Telegram Web Link
🔺Back up

🔰حمایت کردن

His family kept backing him up even after his failure

🔸خانواده اش حتی بعد از شکستش به حمایت کردن او ادامه دادند.

🆔 @Englishgrammar606
#عبارات_کاربردی
🔺 run in the family
🔰ارثی بودن در خانواده

Heart disease runs in the family.

🔸بیماری قلبی در خانواده ارثی است.

🆔 @Englishgrammar606
🔺 Start a family
🔰بچه دار شدن

📗To begin having children.

They decided to start a family soon.

📕آنها تصمیم گرفتند که به زودی بچه دار شوند.

🆔 @Englishgrammar606
✳️ چطور در انگلیسی بگوییم: قصدم اين نبود / منظورم اين نبود

I didn't mean to + verb

✳️ منظورم اين نبود / قصدم اين نبود


چند مثال:

♦️I didn't mean to hurt your feelings.
قصدم اين نبود كه احساساتت رو جريحه دار كنم

♦️I didn't mean to call you so late.
قصدم اين نبود كه بهت دير زنگ بزنم.

🆔 @Englishgrammar606
Forwarded from Learning english fast
باید این دامن را بلند کنم.
Anonymous Quiz
52%
I need to lengthen this skirt.
48%
I need to length this skirt.
#Conversation مکالمه

🔺Finding job یافتن شغل

A: I’m trying to find a job to pay for college.

B: Good for you!

A: Do you have a job right now?

B: Yes, I am a waitress.

A: Any tips on finding a part-time job?

B: Be friendly, offer your resume, and dress nicely.

A: I’ve done that so many times.

B: Sometimes companies don’t need any employees.

A: How did you get your job?

B: Just send applications and hope someone calls.

A: So is it based on luck?

B: A little bit luck helps!


الف: من در تلاشم برای تامین هزینه‌های کالج شغلی پیدا کنم.

ب: چه خوب!

الف: آیا در حال حاضر شغلی داری؟

ب: بله، من پیشخدمت رستوران هستم.

الف: پیشنهادی در مورد یافتن شغل پاره وقت داری؟

ب: دوستانه رفتار کنید، رزومه‌ی خود را ارائه دهید و لباس مرتب بپوشید.

الف: من بارها این کار را کرده ام.

ب: گاهی اوقات شرکت‌ها به هیچ کارمندی نیاز ندارند.

الف: چگونه شغل خود را به دست آوردی؟

ب: فقط درخواستتان را ارسال کنید و امیدوار باشید کسی تماس بگیرد.

الف: پس آیا این بستگی به شانس دارد؟

ب: کمی ‌شانس هم کمک می‌کند!


🆔 @Englishgrammar606
🔺Cheer up
🔰خوشحال شدن

He cheered up when he heard the news
🔸وقتی او خبر را شنید خوشحال شد.


🔺Cheer sb up
🔰(کسی را) خوشحال کردن

He was sad so I held a party to cheer him up
🔸او غمگین بود به همین دلیل من یک مهمانی برگزار کردم که او رو خوشحال کنم.

🆔 @Englishgrammar606
🔺 Egg on
🔰وادار کردن ، وا داشتن

Jack is always egging me on to drive faster.

🔸جک همیشه منو وادار می‌کنه سریع‌تر رانندگی کنم. (منو تحریک به رانندگی سریع‌تر می‌کنه).

🆔 @Englishgrammar606
#جملات_کاربردی

🔺 Pass away
🔰فوت کردن

Her friend passed away a week ago after a long illness.

🔸دوستش یک هفته پیش بعد از یک بیماری طولانی فوت کرد.


🔺Pass out
🔰از حال رفتن

The old woman, after hearing the bad news, passed out

🔸پیرزن بعد از شنیدن خبر بد از حال رفت.

🆔 @Englishgrammar606
🔺 adhere to
📗پایبند بودن، وفادار بودن


As a driver, you have to adhere to speed limits
🔸به عنوان یک راننده، باید به محدودیت سرعت پایبند باشید.


All the members must adhere to the team’s rules.
🔸تمامی اعضا باید پایبند به قوانین تیم باشند.


As you grow up, you will be adhered to your fixed ideas.
🔸همان‌طور که بزرگ می‌شوی به عقاید ثابت و مشخصی پایبند شده‌ای. (به عقاید ثابت شده در ذهنت می‌چسبی)


The government must adhere to human rights.
🔸دولت باید به حقوق بشر پایبند باشد.

🆔 @Enhlishgrammar606
🔺 surrender

🔸 تحویل دادن، واگذار کردن، تسلیم کردن

@Englishgrammar606
🔺 back down
🔰جا زدن،کوتاه آمد،پایین آمدن


Jack backed down the ladder very slowly and carefully.
🔸جک خیلی آرام و محتاط از نردبان پایین آمد.

She backed down from her position in that factory.
🔸او از سمت خود در آن کارخانه کناره‌گیری کرد.

At the end he stopped arguing and backed down.
در پایان، او دست از بحث کردن کشید و کوتاه آمد (جا زد).

Citizen forced the government to back down from destroying the park.
🔸شهروندان دولت را مجبور کردند که از تخریب آن پارک دست بکشد. (کوتاه بیاید)

Don’t back down on your demands.
🔸از خواسته‌هایت کوتاه نیا.

🆔 @Englishgrammar606
#Premise (n.) (ˈpreməs)

🔰 assumption

🔺 فرض ، مقدمه

Acting on the premise that there were no burglars around, the police became quite lax.

👈پلیس با این فرض که هیچ سارقی در آن اطراف نیست،کاملا اهمال کار شد.

🆔 @Englishgrammar606
2024/11/16 05:25:19
Back to Top
HTML Embed Code: