نابە...
دەما کو تێدا
هەڤدوخوەستن ژبیر ببە
دەما مرنێیە!
رۆژا کو تێدا
هەزکرن تونەبە؛
شەڤا رەشە!
سالێ کو تێدا
هینی مروڤاهیێ نەبی؛
بێ نەورۆژە!
جیهێ کو تێدا؛
ژ ئەردێ دا نفڕ هێشێن دبن
و
ژ ئەزمانێ ژی کەڤر دبارن؛
نابە مال!
ژیانا کو تێدا؛
ئەشق پیرۆز نەبە؛
هەرامە!
وارێ کو تێدا؛
دەرد، بەردەوامن!
کارەسات، بەختەوارن!
و
تەنێ غەم، شا نە...
ئەڤ دەر نابە وەلات!
ئەڤ دەر نابە وەلات!
#خالۆ_قۆچانی
@Kaniyadil
دەما کو تێدا
هەڤدوخوەستن ژبیر ببە
دەما مرنێیە!
رۆژا کو تێدا
هەزکرن تونەبە؛
شەڤا رەشە!
سالێ کو تێدا
هینی مروڤاهیێ نەبی؛
بێ نەورۆژە!
جیهێ کو تێدا؛
ژ ئەردێ دا نفڕ هێشێن دبن
و
ژ ئەزمانێ ژی کەڤر دبارن؛
نابە مال!
ژیانا کو تێدا؛
ئەشق پیرۆز نەبە؛
هەرامە!
وارێ کو تێدا؛
دەرد، بەردەوامن!
کارەسات، بەختەوارن!
و
تەنێ غەم، شا نە...
ئەڤ دەر نابە وەلات!
ئەڤ دەر نابە وەلات!
#خالۆ_قۆچانی
@Kaniyadil
بهاری تو
بهاری تو، نکاینی کو نهباری
تو فهروهردینی، ئاڤی، کانیساری
ل پالیا من دلهرزی تو؟ ئهز ئارم
ل ههمبهر ته بشهوتم؟ تو سماری
تو بهاری
بهاری تو، نمیتوانی که نباری
تو فروردینی، آبی، چشمه ساری
در کنار من میلرزی تو؟ من آتشم
در برابر چشمان تو بسوزم؟ تو رودی
#دوکتور_سادق_فەرهادی
@Kaniyadil
بهاری تو، نکاینی کو نهباری
تو فهروهردینی، ئاڤی، کانیساری
ل پالیا من دلهرزی تو؟ ئهز ئارم
ل ههمبهر ته بشهوتم؟ تو سماری
تو بهاری
بهاری تو، نمیتوانی که نباری
تو فروردینی، آبی، چشمه ساری
در کنار من میلرزی تو؟ من آتشم
در برابر چشمان تو بسوزم؟ تو رودی
#دوکتور_سادق_فەرهادی
@Kaniyadil
یاران همیشگی و همقلمان کانیادل
درود بر شما.
احتراما، مستحضرید که فرارسیدن فصل کشت و کار و همچنین در پیش بودن نوبت دوم کنکور و امتحانات نهایی مدارس، بیشتر خانوادههای عزیز را درگیر خود کرده است. از طرفی آندسته از دوستداران کانیادل که در مشهد حضور ندارند و از جلسات حضوری آن محرومند، خواهان راهاندازی دوبارهی کانیادل در کلابهاوس هستند.
بر این اساس، شورای مرکزی کانیادل، موارد را به شور گذاشت و آخرین تصمیم این شد که عجالتٱ جلسات حضوری انجمن در کانون دانشگاهیان خراسان، ماهی یک نوبت باشد و هر دو هفته یکبار نیز جلسات کانیادل در کلابهاوس، برگزار شود.
جهت استحضار، اولین جلسهی کلاب هاوس روز چهارشنبه ۱۶ خرداد ماه از ساعت ۲۱ الی ۲۳ در کلاب؛ "هەنگ و هەلبەستا کوردێن خۆراسانێ" برگزار میشود.
از آنجا که کلاب هاوس رفع فیلتر شده و سرعت مناسبی هم دارد، خواهشمند است از هم اکنون این نرمافزار رادیویی را بدون فیلترشکن، نصب و بر روی لینک ذیل، کلیک کنید تا وارد کلابهاوس کانیادل شوید و منتظر قرار موعود، بمانید.
لینک کلابهاوس کانیادل👇
https://www.clubhouse.com/house/انجمن-فرهنگی-ادبی-کانیادل
✍ انجمن فرهنگی ادبی کانیادل
درود بر شما.
احتراما، مستحضرید که فرارسیدن فصل کشت و کار و همچنین در پیش بودن نوبت دوم کنکور و امتحانات نهایی مدارس، بیشتر خانوادههای عزیز را درگیر خود کرده است. از طرفی آندسته از دوستداران کانیادل که در مشهد حضور ندارند و از جلسات حضوری آن محرومند، خواهان راهاندازی دوبارهی کانیادل در کلابهاوس هستند.
بر این اساس، شورای مرکزی کانیادل، موارد را به شور گذاشت و آخرین تصمیم این شد که عجالتٱ جلسات حضوری انجمن در کانون دانشگاهیان خراسان، ماهی یک نوبت باشد و هر دو هفته یکبار نیز جلسات کانیادل در کلابهاوس، برگزار شود.
جهت استحضار، اولین جلسهی کلاب هاوس روز چهارشنبه ۱۶ خرداد ماه از ساعت ۲۱ الی ۲۳ در کلاب؛ "هەنگ و هەلبەستا کوردێن خۆراسانێ" برگزار میشود.
از آنجا که کلاب هاوس رفع فیلتر شده و سرعت مناسبی هم دارد، خواهشمند است از هم اکنون این نرمافزار رادیویی را بدون فیلترشکن، نصب و بر روی لینک ذیل، کلیک کنید تا وارد کلابهاوس کانیادل شوید و منتظر قرار موعود، بمانید.
لینک کلابهاوس کانیادل👇
https://www.clubhouse.com/house/انجمن-فرهنگی-ادبی-کانیادل
✍ انجمن فرهنگی ادبی کانیادل
Clubhouse
انجمن فرهنگی ادبی کانیادل
کوردێن خۆراسانێ؛ هەنگ و هەلبەست...
Kurdên xorasanê; heng û helbest...
کردهای خراسان؛ موسیقی و شعر...
Kurdên xorasanê; heng û helbest...
کردهای خراسان؛ موسیقی و شعر...
لطفا زبانمان را درست بنویسیم....
مگر میشود کح مآ ضبآن فآرصی را اینگونه بنویصیم؟
جواب کاملا مشخص است: خیر!
قابل توجه عزیزانی که کُردی را اشتباه مینویسند؛ اگر یک زبان را اشتباه بنویسید، ممکن است اتفاقات مختلفی رخ دهد که بسته به موقعیت و محتوای متن، اثرات سوئی دارد.
برخی از احتمالات عبارتند از:
1. دور افتادن از مفهوم:
اگر یک زبان را اشتباه بنویسید، ممکن است مفهوم جمله یا متن شما دچار ابهام شود و افراد نتوانند درست درک کنند که شما چه میخواهید بگویید!
2. تغییر معنی:
گاهی اوقات اشتباه در نوشتار میتواند منجر به تغییر معنی جمله یا متن و باعث انتقال نادرست پیام شود.
3.خنثی کردن اعتبار:
اگر به طور مکرر و مداوم زبان را اشتباه بنویسید، ممکن است اعتبار علمی و قابل اعتماد بودن شما در نوشتار و ارتباطات، کاهش یابد.
4. بروز سوءتفاهم:
اشتباه در نوشتار میتواند منجر به بروز سوءتفاهم بین شما و دیگران شود کە باعث اختلافات و مشکلات در ارتباطات خواهد شد.
5. وقتی ما این زبان را اشتباه بنویسیم یعنی اینکه ما برای زبانمان هیچ ارزشی قائل نیستیم که برویم و برای آن وقت بگذاریم و نوشتار صحیح و اصولیاش را بیاموزیم.
6. خسارات حرفهای: در برخی موارد، اشتباهات نوشتاری ممکن است به خسارات حرفهای منجر شود، به ویژه در صورتی که در محیط کاربرد داشته باشند.
بنابراین، برای جلوگیری از این مشکلات، همیشه بهدقت و با آگاهی زبان خود را بنویسید.
خواهش بنده از عزیزانی که کُردی را اشتباه و قلندری مینویسند این است که؛
یا فارسی بنویسند
یا کلا کُردی ننویسند
یا نوشتار اصولی و صحیح کردی را بیاموزند و درست بنویسند و بعد این زبان را به صورت اصولی و صحیح ترویج کنند.
#چیامێر_هاتەمی
@Kaniyadil
مگر میشود کح مآ ضبآن فآرصی را اینگونه بنویصیم؟
جواب کاملا مشخص است: خیر!
قابل توجه عزیزانی که کُردی را اشتباه مینویسند؛ اگر یک زبان را اشتباه بنویسید، ممکن است اتفاقات مختلفی رخ دهد که بسته به موقعیت و محتوای متن، اثرات سوئی دارد.
برخی از احتمالات عبارتند از:
1. دور افتادن از مفهوم:
اگر یک زبان را اشتباه بنویسید، ممکن است مفهوم جمله یا متن شما دچار ابهام شود و افراد نتوانند درست درک کنند که شما چه میخواهید بگویید!
