin-Arami) - (1).html
38.9 KB
🔰🟣 نرم افزار تبدیل متون لاتینی به آرامی (2) - 1

این نرم افزار بدون اینترنت هم بر روی مرورگر باز می شود و در واقع یک صفحه وب می باشد و نیاز به نصب ندارد:

توضیحات استفاده در لینک زیر:
https://www.tg-me.com/Renivis_U_Reziman/156

لینک مرتبط:
https://www.tg-me.com/Renivis_U_Reziman/153
🔸
https://www.tg-me.com/Renivis_U_Reziman/152

📚 #رێنڤیس_و_رێزمان (رسم‌الخط و دستورزبان کُرمانجی)

👈 «رێنڤیس و رێزمان»
🌀© @Renivis_U_Reziman
Tip-Guhestin (Latin-Arami) - (2).html
48.5 KB
🔰🟣 نرم افزار تبدیل متون لاتینی به آرامی (2) - 2

این نرم افزار بدون اینترنت هم بر روی مرورگر باز می شود و در واقع یک صفحه وب می باشد و نیاز به نصب ندارد:

توضیحات استفاده در لینک زیر:
https://www.tg-me.com/Renivis_U_Reziman/156

لینک مرتبط:
https://www.tg-me.com/Renivis_U_Reziman/153
🔸
https://www.tg-me.com/Renivis_U_Reziman/152

📚 #رێنڤیس_و_رێزمان (رسم‌الخط و دستورزبان کُرمانجی)

👈 «رێنڤیس و رێزمان»
🌀© @Renivis_U_Reziman
🔰🟣 نرم افزار تبدیل متون لاتینی به آرامی در کُرمانجی (2)

📚 #رێنڤیس_و_رێزمان

(نرم افزارهای مربوطه در دو پست قبلی موجود اند)

این نرم افزار نیز متون لاتینی کُرمانجی را به آرامی تبدیل می کنید.

در تغییر الفبا از طریق این نرم افزار، هر دو گروه شناسه های زیر، همچنین ضمایر ملکی (همانند کاربرد این رسم الخط در سایر شاخه های کُردی) به صورت چسپان نوشته می شوند؛

لیکن در کاربرد آن (غیر از شناسه های گروه اول) برای کُرمانجی چنین نیست.

از این رو نیاز به ویرایش دارد؛ یعنی هنگام ویرایش باید شناسه های گروه دوم (مە، یی، یە، نە، نە، نە) و همچنین ضمایر ملکی تفکیک شوند:
Ez tî me
Tu tî yî
Ew tî ye
Em tî ne
Hûn tî ne
Ew tî ne
ئەز تیمە
تو تییی
ئەو تییە
ئەم تینە
ھوون تینە
ئەو تینە
🔹🔸🔹🔸🔹🔸
ئەز تی مە
تو تی یی
ئەو تی یە
ئەم تی نە
ھوون تی نە
ئەو تی نە
ضمن اینکه کماکان، شناسه های گروه اول، در کُرمانجی نیز به صورت چسپان و متصل نوشته می شوند.

همچنین در موضوع ضمایر ملکی:
1 - Ev pirtûk a min e
1 - این کتاب مال من است
2 - Ev pirtûka min e
2 - این کتابِ من است

هنگام تبدیل از طریق نرم افزار این دو جمله به یک صورت نوشته می شوند:

1 - ئەڤ پرتووکا منە
2 - ئەڤ پرتووکا منە

لیکن؛ شیوه درست به صورت زیر است:

1 - ئەڤ پرتووک ئا منە
2 - ئەڤ پرتووکا منە

همچنین برخی نارسایی های دیگر در این تبدیل وجود دارد که باید اصلاح شود.

🌀🌀 نکته: موارد مطرح شده در این مطلب، از جمله ضمایر ملکی و شناسه های نامبرده در بخش ویژه ای به صورت مفصل و با جزئیات در کتاب تشریح شده اند.

لینک دانلود نرم افزار:

https://www.tg-me.com/Renivis_U_Reziman/154
🔹🔸
https://www.tg-me.com/Renivis_U_Reziman/155

لینک های مرتبط:

https://www.tg-me.com/Renivis_U_Reziman/153
🔸
https://www.tg-me.com/Renivis_U_Reziman/152

📚 #رێنڤیس_و_رێزمان (رسم‌الخط و دستورزبان کُرمانجی)

👈 «رێنڤیس و رێزمان»
🌀© @Renivis_U_Reziman
🔰🟣 بعد از معرفی این چند نرم‌افزار جهت دسترسی به الفبای آرامی و لاتینی، همچنین نرم‌افزار‌های تبدیل متون لاتینی کُرمانجی به آرامی، ادامه‌ی مطالب را از موضوع واژه‌سازی پی خواهیم گرفت.

🌀🌀 در صورت امکان جهت آشنایی علاقه‌مندان بیشتر با آموزش‌های این کانال، لطفاً از طریق لینک زیر این کانال را به دوستان خود معرفی نمایید.

https://www.tg-me.com/Renivis_U_Reziman/44
با سپاس

📚 #رێنڤیس_و_رێزمان (رسم‌الخط و دستورزبان کُرمانجی)

👈 «رێنڤیس و رێزمان»
🌀© @Renivis_U_Reziman
📚🟢 کتاب «ڕێنڤیس و ڕێزمان» را از کجا تهیه کنیم؟

برخی از مراکز تهیه کتاب «رێنڤیس و رێزمان؛ آموزش رسم‌الخط و دستورزبان کُردیِ کُرمانجی» در شمال خراسان، تهران و کُردستان

📕برای تهیه‌ی کتاب در شهرهای شمال خراسان از جمله در قوچان، شیروان، بجنورد و ... می‌توانید از طریق کتاب‌فروشی‌های شهر محل سکونت خود اقدام کنید.

🟣 «مرکز پخش کتاب کُرد»

📗«مرکز پخش کتاب کُرد» در شیروان هم به صورت حضوری و هم به صورت ارسال پستی به سراسر ایران می‌تواند این کتاب و انواع کتب دیگر را در اختیارتان قرار دهد:

📍نشانی: شیروان (خراسان شمالی)، خیابان سعدی، بین میدان انقلاب و چهارراه گلستان

شماره‌ها: (حاتمی و پهلوانی)
☎️ 09157796869 - 09363933020

آی‌دی در تلگرام و اینستاگرام:
🌀 @KetabKurd

🟢 «کتابفروشی آنلاین بهار»

📘«کتابفروشی آنلاین بهار» با شماره‌ی 09903363940 (آقای رضایی) نیز می‌تواند این کتاب را از طریق پست (مشهد و سراسر ایران) برایتان ارسال کند.
در تلگرام و اینستاگرام:
🌀@Baharbookstore

📚🟣 در تهران

📙اگر ساکن تهران هستید می‌توانید از آدرس زیر کتاب را تهیه کنید:

🔹«انتشارات توکلی»
تهران، خیابان انقلاب، روبروی دانشگاه تهران، مجتمع «فروزنده» طبقه زیر همکف، واحد ۲۲۵
☎️ تلفن (۰۲۱) ۶۶۹۵۶۹۲۶


Instagram: @TavakoliPublications

📚🟣 در کُردستان

اگر ساکن سنندج هستید می‌توانید کتاب «رێنڤیس و رێزمان» را از مرکز فروش و پخش «کتاب نالی» تهیه نمایید. این مرکز کتاب را مناطق دیگر نیز پست می‌کند.

نشانی در تلگرام و اینستاگرام:
@KetabeNali
تلفن جهت تماس:
08733162968

✏️همچنین برای هماهنگی می‌توانید با نویسنده‌ی کتاب (برات قوی‌اندام) تماس بگیرید:

🌀@Zinar1986

لینک معرفی کتاب:
https://www.tg-me.com/Renivis_U_Reziman/26


👈 📚 «رێنڤیس و رێزمان»
🌀© @Renivis_U_Reziman 🌀
🔰🟣
یادگیری کُرمانجی همگام با کتاب «رێنڤیس و رێزمان؛ آموزش رسم‌الخط و دستورزبان کُردیِ کُرمانجی»

🌀 🟡 شروع مطالب کانال از لینک زیر:
https://www.tg-me.com/Renivis_U_Reziman/1

(پیشنهاد می‌شود قبل از هر چیز، مطالب ابتدایی را مطالعه نمایید)


