This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
☝️ Could you scoot over? You're on my dress.
🔹میشه یکم برید اون ور. روی لباسم نشستید.
🔮 فعل scoot over به معنی 'تکون خوردن' یا 'جابجا شدن' می باشد.
مثال:
✅ Scoot over! I wanna sit.
🔸یکم برو اون ور. میخوام بنشینم.
🆔 @Englishgrammar606
🔹میشه یکم برید اون ور. روی لباسم نشستید.
🔮 فعل scoot over به معنی 'تکون خوردن' یا 'جابجا شدن' می باشد.
مثال:
✅ Scoot over! I wanna sit.
🔸یکم برو اون ور. میخوام بنشینم.
🆔 @Englishgrammar606
☝️ I will get to him one way or another!
🔹هر طور شده بهش میرسم.
⭕️ عبارت one way or another به معنی 'هرطور شده' است.
✅ مترادف این عبارت نیز عبارات زیر است:
🔸Any way, shape or form
🔸come hell or high water
🆔 @Englishgrammar606
🔹هر طور شده بهش میرسم.
⭕️ عبارت one way or another به معنی 'هرطور شده' است.
✅ مترادف این عبارت نیز عبارات زیر است:
🔸Any way, shape or form
🔸come hell or high water
🆔 @Englishgrammar606
⭕️وقتی میخواهیم به راننده بگیم همینجا ما رو پیاده کن.
1⃣Drop me here.
2️⃣This is it.
3️⃣This is the place.
4️⃣Let me off here.
🆔 @Englishgrammar606
1⃣Drop me here.
2️⃣This is it.
3️⃣This is the place.
4️⃣Let me off here.
🆔 @Englishgrammar606
#idiom
#اصطلاح
⭕️To be on the safe side
🔮برای حفظ امنیت
اما در فارسی تو محاوره گفته میشه : «جهت محکم کاری»
🔸مثال:
✅ We were so hungry so to be on the safe side, we ordered 5 dishes at the restaurant.
🔹ما خیلی گرسنه بودیم به همین خاطر جهت محکم کاری ۵ تا غذا تو رستوران سفارش دادیم (= تا یه وقت خدایی نکرده گرسنه نمونیم !!!)
🆔 @Englishgrammar606
#اصطلاح
⭕️To be on the safe side
🔮برای حفظ امنیت
اما در فارسی تو محاوره گفته میشه : «جهت محکم کاری»
🔸مثال:
✅ We were so hungry so to be on the safe side, we ordered 5 dishes at the restaurant.
🔹ما خیلی گرسنه بودیم به همین خاطر جهت محکم کاری ۵ تا غذا تو رستوران سفارش دادیم (= تا یه وقت خدایی نکرده گرسنه نمونیم !!!)
🆔 @Englishgrammar606
⭕️حواسپرتها چی میگن ؟؟؟؟؟؟
😕 It slipped my mind.
یادم رفت.
😐 I lost my train of thought.
رشته افکارم پاره شد.
😩 I have memory like a sieve.
حافظهم داغونه.
🧐 I don' t remember you.
شما رو بخاطر نمیارم.
🤔 I can' t place you.
شما رو بجا نمیارم.
🆔 @Englishgrammar606
😕 It slipped my mind.
یادم رفت.
😐 I lost my train of thought.
رشته افکارم پاره شد.
😩 I have memory like a sieve.
حافظهم داغونه.
🧐 I don' t remember you.
شما رو بخاطر نمیارم.
🤔 I can' t place you.
شما رو بجا نمیارم.
🆔 @Englishgrammar606
⭕️چند اصطلاح کاربردی
🔹 روم نمیشه آنجا بروم.
✅ I don't have the face to go there.
🔹 ابرومو برد.
✅ You put me to shame.
🔹 خوب که چی؟
✅ So what?
🔹 خدا رحم کرد.
✅ That was a close shave.
🔹 خوابم سبک است.
✅ I am a light sleeper.
🔹خدا مرادش را داد.
✅ God granted his wish.
🔹 تروخشک با هم میسوزند.
✅ You must take the good with the bad.
🆔 @Englishgrammar606
🔹 روم نمیشه آنجا بروم.
✅ I don't have the face to go there.
🔹 ابرومو برد.
✅ You put me to shame.
🔹 خوب که چی؟
✅ So what?
🔹 خدا رحم کرد.
✅ That was a close shave.
🔹 خوابم سبک است.
✅ I am a light sleeper.
🔹خدا مرادش را داد.
✅ God granted his wish.
🔹 تروخشک با هم میسوزند.
✅ You must take the good with the bad.
🆔 @Englishgrammar606
⭕️اصطلاحات کاربردی
✅He/she is cold fish
🔸ادم بد عنقیه
✅I can handle it
🔸 می تونم از پسش بر بیام
✅I’m gonna level with you
🔸می خوام باهاتون روراست باشم
✅Do your best
🔸تمام تلاشت رو بکن
✅I’m starving
🔸بدجوری گشنمه
✅I wasn’t born yesterday
🔸 موهامو تو آسیاب سفید نکردم
✅call the shots
🔸حرف اول زدن
🆔 @Englishgrammar606
✅He/she is cold fish
🔸ادم بد عنقیه
✅I can handle it
🔸 می تونم از پسش بر بیام
✅I’m gonna level with you
🔸می خوام باهاتون روراست باشم
✅Do your best
🔸تمام تلاشت رو بکن
✅I’m starving
🔸بدجوری گشنمه
✅I wasn’t born yesterday
🔸 موهامو تو آسیاب سفید نکردم
✅call the shots
🔸حرف اول زدن
🆔 @Englishgrammar606
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
#مکالمه
🔸خیلی حرص آدمو در میاره.
طوری باهات رفتار میکنه که انگار اصلا تو مرد هم نیستی. این
این ناراحتت نمیکنه🤔
infuriate /ɪnˈfjʊərieɪt
🔹to make someone extremely angry Synonym : anger:
✅ Her actions infuriated her mother.
کارای او مادرشو به شدت عصبانی کرد.
🆔 @Englishgrammar606
🔸خیلی حرص آدمو در میاره.
طوری باهات رفتار میکنه که انگار اصلا تو مرد هم نیستی. این
این ناراحتت نمیکنه🤔
infuriate /ɪnˈfjʊərieɪt
🔹to make someone extremely angry Synonym : anger:
✅ Her actions infuriated her mother.
کارای او مادرشو به شدت عصبانی کرد.
🆔 @Englishgrammar606
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
☝️ Could you scoot over? You're on my dress.
🔹میشه یکم برید اون ور. روی لباسم نشستید.
🔮 فعل scoot over به معنی 'تکون خوردن' یا 'جابجا شدن' می باشد.
مثال:
✅ Scoot over! I wanna sit.
🔸یکم برو اون ور. میخوام بنشینم.
🆔 @Englishgrammar606
🔹میشه یکم برید اون ور. روی لباسم نشستید.
🔮 فعل scoot over به معنی 'تکون خوردن' یا 'جابجا شدن' می باشد.
مثال:
✅ Scoot over! I wanna sit.
🔸یکم برو اون ور. میخوام بنشینم.
🆔 @Englishgrammar606