2. تغییر معنی:
گاهی اوقات اشتباه در نوشتار میتواند منجر به تغییر معنی جمله یا متن و باعث انتقال نادرست پیام شود.
3.خنثی کردن اعتبار:
اگر به طور مکرر و مداوم زبان را اشتباه بنویسید، ممکن است اعتبار علمی و قابل اعتماد بودن شما در نوشتار و ارتباطات، کاهش یابد.
4. بروز سوءتفاهم:
اشتباه در نوشتار میتواند منجر به بروز سوءتفاهم بین شما و دیگران شود کە باعث اختلافات و مشکلات در ارتباطات خواهد شد.
5. وقتی ما این زبان را اشتباه بنویسیم یعنی اینکه ما برای زبانمان هیچ ارزشی قائل نیستیم که برویم و برای آن وقت بگذاریم و نوشتار صحیح و اصولیاش را بیاموزیم.
6. خسارات حرفهای: در برخی موارد، اشتباهات نوشتاری ممکن است به خسارات حرفهای منجر شود، به ویژه در صورتی که در محیط کاربرد داشته باشند.
بنابراین، برای جلوگیری از این مشکلات، همیشه بهدقت و با آگاهی زبان خود را بنویسید.
خواهش بنده از عزیزانی که کُردی را اشتباه و قلندری مینویسند این است که؛
یا فارسی بنویسند
یا کلا کُردی ننویسند
یا نوشتار اصولی و صحیح کردی را بیاموزند و درست بنویسند و بعد این زبان را به صورت اصولی و صحیح ترویج کنند.
#چیامێر_هاتەمی
@Kaniyadil
Forwarded from عکس نگار
کلنل پسیان در خراسان
و تکرار سوگنامهی سهراب!
آخرین اثر برادرم استاد دکتر یوسف متولی حقیقی یعنی کتاب «همراه با کلنل محمدتقی خان پسیان و جنبش او در خراسان» را که ویرایشی تازه از این کتاب است و اخیرا از سوی نشر برید مشهد منتشر شدهاست، ضمن چند شب خواندم و البته چندین بار گریستم، چرا که نه تنها سرگذشت سوگبار یک قهرمان ملی است، بلکه آیینهی زلالی از تکرارهای تلخ تاریخ ایرانزمین است.
باری، نمیخواهم و نیازی نیست به جزئیات کتاب بپردازم چرا که میل دارم شما خوانندهی عزیز این یادداشت، خود کتاب را بخوانید و تلخی شرابوار این داستان و سرگذشت غمنوشت پسیان را بهعنوان نخستین خلبان ایرانی و یکی از جوانترین فرماندهان تاریخ میهن، با همهی وجود حس کنید. اما....
یک نکتهی کلی و مهم در این کتاب یافتم و آن؛ شباهت شگفت سرنوشت پسیان و سهراب شاهنامه است.
جالب اینکه؛ پسیان، چنان شاهنامه را دوست میداشت که بارها به ترجمه و خوانش آن اقدام کرد و این تعلق خاطر موجب شد تا خود عملا به سهراب ثانی و شهید مظلوم شاهنامهی معاصر بدل شود.
خلاصه بگویم که؛ مستند به مندرجات کتاب؛ پسیان، یکی از خاندانهای کرد ایرانی است که در پی تحولات تاریخی، در قفقاز و ارمنستان ساکن شدند و پس از عهدنامهی ترکمانچای ناچار به تبریز آمدند و آنجا ماندند.... و این کردزادهی ایرانی متولد تبریز، در این شهر زبان ترکی و سالها بعد چند زبان اروپایی آموخت و چنان در غبار زمان و زبان گم شد که همچون سهراب، در نهایت طی جنگی ناخواسته با ایرانیان همنژاد و کردهای همخون خراسانی، بهشکلی غریبانه و مظلومانه به شهادت رسید؛ حکایت غمانگیزی که بارها برای کردها تکرار شده تا آنها را در جامه و جمعی ناشناس، به مسلخ هم بفرستد و به قربانی یکدیگر بدل کند!
باقی ماجرا را بهتر است خود در کتاب بخوانید که خواندنش برای هر ایرانی آگاه و میهنپرستی ضروری است. کتابی که به تعبیر فردوسی؛
یکی داستان است پر آب چشم....
به سرور و برادرم دکتر یوسف متولی حقیقی برای نشر این کتاب و این پژوهش جامع و جالب تبریک میگویم و برایشان، تندرستی و سربلندی و شادکامی مدام، آرزومندم.
ارادتمند؛ علیرضا سپاهی لایین
https://www.tg-me.com/maname49
و تکرار سوگنامهی سهراب!
آخرین اثر برادرم استاد دکتر یوسف متولی حقیقی یعنی کتاب «همراه با کلنل محمدتقی خان پسیان و جنبش او در خراسان» را که ویرایشی تازه از این کتاب است و اخیرا از سوی نشر برید مشهد منتشر شدهاست، ضمن چند شب خواندم و البته چندین بار گریستم، چرا که نه تنها سرگذشت سوگبار یک قهرمان ملی است، بلکه آیینهی زلالی از تکرارهای تلخ تاریخ ایرانزمین است.
باری، نمیخواهم و نیازی نیست به جزئیات کتاب بپردازم چرا که میل دارم شما خوانندهی عزیز این یادداشت، خود کتاب را بخوانید و تلخی شرابوار این داستان و سرگذشت غمنوشت پسیان را بهعنوان نخستین خلبان ایرانی و یکی از جوانترین فرماندهان تاریخ میهن، با همهی وجود حس کنید. اما....
یک نکتهی کلی و مهم در این کتاب یافتم و آن؛ شباهت شگفت سرنوشت پسیان و سهراب شاهنامه است.
جالب اینکه؛ پسیان، چنان شاهنامه را دوست میداشت که بارها به ترجمه و خوانش آن اقدام کرد و این تعلق خاطر موجب شد تا خود عملا به سهراب ثانی و شهید مظلوم شاهنامهی معاصر بدل شود.
خلاصه بگویم که؛ مستند به مندرجات کتاب؛ پسیان، یکی از خاندانهای کرد ایرانی است که در پی تحولات تاریخی، در قفقاز و ارمنستان ساکن شدند و پس از عهدنامهی ترکمانچای ناچار به تبریز آمدند و آنجا ماندند.... و این کردزادهی ایرانی متولد تبریز، در این شهر زبان ترکی و سالها بعد چند زبان اروپایی آموخت و چنان در غبار زمان و زبان گم شد که همچون سهراب، در نهایت طی جنگی ناخواسته با ایرانیان همنژاد و کردهای همخون خراسانی، بهشکلی غریبانه و مظلومانه به شهادت رسید؛ حکایت غمانگیزی که بارها برای کردها تکرار شده تا آنها را در جامه و جمعی ناشناس، به مسلخ هم بفرستد و به قربانی یکدیگر بدل کند!
باقی ماجرا را بهتر است خود در کتاب بخوانید که خواندنش برای هر ایرانی آگاه و میهنپرستی ضروری است. کتابی که به تعبیر فردوسی؛
یکی داستان است پر آب چشم....
به سرور و برادرم دکتر یوسف متولی حقیقی برای نشر این کتاب و این پژوهش جامع و جالب تبریک میگویم و برایشان، تندرستی و سربلندی و شادکامی مدام، آرزومندم.
ارادتمند؛ علیرضا سپاهی لایین
https://www.tg-me.com/maname49
Marko xerab we qewax e
Em cuft bûnî, kirinî tax e
Le dilê me danîn dax e
کوە مارکوی خراب شدە, غار و پناهگاه بسیار دارد
ما جفت بودیم, جدایمان کردند
بر دل ما داغ جدایی گذاشتند
Van çîyana çîyên me nînin
Merxê çîyên me hêşîn in
Kewên e me rind dixwînin
ــــــــ
این کوەها, کوههای ما نیستند
سروهای کوهی ما سبزترند
کبکهای ما بهتر میخوانند...
#مارکۆ_خهراو
دەنگ و دیمەن؛
#رۆیا_ئسمائیلیان
پارەک ژ کونسرتا ئورووپا
@Kaniyadil
Em cuft bûnî, kirinî tax e
Le dilê me danîn dax e
کوە مارکوی خراب شدە, غار و پناهگاه بسیار دارد
ما جفت بودیم, جدایمان کردند
بر دل ما داغ جدایی گذاشتند
Van çîyana çîyên me nînin
Merxê çîyên me hêşîn in
Kewên e me rind dixwînin
ــــــــ
این کوەها, کوههای ما نیستند
سروهای کوهی ما سبزترند
کبکهای ما بهتر میخوانند...
#مارکۆ_خهراو
دەنگ و دیمەن؛
#رۆیا_ئسمائیلیان
پارەک ژ کونسرتا ئورووپا
@Kaniyadil
ژ دووریا تە
واخ کو ژ دوو تە رندێ، دلێ من نالەنالە
دەم ل من سار و تاری ژین ل من تال تالە
نەساخ و چاڤ بهێستر بەندا تە دا مە لێ یار
ئەمرێ من کورت دلێ من ژ دووریا تە کالە
هەلبەست و دەنگ؛
#ئەلی_هەیدەری
@Kaniyadil
واخ کو ژ دوو تە رندێ، دلێ من نالەنالە
دەم ل من سار و تاری ژین ل من تال تالە
نەساخ و چاڤ بهێستر بەندا تە دا مە لێ یار
ئەمرێ من کورت دلێ من ژ دووریا تە کالە
هەلبەست و دەنگ؛
#ئەلی_هەیدەری
@Kaniyadil
Forwarded from مەرخ (Hossein Firoozeh)
📖 آنچه در مرخ می توانید بخوانید:
🔹پرونده ویژه با محوریت یک عمر تلاش و فعالیت های کلیم الله توحدی
🔹️گفتگو با دکتر حمید حسنعلی پور
🔹 معرفی رمان زیباترین سردار و مجموعه شعر ئاییش
🔹 یادداشت های دکتر اسماعیل حسینپور و دکتر جواد رضایی
🔹 یادبودی از استاد سهراب محمدی
🔹 آموزش دستور زبان کردی
🔹 مجموعه اشعار کردی
مرخ را می توانید از باجه های مطبوعاتی و کتابفروشی های معتبر در شهرهای تهران، کرج، مشهد، چناران، قوچان، درگز، شیروان، بجنورد، اسفراین و آشخانه تهیه نمایید.
📭📦 جهت خرید اینترنتی به آیدی تلگرام یا آیدی اینستاگرام مرخ پیام دهید یا با شماره ۰۹۹۲۷۸۷۴۳۲۲ تماس بگیرید.
📚 با خرید دو شماره هزینه پست به عهده نشریه خواهد بود.
۱۲۰ صفحه / ۱۰۰ هزار تومان
@kovaramerxe
🔹پرونده ویژه با محوریت یک عمر تلاش و فعالیت های کلیم الله توحدی
🔹️گفتگو با دکتر حمید حسنعلی پور
🔹 معرفی رمان زیباترین سردار و مجموعه شعر ئاییش
🔹 یادداشت های دکتر اسماعیل حسینپور و دکتر جواد رضایی
🔹 یادبودی از استاد سهراب محمدی
🔹 آموزش دستور زبان کردی
🔹 مجموعه اشعار کردی
مرخ را می توانید از باجه های مطبوعاتی و کتابفروشی های معتبر در شهرهای تهران، کرج، مشهد، چناران، قوچان، درگز، شیروان، بجنورد، اسفراین و آشخانه تهیه نمایید.
📭📦 جهت خرید اینترنتی به آیدی تلگرام یا آیدی اینستاگرام مرخ پیام دهید یا با شماره ۰۹۹۲۷۸۷۴۳۲۲ تماس بگیرید.
📚 با خرید دو شماره هزینه پست به عهده نشریه خواهد بود.
۱۲۰ صفحه / ۱۰۰ هزار تومان
@kovaramerxe
دزانن؟
ئەلێ چیکێن کو ژ چاڤێ م فڕین!
هەڤالێن هەر شەڤێن من! چیکێن ئاسمین!
دزانن شەڤ ب شەڤ دهێژمرم وە؟
دزانن راکەتن هوون، پامە ئەز هین؟
#دوکتور_سادق_فەرهادی
@Kaniyadil
ئەلێ چیکێن کو ژ چاڤێ م فڕین!
هەڤالێن هەر شەڤێن من! چیکێن ئاسمین!
دزانن شەڤ ب شەڤ دهێژمرم وە؟
دزانن راکەتن هوون، پامە ئەز هین؟
#دوکتور_سادق_فەرهادی
@Kaniyadil
Forwarded from سپهر چناران
Sepehr Chenaran 193.pdf
5.9 MB
چیک و چاڤ...
ئەلێ چیکێن کو روونشتی ل ژوورن!
ل مە بچاڤ و چاڤێن وە بنوورن!
دەما نێن چاڤێ وە ڤا هێسترێن مە...
دزانن کو ل چاڤێ مە چ هوورن؟
#دوکتور_سادق_فەرهادی
@Kaniyadil
ئەلێ چیکێن کو روونشتی ل ژوورن!
ل مە بچاڤ و چاڤێن وە بنوورن!
دەما نێن چاڤێ وە ڤا هێسترێن مە...
دزانن کو ل چاڤێ مە چ هوورن؟
#دوکتور_سادق_فەرهادی
@Kaniyadil
ب مانەیا وەشاندنا کۆڤار
و زەبتکرنا کوورتەفیلما “مەرخ”ێ
سا؛ ھوسێین فیرۆزە
کو، ھاتی سەر قەرارا خوە
کو، نەوەستیایی
ژ ھەڤالێن نەزان و
نەیارێن زانا
ئەرێ، من ب چاڤێ خوە دیت
دنیا بوو دو پار
دەما کو تە
رووھێ خوە ژ بۆ مەرخان
ل چیایێن بلندێ گولیلێ
دچاند...
#شیرکووھ_پەھلەوانی
@Kaniyadil
و زەبتکرنا کوورتەفیلما “مەرخ”ێ
سا؛ ھوسێین فیرۆزە
کو، ھاتی سەر قەرارا خوە
کو، نەوەستیایی
ژ ھەڤالێن نەزان و
نەیارێن زانا
ئەرێ، من ب چاڤێ خوە دیت
دنیا بوو دو پار
دەما کو تە
رووھێ خوە ژ بۆ مەرخان
ل چیایێن بلندێ گولیلێ
دچاند...
#شیرکووھ_پەھلەوانی
@Kaniyadil
Ez, tu me
Ez bi salan li te digerim;
Di pelên darê de
Çemê gurr
Li ser strana çivîka li quncikê banî
Li ser lêgerîna kewek di nîvika geliyê de
Li ser hîrehîra hespê
Nikila teyr û bazan
Û li ser xwe, çi ku bûm.
Ez vejîna xwe me
Tenasoxa xwe
Di hembêza te de
Û bi qasî 'min' ek
Li ser mezinahîya çavên te.
Riha min
Di te de mir
Min tu anî dinyayê
Û ser te kenîyam û gîrîyam
Ez tu me
bi qasî te
Li ser perçeyek ji xwe
#Mecîd_Rehwerd
ئەز، تو مە
ئەز ب سالان ل تە دگەرم؛
د پەلێن دارێ دە
چەمێ گوڕ
ل سەر سترانا چڤیکا ل قونجکێ بانی
ل سەر لێگەرینا کەوەک د نیڤکا گەلیێ دە
ل سەر ھیرەھیرا ھەسپێ
نکلا تەیر و بازان
و ل سەر خوە، چ کو بووم.
ئەز ڤەژینا خوە مە
تەناسۆخا خوە
د ھەمبێزا تە دە
و ب قاسی 'من' ئەک
ل سەر مەزناھیا چاڤێن تە.
رھا من
د تە دە مر
من تو ئانی دنیایێ
و سەر تە کەنیام و گیریام
ئەز تو مە
ب قاسی تە
ل سەر پەرچەیەک ژ خوە...
#مەجید_رەھوەرد
@Kaniyadil
Ez bi salan li te digerim;
Di pelên darê de
Çemê gurr
Li ser strana çivîka li quncikê banî
Li ser lêgerîna kewek di nîvika geliyê de
Li ser hîrehîra hespê
Nikila teyr û bazan
Û li ser xwe, çi ku bûm.
Ez vejîna xwe me
Tenasoxa xwe
Di hembêza te de
Û bi qasî 'min' ek
Li ser mezinahîya çavên te.
Riha min
Di te de mir
Min tu anî dinyayê
Û ser te kenîyam û gîrîyam
Ez tu me
bi qasî te
Li ser perçeyek ji xwe
#Mecîd_Rehwerd
ئەز، تو مە
ئەز ب سالان ل تە دگەرم؛
د پەلێن دارێ دە
چەمێ گوڕ
ل سەر سترانا چڤیکا ل قونجکێ بانی
ل سەر لێگەرینا کەوەک د نیڤکا گەلیێ دە
ل سەر ھیرەھیرا ھەسپێ
نکلا تەیر و بازان
و ل سەر خوە، چ کو بووم.
ئەز ڤەژینا خوە مە
تەناسۆخا خوە
د ھەمبێزا تە دە
و ب قاسی 'من' ئەک
ل سەر مەزناھیا چاڤێن تە.
رھا من
د تە دە مر
من تو ئانی دنیایێ
و سەر تە کەنیام و گیریام
ئەز تو مە
ب قاسی تە
ل سەر پەرچەیەک ژ خوە...
#مەجید_رەھوەرد
@Kaniyadil
دوستان عزیز و یاران همکانی
درود برشما؛
احترامٱ ساعت ۲۱ روز چهارشنبهی این هفته، مورخه ۱۶ خرداد ۱۴۰۳ در کلابهاوس کانیادل چشم به راهتان خواهیم بود.
✍ انجمن فرهنگی ادبی کانیادل
hey - you should join us Wednesday at 21:00 GMT+04:30 for "کوردێن خۆراسانێ؛ هەنگ و هەلبەست...
Kurdên xorasanê; heng û ". https://www.clubhouse.com/invite/3dLugjGEvN0plKjELwz4oA0re8gOSOYDEdN:O19GqNiExlmTZFEfd327oSiZ85lXDqF65_PP3oaBSn8
درود برشما؛
احترامٱ ساعت ۲۱ روز چهارشنبهی این هفته، مورخه ۱۶ خرداد ۱۴۰۳ در کلابهاوس کانیادل چشم به راهتان خواهیم بود.
✍ انجمن فرهنگی ادبی کانیادل
hey - you should join us Wednesday at 21:00 GMT+04:30 for "کوردێن خۆراسانێ؛ هەنگ و هەلبەست...
Kurdên xorasanê; heng û ". https://www.clubhouse.com/invite/3dLugjGEvN0plKjELwz4oA0re8gOSOYDEdN:O19GqNiExlmTZFEfd327oSiZ85lXDqF65_PP3oaBSn8
پیرامون زبان کوردی
و ترویج آن در خراسان
سەلام هەڤالێن هێژا.
مدا دکم گشتێ خواش و تەندورست بن.
در بحث آموزش و ترویج زبان کردی کرمانجی در شمال خراسان، بە نظرم باید بە دو وجه اصلی این موضوع توجە کافی داشت:
الف. کارکرد زبان و نقش آن
ب. شرایط جامعە مورد بحث
زبان یک پدیدە اجتماعی و حاصل تعامل افراد یک جامعە با هم است و معمولا سە کارکرد مهم برای یک زبان تعریف میشود:
١. انتقال آگاهی
۲. انتقال عواطف
۳. انتقال فرهنگ بین نسلها
گاە اشکالی کە در بحثها شکل میگیرد ناشی از این است کە فکر میکنیم زبان تنها ابزاری برای انتقال یک سری دادە و مفاهیم بین افراد است، در حالیکە ما با زبان، عواطف و احساساتمان را هم منتقل میکنیم. برای همین است کە در اوج خشم و غم و شادی، بە همان زبانی کە از پدر و مادرمان آموختەایم، ابراز احساس میکنیم. این موضوع را پدر و مادرهای کرمانجی کە با بچەهایشان فارسی حرف میزنند خوب درک میکنند کە چطور هنگام ابراز احساس، از فارسی بە کرمانجی سوییچ میکنند.
و نیز کارکرد مهم انتقال فرهنگ بین نسلها کە حاصل قرنها و هزاران سال تجارب و فرهنگ یک جامعە بدان وسیلە منتقل میشود. برای همین مرگ یک زبان، مرگ یک فرهنگ است.
در بحث نقش زبان، مهمترین نقش آن در یک جامعە یا گروە، هویت سازی است. برای همین است کە میبینیم در برخی روستاهای شمال خراسان کە قبلا کرد کرمانج بودەاند ولی بعد زبانشان فارسی یا ترکی شدە، دیگر تعلق چندانی هم بە هویت کردی کرمانجی دیدە نمیشود و یا برعکس.
در وجە دوم؛ مسالە مهم، شناحت درست شرایط جامعەای است کە در آن زندگی میکنیم نە یک جامعە آرمانی. در حال حاضر در جامعە کردی کرمانجی خراسان، ما شاهد بزرگ شدن نسل دوم کرمانجهای فارسزبان در شهرها و نسل اول کرمانجهای فارسزبان در روستاها هستیم. بە عنوان کسی کە در یک دورە ۱٦ سالە در میان مردم مناطق مختلف کرمانجنشین شمال خراسان رفتوآمد داشتە و بطور مستقیم درگیر مسالە زبان و فرهنگ کردی کرمانجی خراسان بودەام، باید بگویم کە بیش از ۹۰ درصد جامعە کردی شمال خراسان، درگیر مسالە تغییر زبان است و تنها عشایر قوچانی و چند روستای انگشتشمار هستند کە همچنان با کودکانشان بە کرمانجی حرف میزنند کە آنها هم بدبختانە بزودی بە این جرگە خواهند پیوست.
بنابراین دوستان عزیز، حواسمان باشد در بحث آموزش و ترویج زبان، دچار خطای دید نشویم. وقتی میگویید باید زبان کردی کرمانجی رسمی و استاندارد آموزش دادە شود، بە کی و چطور باید آموزش دادە شود؟ مگر ما امکان آموزش گستردە و سیستماتیک داریم؟ مگر در شمال خراسان آموزش زبان کرمانجی بە بچەها برای خانوادەها اولویت است؟ اگر اینطور بود کە فارسی حرف نمیزدند!
بە نظر من مهمترین مسالە و وظیفە ما در حال حاضر در شمال خراسان، کند کردن سرعت تغییرزبان و نابودی فرهنگ است و بهترین و موثرترین راە هم از نظر من تولید محتوای آموزشی و سرگرمی بە همین کردی کرمانجی خراسانیست کە هنوز امکان فهم و انتقال بیننسلی آن هست، بویژە برای کودکان و نوجوانان.
کردی کرمانجی استاندارد و دیگر گویشهای کردی را هم یاد بگیریم برای اینکە بتوانیم با کردهای مناطق دیگر ارتباط داشتە باشیم، مجلە و کتاب بخوانیم و در سمینارها شرکت کنیم.
روزی یکی از دوستان شیروانی از من پرسید کتاب داستانی میخواهم بنویسم، بە کرمانجی خودمان بنویسم یا کرمانجی استاندارد؟ گفتم جوری بنویس کە وقتی برای پدر و مادرت خواندی، آنها بفهمند چە نوشتەای!
#گلی_شادکام
@Kaniyadil
و ترویج آن در خراسان
سەلام هەڤالێن هێژا.
مدا دکم گشتێ خواش و تەندورست بن.
در بحث آموزش و ترویج زبان کردی کرمانجی در شمال خراسان، بە نظرم باید بە دو وجه اصلی این موضوع توجە کافی داشت:
الف. کارکرد زبان و نقش آن
ب. شرایط جامعە مورد بحث
زبان یک پدیدە اجتماعی و حاصل تعامل افراد یک جامعە با هم است و معمولا سە کارکرد مهم برای یک زبان تعریف میشود:
١. انتقال آگاهی
۲. انتقال عواطف
۳. انتقال فرهنگ بین نسلها
گاە اشکالی کە در بحثها شکل میگیرد ناشی از این است کە فکر میکنیم زبان تنها ابزاری برای انتقال یک سری دادە و مفاهیم بین افراد است، در حالیکە ما با زبان، عواطف و احساساتمان را هم منتقل میکنیم. برای همین است کە در اوج خشم و غم و شادی، بە همان زبانی کە از پدر و مادرمان آموختەایم، ابراز احساس میکنیم. این موضوع را پدر و مادرهای کرمانجی کە با بچەهایشان فارسی حرف میزنند خوب درک میکنند کە چطور هنگام ابراز احساس، از فارسی بە کرمانجی سوییچ میکنند.
و نیز کارکرد مهم انتقال فرهنگ بین نسلها کە حاصل قرنها و هزاران سال تجارب و فرهنگ یک جامعە بدان وسیلە منتقل میشود. برای همین مرگ یک زبان، مرگ یک فرهنگ است.
در بحث نقش زبان، مهمترین نقش آن در یک جامعە یا گروە، هویت سازی است. برای همین است کە میبینیم در برخی روستاهای شمال خراسان کە قبلا کرد کرمانج بودەاند ولی بعد زبانشان فارسی یا ترکی شدە، دیگر تعلق چندانی هم بە هویت کردی کرمانجی دیدە نمیشود و یا برعکس.
در وجە دوم؛ مسالە مهم، شناحت درست شرایط جامعەای است کە در آن زندگی میکنیم نە یک جامعە آرمانی. در حال حاضر در جامعە کردی کرمانجی خراسان، ما شاهد بزرگ شدن نسل دوم کرمانجهای فارسزبان در شهرها و نسل اول کرمانجهای فارسزبان در روستاها هستیم. بە عنوان کسی کە در یک دورە ۱٦ سالە در میان مردم مناطق مختلف کرمانجنشین شمال خراسان رفتوآمد داشتە و بطور مستقیم درگیر مسالە زبان و فرهنگ کردی کرمانجی خراسان بودەام، باید بگویم کە بیش از ۹۰ درصد جامعە کردی شمال خراسان، درگیر مسالە تغییر زبان است و تنها عشایر قوچانی و چند روستای انگشتشمار هستند کە همچنان با کودکانشان بە کرمانجی حرف میزنند کە آنها هم بدبختانە بزودی بە این جرگە خواهند پیوست.
بنابراین دوستان عزیز، حواسمان باشد در بحث آموزش و ترویج زبان، دچار خطای دید نشویم. وقتی میگویید باید زبان کردی کرمانجی رسمی و استاندارد آموزش دادە شود، بە کی و چطور باید آموزش دادە شود؟ مگر ما امکان آموزش گستردە و سیستماتیک داریم؟ مگر در شمال خراسان آموزش زبان کرمانجی بە بچەها برای خانوادەها اولویت است؟ اگر اینطور بود کە فارسی حرف نمیزدند!
بە نظر من مهمترین مسالە و وظیفە ما در حال حاضر در شمال خراسان، کند کردن سرعت تغییرزبان و نابودی فرهنگ است و بهترین و موثرترین راە هم از نظر من تولید محتوای آموزشی و سرگرمی بە همین کردی کرمانجی خراسانیست کە هنوز امکان فهم و انتقال بیننسلی آن هست، بویژە برای کودکان و نوجوانان.
کردی کرمانجی استاندارد و دیگر گویشهای کردی را هم یاد بگیریم برای اینکە بتوانیم با کردهای مناطق دیگر ارتباط داشتە باشیم، مجلە و کتاب بخوانیم و در سمینارها شرکت کنیم.
روزی یکی از دوستان شیروانی از من پرسید کتاب داستانی میخواهم بنویسم، بە کرمانجی خودمان بنویسم یا کرمانجی استاندارد؟ گفتم جوری بنویس کە وقتی برای پدر و مادرت خواندی، آنها بفهمند چە نوشتەای!
#گلی_شادکام
@Kaniyadil