🌀🟢 شروع آموزش الفبای کُردی - کُرمانجی:

https://www.tg-me.com/Renivis_U_Reziman/28

📚🔵 کتاب «ڕێنڤیس و ڕێزمان» را از کجا تهیه کنیم؟

https://www.tg-me.com/Renivis_U_Reziman/158

👈 «رێنڤیس و رێزمان»
🌀© @Renivis_U_Reziman
یادگیری کُرمانجی با «ڕێنڤیس و ڕێزمان» pinned «🔰🟣 کانالی برای یادگیری کُرمانجی با سلام و عرض ادب خدمت شما زبان‌آموزان و علاقه‌مندان به یادگیری کُرمانجی در این کانال تصمیم بر این است به صورت گام به گام و مرحله به مرحله مطالب آموزشی در رابطه با «الفبا و رسم‌الخط» (رێنڤیس) و دستورزبان (رێزمان) کُرمانجی…»
🔰🟣 ادامه‌ی موضوع واژه‌سازی (فصل سوم)

🌀الف: واژه‌های مشتق (پێکهاتی):

همانگونه که در مطلب قبلی ذکر شد، واژ های غیرساده خود به سه دسته ی مشتق، مرکب و پیچیده تقسیم می شوند. در این مطلب به واژه های غیرساده ی مشتق می پردازیم.

په‌یڤێن نه‌خوه‌روو یێن پێکهاتی

Peyvên nexwerû yên Pêkhatî

📚 #رێنڤیس_و_رێزمان (رسم‌الخط و دستورزبان کُرمانجی)

این نوع واژه‌ها، از ترکیب یک جزء معنی‌دار و یک جزء بی‌معنی (پسوند، پیشوند) شکل می‌گیرند. در کُرمانجی ده‌ها پسوند و پیشوند وجود دارد که از ترکیب آنها با واژه‌های ساده، واژه‌های مشتق ایجاد می‌شود:

🌀 ١ – واژه‌های مشتق دارای پیشوند (پێشگر):

پیشوندها در کُرمانجی خود به پیشوندهای اصلی مثل ئی، زر، ... و پیشوندهای فرعی مانند ب، نه‌، بێ، ناڤ، سه‌ر، ده‌ر، به‌ر، بن تقسیم می‌شوند.

🔹مثال برای پیشوندهای اصلی:

ئی، زر، ...

Î, zir, ...

● ئیشه‌ڤ ● ئیرۆ ● ئیسال ● زرباڤ

ئی+شەڤ: ئیشەڤ: امشب
ئی+رۆ: ئیرۆ: امروز
ئی+سال: ئیسال: امسال
زڕ+باڤ: زڕباڤ: ناپدری


Îşev, Îro, Îsal, Zirbav,

Î+şev: Îşev
Î+ro: Îro
Î+sal: Îsal
Zir+bav: Zirbav


🔹مثال برای پیشوندهای فرعی:

🔸ب، نه‌، بێ، ناڤ، سه‌ر، ده‌ر، به‌ر، بن
Bi, Ne, Bê, Nav, Ser, Der, Ber, Bin

معنی پیشوندها در فارسی:
این پیشوندها معانی ای همچون با، به، بی (بدون)، زیر، بَر، آغاز، میان، داخل و غیره ایجاد می کنند

Bê+bav: Bêbav
🔸بێ+باڤ: بێباڤ: بی پدر

● بێباڤ، بێبەر، بێدەنگ، بدەنگ، بخێر، برەنگ، نەخوەش، نەچار، دەرکەتن، دەرچوون، دەربان، دەردەست، بەرمالی، بەرناڤ، بەررۆژ، بەربووک، بنزک، بندەست، بنچەنگ، سەرباز، سەربار، سەروەخت، سەرسال، ناڤمال، ناڤسەرە، ناڤچاڤ، ناڤرۆژ، ناڤپیل ....

Bêbav, Bêber, Bêdeng, Bideng, Bixêr, Bireng, Nexweş, Neçar, Derketin, Derçûn, Derban, Derdest, Bermalî, Bernav, Berbûk, Binzik, Bindest, Serbar, Serbaz, Serwext, Sersal, Navmal, Navsere, Navçav, Navroj, Navpîl


لینک مطلب مرتبط قبلی:
https://www.tg-me.com/Renivis_U_Reziman/151

👈 «رێنڤیس و رێزمان»
🌀© @Renivis_U_Reziman
2024/09/26 18:17:16
Back to Top
HTML Embed Code: