Telegram Web Link
Натали Горячева приглашает всех любителей французского на канал своей онлайн-школы "Club Français" и дарит подарок "Гид по глаголам французского языка". Натали преподает французский по авторской методике, которая победила в международном конкурсе EdCrunch.

На канале есть классные статьи про Францию и французский язык. Вот некоторые из них:

🇫🇷Как выглядит Париж с высоты птичьего полета?

🇫🇷Лексика на французском языке.

🇫🇷Полезные разговорные выражения на французском языке.

🇫🇷 Прилагательные во французском языке.

Подписывайтесь на канал, забирайте подарок и получайте новые впечатления от изучения французского языка🔥
Les expressions avec les noms d'animaux - Выражения с названиями животных
• rusé comme un renard – хитрый как лис
• serrés comme des sardines – набиты как сардины
• fier comme un coq – гордый как петух
• fort comme un bœuf – сильный как бык
• têtu comme un âne – глупый как осел
• malin comme un singe – ловкий как обезьяна
• frais comme un gardon – свежий как огурчик (фр. – плотва)
• fier comme un paon – гордый как павлин
• rouge comme une écrevisse – красный как рак (фр. – как креветка)
• un ours mal léché – грубиян (фр. – плохо прилизанный медведь)
• muet comme une carpe – немой как рыба (фр. — как карп)
• doux comme un agneau – нежный как ягнёнок
• un chaud lapin – темпераментный человек; бабник
• le bouc émissaire – козел отпущения
• la tête de linotte – бестолковый человек (фр. – голова коноплянки)
• une vraie peau de vache – подонок, гад (фр. – настоящая коровья кожа)
• une poule mouillée – мокрая курица (трусливый, нерешительный человек)
• le dindon de la farce – поддаться на обман, остаться в дураках (фр. — индюк из фарса)
• traiter comme un chien – обращаться как с собакой
• le loup dans la bergerie — волк в овчарне
• poser un lapin – не явиться на встречу (фр. – подбросить кролика)
• un pigeon – простак, простофиля (фр. – голубь)
• gueuler comme un putois – вопить что есть мочи (фр. – как хорёк)
• souffler comme un phoque – дышать как загнанная лошадь (фр. – как тюлень)
• rire comme une baleine – громко смеяться (фр. – как кит)
• rouler des yeux de merlan frit – смотреть влюбленными глазами; закатывать глаза к небу (фр. – закатывать глаза как жареный мерлан)
• tirer les vers du nez – выманивать информацию (фр. – тащить червей из носа)
• sauter du coq à l’âne – прыгать с пятого на десятое (фр. — прыгать с петуха на осла)
• noyer le poisson – заговорить зубы (фр. – утопить рыбу)
• acheter chat en poche — купить кота в мешке
• appeler un chat un chat — называть своими именами (фр. назвать кошку кошкой)
• donner sa langue au chat — прекратить размышления (фр. — отдать язык кошке)
• être comme un coq en pâte — как сыр в масле кататься (фр. — быть как петух в тесте)
• manquer une vache dans un couloir — плохо прицелиться (фр. — не попасть в корову в коридоре)
• ménager la chèvre et le chou — накормить козу и сохранить капусту
• mener une vie de chien — вести собачью жизнь
Десерт на французском языке:

Le dessert — десерт
La gelée — желе
Les cookies — печенье
Le pain d ‘épice — пряник
La crème — крем
La caramelle — карамель
Le gâteau aux fruits – фруктовое пирожное, пирожное с изюмом
La crêpe — блинчик
Les gaufres — вафли
La tarte — пирог
Les bonbons – конфеты
La quiche – несладкий пирог
La baguette viennoise – венский багет
La brioche nature – сдобная булочка
La bugne – хворост, хрустики
Le croissant — круассан
Le chausson aux pommes – слойка с яблоками
Le pain aux raisins – булочка с изюмом
Le pain au chocolat – булочка с шоколадом
La chouquette – заварное пирожное
Le flan – флан, десерт из взбитых яиц, молока и сахара
лексика
Как легко выучить любой иностранный язык всего за один месяц. Совет от полиглота. Мне в своё время его никто не дал, пришлось на языки потратить кучу времени и сил.

Comment apprendre facilement une langue étrangère en un mois. Conseil d’un polyglotte russe.

Bon visionnage ! Приятного просмотра
https://youtu.be/sPl3Dat2Z80

Подписывайся и говори свободно по-французски
@AzamatFrenchRussian
Десерт на французском языке:

Le dessert — десерт
La gelée — желе
Les cookies — печенье
Le pain d ‘épice — пряник
La crème — крем
La caramelle — карамель
Le gâteau aux fruits – фруктовое пирожное, пирожное с изюмом
La crêpe — блинчик
Les gaufres — вафли
La tarte — пирог
Les bonbons – конфеты
La quiche – несладкий пирог
La baguette viennoise – венский багет
La brioche nature – сдобная булочка
La bugne – хворост, хрустики
Le croissant — круассан
Le chausson aux pommes – слойка с яблоками
Le pain aux raisins – булочка с изюмом
Le pain au chocolat – булочка с шоколадом
La chouquette – заварное пирожное
Le flan – флан, десерт из взбитых яиц, молока и сахара
🇷🇺 Как выучить любой иностранный язык: главный секрет полиглота. Мне в своё время таких советов никто не давал, пришлось на языки потратить кучу времени и сил.

🇫🇷 Comment apprendre une langue étrangère : principal secret d'un polyglotte russe.

Автор отращивал бакенбарды для французского стендапа в Москве. В обычной жизни он их не носит, не переживайте.

Amicalement,
Votre Azamat Pouchkine aka Wolverine

Bon visionnage ! Приятного просмотра❤️
https://youtu.be/cgvIEhJ1HBA

Подписывайся и говори свободно по-французски
@AzamatFrenchRussian
🔻СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС🔻

Несколько выражений для пополнения Вашего словарного запаса:
se mettre au travail - приняться за работу;

rester sans occupation - сидеть без дела;

clore une affaire - прекратить дело;

bien connaître son affaire - хорошо знать свое дело;

l’affaire est dans le sac - дело сделано ("дело в шляпе").
Слова, по теме деревья

1. aune, m - ольха
2. bois, m - лес; дерево (материал) ; древесина
3. bouleau, m - берёза
4. cèdre, m - кедр
5 . charme, m - граб
6. chêne, m - дуб
7. coeur, m - сердцевина
8. cypres, m - кипарис
9. érable, m - клён
10 . écorce, f - кора
11 . feuillage, m - листва
12 . fût, m - ствол дерева
13 . gland, m - жёлудь
14. hêtre, m - бук
15 . les aiguilles - игла (ели, сосны)
16 .les racines - корни
17 . obier, m - калина
18 . olivier, m - оливковое дерево
19. orme, m - вяз
20. pin, m - сосна
21. pomme (f) de pin - шишка
22. sapin, m - ель (хвойное дерево)
23 . saule, m - ива; верба
24 . sorbier, m - рябина (дерево)
25 . tilleul, m - липа
26. tremble, m - осина
27 . tronc, m - ствол
Как легко выучить любой иностранный язык всего за один месяц. Совет от полиглота. Мне в своё время его никто не дал, пришлось на языки потратить кучу времени и сил.

Comment apprendre facilement une langue étrangère en un mois. Conseil d’un polyglotte russe.

Bon visionnage ! Приятного просмотра
https://youtu.be/sPl3Dat2Z80

Подписывайся и говори свободно по-французски
@AzamatFrenchRussian
🙎‍♂️Я проголодался.- J’ai faim.
🌮быстро перекусить- manger sur le pouce
🥗поесть вкусно и недорого- manger bon et pas trop cher
☕️выпить кофе- boire du café
Вот кафе.- Voila le café.
Пожалуйста…- S’il vous plaît…
🥪бутерброд- une tartine
🍳🧀омлет (с сыром)- une omelette (au fromage)
🍦мороженое- une glace
🥤кока-кола- un coca-cola
☕️кофе- un café.
Давай поужинаем сегодня в ресторане.- Allons au restaurant ce soir.
Приглашаю тебя в ресторан.- Je t’invite au restaurant.
Здесь не занято?- La place est-elle occupée? C’est libre ici ?
Кафе-бистро -le bistrot
кафе самообслуживания- le café selfservice
закусочная -la buvette
midi, minuit, l’après-midi

существительные midi (полдень) и minuit (полночь) - мужского рода, употребляются без артикля:
Il est midi. - Сейчас двенадцать часов дня.
Il est minuit précis. - Сейчас ровно двенадцать часов ночи.
à midi - в полдень, в двенадцать часов дня
à minuit - в полночь, в двенадцать часов ночи
при указании времени от двенадцати часов дня и приблизительно до четырех часов употребляется существительное l’après-midi:
Il est quatre heures de l'après-midi. - Сейчас четыре часа дня.
Je suis libre cet après-midi. - Я свободен сегодня днём.
dans l'après-midi - после полудня, во второй половине дня, днём
при указании времени после двенадцати часов ночи употребляется существительное le matin:
Il est trois heures du matin. - Сейчас три часа ночи.
les épices - специи

un laurier - лавр, лавровый лист
un persil - петрушка
un gingembre - имбирь
un raifort - хрен
une cannelle - корица
une oseille - щавель
un romarin - розмарин
un girofle - гвоздика
un noix de muscade - мускатный орех
une vanille - ваниль
une amande - миндаль
un carvi - тмин
un thym -тимьян
une moutarde - горчица
un pavot - мак
un sésame - кунжут
une arachide - арахис
Открыл для себя французский в совершенно новом формате!

Привет, друзья! Хочу рассказать вам о настоящем открытии для тех, кто уже знаком с французским и мечтает заговорить на нем! Если вы ищете нечто особенное, то Франшуша – это то, что вам нужно!

🕒 Нетипичный формат изучения – задания живут всего 24 часа! Да, вы не ослышались. Это невероятная мотивация – найти всего 10 минут в день и приступить к заданиям!

🌟 Каждая неделя – это новая тема, новые горизонты! В Франшуша обсуждаеют все: от психологии до смешных мемов.

🗣 Но Франшуша – это не просто уроки, это настоящее сообщество. Здесь вы найдете единомышленников, с которыми сможете общаться, тренировать разговорную практику и получать ценную обратную связь от опытных преподавателей.

🌍 А главная ценность – это свобода! Франшуша предоставляет вам возможность изучать язык так, как вам удобно. Вы сами выбираете длительность обучения и частоту занятий.

Чтобы присоединиться на пробную неделю за 850 рублей переходите в бота @franchouchoupay_bot! Думаю, это классный шанс начать путешествие в мир французского совершенно по-новому!
​​Французские пословицы и поговорки

Tout est bien qui finit bien. – Все хорошо, что хорошо кончается.
Point de rose sans épines. – Нет розы без шипов.
Métro, boulot, dodo – метро, работа, спать.
Tout lasse, tout casse, tout passe. - Все течет, все изменяется.
Appétit vient en mangeant. – Аппетит приходит во время еды.
Le temps est un grand maître. - Время – великий учитель.
Acheter chat en poche. - Покупать кота в мешке.
Mieux vaut tard que jamais. – Лучше поздно, чем никогда.
Trop est trop. - Во всем надо соблюдать меру.
A chaque oiseau son nid est beau. - Всяк кулик свое болото хвалит.
Mieux vaut maintenant un œuf que dans le temps un bœuf. - Лучше синица в руках, чем журавль в облаках.
Sans commentaire – без комментариев,

sans condition – без условий,

sans connaissance – без сознания,

sans contredit – без возражений,

sans défense – без защиты,

sans délai – без задержки,

sans douleur – без боли,

sans doute – вероятно, наверно,

sans encombre – беспрепятственно, благополучно,

sans façon – бесцеремонно, запросто,

sans incident – без происшествий,

sans inconvénient - беспрепятственно,

sans interruption – без перерыва,

sans précédent – беспрецедентно, невиданно, уникально,

sans preuve – без доказательств,

sans raison - бессмысленно,

sans regret – без сожалений,

sans réserve - безоговорочно,

sans retard – без опозданий,

sans retour – без возврата,

sans trêve - непрерывно,

sans transition – без перехода,

sans-abri – бездомный, -ая,

sans-cœur – бессердечный, -ая,

sans-emploi – безработный, -ая,

sans-faute – безошибочный, -ая,

sans-gêne – бесцеремонный, -ая.
Travailler – работать, заниматься

Potasser = bûcher - зубрить
Chercher un petit boulot – искать подработку
Job (m) - временная работа; работёнка; "халтура"
Outil (m) de travail – орудие труда
Bosser - работать
Boulonner - вкалывать
Bourreau (m) de travail - неутомимый работник; работяга; трудоголик
Etre travailleur – быть трудолюбивым
Etre bosseur – быть трудолюбивым
Abattre de la besogne – продвинуться в работе
Surmenage (m) - переутомление
Repartir les taches – начать работу
Travail (m) de longue haleine – продолжительная работа
Avoir du pain sur la planche pour faire qch – намечается работа
Gagner sa vie – зарабатывать себе на жизнь
Gagner sa croute – зарабатывать себе на жизнь
Travailler dur – тяжело работать
Trimer - вкалывать
Travailler comme une bête – тяжело работать
Corvees (f,pl)=travaux (m, pl) penibles – тяжелый труд
Mutation (f) – перевод по службе
Les légumes – овощи:

Les tomates — помидоры
La pomme de terre — картошка
Le concombre — огурец
La carotte — морковь
Le chou — капуста
La courgette — кабачок
L’oignon — лук
L’ail — чеснок
Le pois — горошек
Le soja — соя
L’épinard — шпинат
Le brocoli — брокколи
La laitue – салат-латук
Le poireau – лук-порей
La betterave — свекла
La citrouille — тыква
Le radis — редис
Le poivron – болгарский перец
les épices - специи

un laurier - лавр, лавровый лист
un persil - петрушка
un gingembre - имбирь
un raifort - хрен
une cannelle - корица
une oseille - щавель
un romarin - розмарин
un girofle - гвоздика
un noix de muscade - мускатный орех
une vanille - ваниль
une amande - миндаль
un carvi - тмин
un thym -тимьян
une moutarde - горчица
un pavot - мак
un sésame - кунжут
une arachide - арахис
2024/09/28 13:24:47
Back to Top
HTML Embed Code: