تاریخ و تمدن طلایی اسلام
Photo
خوانش متن کتیبه های ارمنستان از کتاب دیوان الکتابات العربیه فی ارمنیه
✍️از الکساندر خاتشاتریان
@tamadone_islami
✍️از الکساندر خاتشاتریان
@tamadone_islami
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
خب این ویدیو رو ببینید..
من در پست ایشون نوشتم ، واژه ی ملت کنونی یک اصطلاح سیاسی و اجتماعی مدرن است!! و ملت اون زمان معنی نداشت به معنای امروزی!
برای من از کتاب جیمز فرایزر که کارمند کمپانی هند شرقی بوده دلیل میاره که این اقا نمیدونه از دید اروپایی خودش داره میگه ملت ایران!!! نه اینکه ملیت به معنای فارسی و عربی حقیقی آن !
اما سند دومش جهانگشای نادری را عینا تحریف میکنه!! جالبه اگر روی تصویر کتاب نگه دارید میبینید ننوشته ملت ایران ! نوشته #اهل_ایران! که عینا از روی کتاب هم داره دروغ میگه و جمله رو تحریف میکنه!
اگر دقت کنید نوشته که «هرگاه اهالی ایران به سلطنت ما راغب باشند این ملت که مخالف رویه اسلاف ماست باید تارک گردند» منظورش از ملت، #مذهب شیعه هست که صفویان جایگزین تسنن کردن!!
اینجا خیلی واضح نادرشاه #ملت رو به معنای #مذهب به کار برده بعد این آقا دقیقا برعکس میگه و توی روی ما تحریف میکنه!
@tamadone_islami
من در پست ایشون نوشتم ، واژه ی ملت کنونی یک اصطلاح سیاسی و اجتماعی مدرن است!! و ملت اون زمان معنی نداشت به معنای امروزی!
برای من از کتاب جیمز فرایزر که کارمند کمپانی هند شرقی بوده دلیل میاره که این اقا نمیدونه از دید اروپایی خودش داره میگه ملت ایران!!! نه اینکه ملیت به معنای فارسی و عربی حقیقی آن !
اما سند دومش جهانگشای نادری را عینا تحریف میکنه!! جالبه اگر روی تصویر کتاب نگه دارید میبینید ننوشته ملت ایران ! نوشته #اهل_ایران! که عینا از روی کتاب هم داره دروغ میگه و جمله رو تحریف میکنه!
اگر دقت کنید نوشته که «هرگاه اهالی ایران به سلطنت ما راغب باشند این ملت که مخالف رویه اسلاف ماست باید تارک گردند» منظورش از ملت، #مذهب شیعه هست که صفویان جایگزین تسنن کردن!!
اینجا خیلی واضح نادرشاه #ملت رو به معنای #مذهب به کار برده بعد این آقا دقیقا برعکس میگه و توی روی ما تحریف میکنه!
@tamadone_islami
تاریخ و تمدن طلایی اسلام
خب این ویدیو رو ببینید.. من در پست ایشون نوشتم ، واژه ی ملت کنونی یک اصطلاح سیاسی و اجتماعی مدرن است!! و ملت اون زمان معنی نداشت به معنای امروزی! برای من از کتاب جیمز فرایزر که کارمند کمپانی هند شرقی بوده دلیل میاره که این اقا نمیدونه از دید اروپایی خودش…
اول واژه ی ملت ببینیم چه معنی میده؟! و از کجا وارد زبان فارسی شده؟!
واژه ی ملت یک کلمه ی عربی است! و در ابتدا به معنای «شریعت و دین» آمده است ، در زبان فارسی برگرفته از «مله/ المله» در زبان عربی است. معادل فارسی ناب یا فارسی سره برای این کلمه وجود ندارد . در قرآن بالای ۱۵ بار از کلمه ی «ملت» استفاده شده است
وَلَن تَرْضَىٰ عَنكَ الْيَهُودُ وَلَا النَّصَارَىٰ حَتَّىٰ تَتَّبِعَ 👈« مِلَّتَهُمْ »... (بقره ١٢٠) یهودیان و مسیحیان هرگز از تو خوشنود نخواهند شد، مگر این که از 👈#آئین ایشان پیروی کنی.
📌وَمَن يَرْغَبُ عَن 👈«مِّلَّةِ» إِبْرَاهِيمَ إِلَّا مَن سَفِهَ نَفْسَهُ...(بقره ۱۳۰)
چه كسى از 👈#آیین ابراهيم روى برمىتابد
📌قُلْ صَدَقَ اللَّهُ فَاتَّبِعُوا 👈« مِلَّةَ » إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ (آل عمران: ٩٥)
بگو خداوند راست گفته است، از این روی از #آیین ابراهیم که پاکدین بود و از مشرکان نبود، پیروی کنید.
📌قَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا مِن قَوْمِهِ لَنُخْرِجَنَّكَ يَا شُعَيْبُ وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَكَ مِن قَرْيَتِنَا أَوْ لَتَعُودُنَّ فِي 👈«مِلَّتِنَا» ۚ قَالَ أَوَلَوْ كُنَّا كَارِهِينَ ﴿٨٨﴾
سران قومش که تکبر میورزیدند، گفتند: «ای شعیب، یا تو و کسانی را که با تو ایمان آوردهاند، از شهر خودمان بیرون خواهیم کرد؛ یا به 👈#کیش ما برگردید.»
📌...إِنِّي تَرَكْتُ 👈«مِلَّةَ» قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ ﴿٣٧﴾یوسف
من 👈#آیین قومی را که به خدا اعتقاد ندارند و منکر آخرتند رها کردهام،
پس متوجه شدیم واژه ی ملت در اصل نزد عرب معنی شریعت ، آیین ، کیش ، دین، مذهب را دارد ، اما در اصطلاح امروز #فارسی، این کلمه #ملت به کلی مفهوم مغایری با مفهوم اصلی خود پیدا کرده و یک اصطلاح مستحدث و جدید است که به واقع غلط هم هست. این اصطلاح جدید از زمان #مشروطیت به بعد تعبیر سیاسی جدید گرفته به خود.
اما در فرهنگ غربی و اروپایی این کلمه به کل معنی دیگری دارد :
✍️ تعریف «ملت» nation# از کمبریج
a large group of people of the same race who share the same language, traditions, and history, but who might not all live in one area
گروه بزرگی از افراد از یک نژاد که زبان، سنتها و تاریخ یکسانی دارند، اما ممکن است همه در یک منطقه زندگی نکنند.
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/nation
✍️فرهنگ آنلاین علوم اجتماعی
(Online Dictionary of the Social Science)
چنین آورده است که: «مفهوم کلمه Nation تا حدی شبیه به مفهوم جامعهای است که شامل همه اشخاصی میشود که دارای نَسَب، زبان و تاریخ #مشترک بوده و افراد آن روابط تنگاتنگی با یکدیگر دارند.
در زبان #انگلیسی، این واژه بر گروهی از مردم دلالت میکند که دارای استقلال سیاسی بوده و در قلمرو (مرز) مشخصی زندگی میکنند. در #مقابل، در زبان #فرانسه واژه Nation بیشتر به معنای گروهی از مردم است که دارای خاستگاه و روابط #مشترک متقابلی هستند که بر یکدیگر تأثیر میگذارند.
به عبارت دیگر، واژه ملت به عنوان معادل Nation از جمله میتواند هم به معنای مجموعه اهالی یک کشور با تعاریف سیاسی امروزی آن باشد و هم میتواند به معنای مجموعه اشخاص مرتبط با یکدیگری باشد که دارای زبان، فرهنگ، تاریخ و تعلقات مشترک هستند. خواه این مردمان در دل یک کشور باشند و خواه در مجموعهای از دو یا چند کشور.
کلمهی #ملت (nation) از زبان #لاتین وارد زبآنهای اروپایی شدە است و وقتی برای اولین بار ابداع شد به وضوح ایدهی #پیوندهای_خونی مشترک را بیان میکرد. این کلمە از اسم مفعول فعل nasci به معنای به دنیا آمدن گرفته شده است. از این رو اسم لاتین nationem به معنای اولاد یا نژاد است.
متأسفانه اصطلاحاتی که برای توصیف گروههای انسانی (اصطلاحاتی مانند نژاد و طبقه) به کار میروند، درجەای نامعمول از عدم محدودیت ادبی و امکان انحراف را به همراه دارند و مسلماً کلمەی ملت نیز از این قاعده مستثنی نیست
بنابراین، در برخی از دانشگاهها و دارالعلمهای قرون وسطی، nationem یک دانشجو یا طلبە، بە معنی بخشی از کشور بود کە آن دانشجو از آنجا آمده بود. اما در اواخر قرن سیزدهم این واژە هنگامی که به زبان انگلیسی معرفی و وارد آن شد، با مفهوم اصلی خود کە بە معنی یک گروه مرتبط با #خون [در تناسب] بود.
با این وجود یکی از متخصصان علم ریشهشناسی لغات خاطرنشان میکند که تا اوایل قرن #هفدهم، #ملت برای توصیف ساکنان یک کشور، صرف نظر از ترکیب #اتنیکی_ملی آن جمعیت استفاده میشد و در نتیجه، جایگزینی برای دستههای انسانی عامتر مانند مردم یا شهروندان شد
نکته ی مهم اینه که در صدوپنجاه تا هزار سال پیـش هرگز این کلمه در زبان فارسی به این معنی غلط استعمال نمیشده!
👇
@tamadone_islami
واژه ی ملت یک کلمه ی عربی است! و در ابتدا به معنای «شریعت و دین» آمده است ، در زبان فارسی برگرفته از «مله/ المله» در زبان عربی است. معادل فارسی ناب یا فارسی سره برای این کلمه وجود ندارد . در قرآن بالای ۱۵ بار از کلمه ی «ملت» استفاده شده است
وَلَن تَرْضَىٰ عَنكَ الْيَهُودُ وَلَا النَّصَارَىٰ حَتَّىٰ تَتَّبِعَ 👈« مِلَّتَهُمْ »... (بقره ١٢٠) یهودیان و مسیحیان هرگز از تو خوشنود نخواهند شد، مگر این که از 👈#آئین ایشان پیروی کنی.
📌وَمَن يَرْغَبُ عَن 👈«مِّلَّةِ» إِبْرَاهِيمَ إِلَّا مَن سَفِهَ نَفْسَهُ...(بقره ۱۳۰)
چه كسى از 👈#آیین ابراهيم روى برمىتابد
📌قُلْ صَدَقَ اللَّهُ فَاتَّبِعُوا 👈« مِلَّةَ » إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ (آل عمران: ٩٥)
بگو خداوند راست گفته است، از این روی از #آیین ابراهیم که پاکدین بود و از مشرکان نبود، پیروی کنید.
📌قَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا مِن قَوْمِهِ لَنُخْرِجَنَّكَ يَا شُعَيْبُ وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَكَ مِن قَرْيَتِنَا أَوْ لَتَعُودُنَّ فِي 👈«مِلَّتِنَا» ۚ قَالَ أَوَلَوْ كُنَّا كَارِهِينَ ﴿٨٨﴾
سران قومش که تکبر میورزیدند، گفتند: «ای شعیب، یا تو و کسانی را که با تو ایمان آوردهاند، از شهر خودمان بیرون خواهیم کرد؛ یا به 👈#کیش ما برگردید.»
📌...إِنِّي تَرَكْتُ 👈«مِلَّةَ» قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ ﴿٣٧﴾یوسف
من 👈#آیین قومی را که به خدا اعتقاد ندارند و منکر آخرتند رها کردهام،
پس متوجه شدیم واژه ی ملت در اصل نزد عرب معنی شریعت ، آیین ، کیش ، دین، مذهب را دارد ، اما در اصطلاح امروز #فارسی، این کلمه #ملت به کلی مفهوم مغایری با مفهوم اصلی خود پیدا کرده و یک اصطلاح مستحدث و جدید است که به واقع غلط هم هست. این اصطلاح جدید از زمان #مشروطیت به بعد تعبیر سیاسی جدید گرفته به خود.
اما در فرهنگ غربی و اروپایی این کلمه به کل معنی دیگری دارد :
✍️ تعریف «ملت» nation# از کمبریج
a large group of people of the same race who share the same language, traditions, and history, but who might not all live in one area
گروه بزرگی از افراد از یک نژاد که زبان، سنتها و تاریخ یکسانی دارند، اما ممکن است همه در یک منطقه زندگی نکنند.
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/nation
✍️فرهنگ آنلاین علوم اجتماعی
(Online Dictionary of the Social Science)
چنین آورده است که: «مفهوم کلمه Nation تا حدی شبیه به مفهوم جامعهای است که شامل همه اشخاصی میشود که دارای نَسَب، زبان و تاریخ #مشترک بوده و افراد آن روابط تنگاتنگی با یکدیگر دارند.
در زبان #انگلیسی، این واژه بر گروهی از مردم دلالت میکند که دارای استقلال سیاسی بوده و در قلمرو (مرز) مشخصی زندگی میکنند. در #مقابل، در زبان #فرانسه واژه Nation بیشتر به معنای گروهی از مردم است که دارای خاستگاه و روابط #مشترک متقابلی هستند که بر یکدیگر تأثیر میگذارند.
به عبارت دیگر، واژه ملت به عنوان معادل Nation از جمله میتواند هم به معنای مجموعه اهالی یک کشور با تعاریف سیاسی امروزی آن باشد و هم میتواند به معنای مجموعه اشخاص مرتبط با یکدیگری باشد که دارای زبان، فرهنگ، تاریخ و تعلقات مشترک هستند. خواه این مردمان در دل یک کشور باشند و خواه در مجموعهای از دو یا چند کشور.
کلمهی #ملت (nation) از زبان #لاتین وارد زبآنهای اروپایی شدە است و وقتی برای اولین بار ابداع شد به وضوح ایدهی #پیوندهای_خونی مشترک را بیان میکرد. این کلمە از اسم مفعول فعل nasci به معنای به دنیا آمدن گرفته شده است. از این رو اسم لاتین nationem به معنای اولاد یا نژاد است.
متأسفانه اصطلاحاتی که برای توصیف گروههای انسانی (اصطلاحاتی مانند نژاد و طبقه) به کار میروند، درجەای نامعمول از عدم محدودیت ادبی و امکان انحراف را به همراه دارند و مسلماً کلمەی ملت نیز از این قاعده مستثنی نیست
بنابراین، در برخی از دانشگاهها و دارالعلمهای قرون وسطی، nationem یک دانشجو یا طلبە، بە معنی بخشی از کشور بود کە آن دانشجو از آنجا آمده بود. اما در اواخر قرن سیزدهم این واژە هنگامی که به زبان انگلیسی معرفی و وارد آن شد، با مفهوم اصلی خود کە بە معنی یک گروه مرتبط با #خون [در تناسب] بود.
با این وجود یکی از متخصصان علم ریشهشناسی لغات خاطرنشان میکند که تا اوایل قرن #هفدهم، #ملت برای توصیف ساکنان یک کشور، صرف نظر از ترکیب #اتنیکی_ملی آن جمعیت استفاده میشد و در نتیجه، جایگزینی برای دستههای انسانی عامتر مانند مردم یا شهروندان شد
نکته ی مهم اینه که در صدوپنجاه تا هزار سال پیـش هرگز این کلمه در زبان فارسی به این معنی غلط استعمال نمیشده!
👇
@tamadone_islami
تاریخ و تمدن طلایی اسلام
اول واژه ی ملت ببینیم چه معنی میده؟! و از کجا وارد زبان فارسی شده؟! واژه ی ملت یک کلمه ی عربی است! و در ابتدا به معنای «شریعت و دین» آمده است ، در زبان فارسی برگرفته از «مله/ المله» در زبان عربی است. معادل فارسی ناب یا فارسی سره برای این کلمه وجود ندارد…
در دوره قاجار به بعد مترجمان وقت ایرانی واژه «ملت» را به عنوان معادل و جایگزینی برای واژه Nation که در آن زمان در اروپا محبوب و مورد توجه بود، انتخاب کردند. واژهای که با تلفظهای «#نیشن» در زبان انگلیسی و «#ناسیون» در زبان فرانسه کاربرد داشت و از طریق هر دو زبان و بخصوص از طریق زبان فرانسه به ایران رسید.
اما نکتهای که در این میان مغفول ماند و تاکنون نیز توجه جدی بدان نشده، این است که اصولاً معنا و مفهوم Nation در دو زبان انگلیسی و فرانسه نه تنها کاملاً روشن نیست که حتی یکسان هم نیست و تا حد زیادی با یکدیگر متفاوت هستند. ایرانیانی که معادل ملت را برای آن بکار گرفتند، مشخص و معین نکردند حال که این واژه را به معنای تاریخی آن کنار گذاشتهاند، آنرا معادل با یکی از معانی انگلیسی Nation بکار گرفتهاند و یا معادل با معنای فرانسه آن؟
اما در سنت تاریخی مردمان ایران و سرزمینهای پیرامون آن، برای هیچیک از دو مفهوم بالا معادلی وجود ندارد. نه برای کسانی که «دارای نَسَب، زبان و تاریخ مشترک بوده و افراد آن روابط تنگاتنگی با یکدیگر دارند»، و نه برای کسانی که «دارای استقلال سیاسی بوده و در قلمرو (مرز) مشخصی زندگی میکنند». این ویژگی و نبودن معادل لغوی برای این مفاهیم، نهایت روحیه انسانگرایانه و برابریجویانه مردمی است که بهرغم تنوع و رنگارنگی فرهنگی، هرگز حاضر نشدهاند بین خود و دیگران تفکیک و امتیازی قائل شوند و نخواستهاند طبقهبندیهای انسانی بر اساس نژاد و زبان و مرز و جز آنها به وجود بیاورند.
کلماتی همچون: « اقوام»، «طایفه»، «خلق» «جماعت» ،«شعب» «اهل» ،«مردم» «امت» در زبان و ادبیات فارسی به عدهای از آدمیان از لحاظ تعداد دلالت میکند و مفهوم نژادی یا زبانی یا سیاسی در ذات خود ندارد.
«قومی متفکرند اندر ره دین/ قومی به گمان فتاده در راه یقین» و «قومی هوای نعمت دنیا همی پزند/ قومی هوای عقی، و ما را هوای تست»
فردوسی یک بار از لفظ ملت ایران استفاده نکرده است! و فقط از جمع ایرانیان استفاده کرده و خلق و مردم !
ناصر خسرو مینویسد:
چند پرسی «بر طریق کیستی؟»
بر طریق و #ملت پیغمبرم
عنصر المعالی قابوس نامه :
بدان ای پسر که اگر چنان بود که به وزارت افتی محاسب و معامل و #ملت شناس باش و معامله نیکو شناس
باباطاهر میگوید:
اگر گبریم و ترسا ور مسلمان
به هر #ملت که هستیم از ته ایمان
مسعود سعد سلمان:
ظهیر #ملت حق بوالمظفر ابراهیم
نصیر دولت و دین پادشاه گیتی دار
امیرمعزی:
شاه مشرق تاج #ملت ناصرِ دینِ خدای
افسر شاهان که شاهان را همی افسر دهد
حافظ:
جنگِ هفتاد و دو #ملت همه را عُذر بِنِه
چون ندیدند حقیقت رَهِ افسانه زدند
سعدی:
خدایگان صدور زمان و کهف امان
پناه #ملت اسلام شمس دولت و دین
مولانا:
ملتِ عشق از همه دینها جداست
عاشقان را #ملت و مذهب خداست
آری اجداد ما مفاهیم ناسیونالیستی و شبهنژادی و وارداتی بار شده ی اروپایی بر واژه «#ملت» به معنای امروزی آن را نادیده گرفتند و به مفهوم همان انسانگرایانه ی عموم خلق که عیناً معادل با معنای «مردم» دلالت بر گروهی از آدمیان است میدانستند ، که بیشتر به همان معنای حقیقی خود که در عربی و قرآن آمده است استفاده شده است.
@tamadone_islami
اما نکتهای که در این میان مغفول ماند و تاکنون نیز توجه جدی بدان نشده، این است که اصولاً معنا و مفهوم Nation در دو زبان انگلیسی و فرانسه نه تنها کاملاً روشن نیست که حتی یکسان هم نیست و تا حد زیادی با یکدیگر متفاوت هستند. ایرانیانی که معادل ملت را برای آن بکار گرفتند، مشخص و معین نکردند حال که این واژه را به معنای تاریخی آن کنار گذاشتهاند، آنرا معادل با یکی از معانی انگلیسی Nation بکار گرفتهاند و یا معادل با معنای فرانسه آن؟
اما در سنت تاریخی مردمان ایران و سرزمینهای پیرامون آن، برای هیچیک از دو مفهوم بالا معادلی وجود ندارد. نه برای کسانی که «دارای نَسَب، زبان و تاریخ مشترک بوده و افراد آن روابط تنگاتنگی با یکدیگر دارند»، و نه برای کسانی که «دارای استقلال سیاسی بوده و در قلمرو (مرز) مشخصی زندگی میکنند». این ویژگی و نبودن معادل لغوی برای این مفاهیم، نهایت روحیه انسانگرایانه و برابریجویانه مردمی است که بهرغم تنوع و رنگارنگی فرهنگی، هرگز حاضر نشدهاند بین خود و دیگران تفکیک و امتیازی قائل شوند و نخواستهاند طبقهبندیهای انسانی بر اساس نژاد و زبان و مرز و جز آنها به وجود بیاورند.
کلماتی همچون: « اقوام»، «طایفه»، «خلق» «جماعت» ،«شعب» «اهل» ،«مردم» «امت» در زبان و ادبیات فارسی به عدهای از آدمیان از لحاظ تعداد دلالت میکند و مفهوم نژادی یا زبانی یا سیاسی در ذات خود ندارد.
«قومی متفکرند اندر ره دین/ قومی به گمان فتاده در راه یقین» و «قومی هوای نعمت دنیا همی پزند/ قومی هوای عقی، و ما را هوای تست»
فردوسی یک بار از لفظ ملت ایران استفاده نکرده است! و فقط از جمع ایرانیان استفاده کرده و خلق و مردم !
ناصر خسرو مینویسد:
چند پرسی «بر طریق کیستی؟»
بر طریق و #ملت پیغمبرم
عنصر المعالی قابوس نامه :
بدان ای پسر که اگر چنان بود که به وزارت افتی محاسب و معامل و #ملت شناس باش و معامله نیکو شناس
باباطاهر میگوید:
اگر گبریم و ترسا ور مسلمان
به هر #ملت که هستیم از ته ایمان
مسعود سعد سلمان:
ظهیر #ملت حق بوالمظفر ابراهیم
نصیر دولت و دین پادشاه گیتی دار
امیرمعزی:
شاه مشرق تاج #ملت ناصرِ دینِ خدای
افسر شاهان که شاهان را همی افسر دهد
حافظ:
جنگِ هفتاد و دو #ملت همه را عُذر بِنِه
چون ندیدند حقیقت رَهِ افسانه زدند
سعدی:
خدایگان صدور زمان و کهف امان
پناه #ملت اسلام شمس دولت و دین
مولانا:
ملتِ عشق از همه دینها جداست
عاشقان را #ملت و مذهب خداست
آری اجداد ما مفاهیم ناسیونالیستی و شبهنژادی و وارداتی بار شده ی اروپایی بر واژه «#ملت» به معنای امروزی آن را نادیده گرفتند و به مفهوم همان انسانگرایانه ی عموم خلق که عیناً معادل با معنای «مردم» دلالت بر گروهی از آدمیان است میدانستند ، که بیشتر به همان معنای حقیقی خود که در عربی و قرآن آمده است استفاده شده است.
@tamadone_islami
حداقل خودتون رعایت کنید 😁
اصلا زبان پارسی در خطر نابودی نبود زمان صفاریان! یعقوب لیث که همه ی عمرش سوار بر اسب در جنگ و فتوحات و سفر بود! چه خدمت فرهنگی و علمی به زبان فارسی کرد؟! خدماتی که سلاطین سامانی و غزنوی و سلجوقیان به اشاعه ی زبان فارسی و ادبیات کردند یه درصدش هم یعقوب انجام نداد!
پس چرا فقط ایشان را در بوق و کرنا کردید؟!
کسی که هیچ خدمت ادبی نکرد ؟!
جز نیت های ناسیونالیستی و ملی گرایی پوچ؟!
@tamadone_islami
اصلا زبان پارسی در خطر نابودی نبود زمان صفاریان! یعقوب لیث که همه ی عمرش سوار بر اسب در جنگ و فتوحات و سفر بود! چه خدمت فرهنگی و علمی به زبان فارسی کرد؟! خدماتی که سلاطین سامانی و غزنوی و سلجوقیان به اشاعه ی زبان فارسی و ادبیات کردند یه درصدش هم یعقوب انجام نداد!
پس چرا فقط ایشان را در بوق و کرنا کردید؟!
کسی که هیچ خدمت ادبی نکرد ؟!
جز نیت های ناسیونالیستی و ملی گرایی پوچ؟!
@tamadone_islami
نقشه ی جنگهای #خلافت_اسلامی_بیزانس در مدیترانه (قرن هفتم تا یازدهم میلادی)
درگیریهای دریایی خلافت اسلامی و بیزانس در مدیترانه از قرن هفتم تا یازدهم مجموعه ای از تقابل های دریایی میان امپراتوری بیزانس و خلافتهای مختلف اسلامی از جمله خلافتهای اموی، عباسی و فاطمی بود.
این نبردهای دریایی با تلاش برای تسلط بر مسیرهای کلیدی دریایی و مناطق ساحلی در منطقه مدیترانه هدایت شد. برخوردهای قابل توجهی شامل محاصره اعراب در قسطنطنیه، نبرد دکل ها (۶۵۵م) و تسخیر مجدد کرت بیزانس بود
کنترل این مسیرهای دریایی هم برای منافع نظامی و هم تجارت اقتصادی بسیار مهم بود که چشم انداز ژئوپلیتیک مدیترانه را در این دوره شکل می داد.
حوزه ی جنگهای دریایی از جنوب شرقی جزایر اسپانیا تا جنوب فرانسه بندر مارسی (فراکسینتوم) و قرطانجه (کارتاژ) تا جنوب ایتالیا سیسیل و پالرمو و ناپل و باری تا اسکندریه و دمیاط و مصر و رودس و قبرس و قسطنطنیه
@tamadone_islami
درگیریهای دریایی خلافت اسلامی و بیزانس در مدیترانه از قرن هفتم تا یازدهم مجموعه ای از تقابل های دریایی میان امپراتوری بیزانس و خلافتهای مختلف اسلامی از جمله خلافتهای اموی، عباسی و فاطمی بود.
این نبردهای دریایی با تلاش برای تسلط بر مسیرهای کلیدی دریایی و مناطق ساحلی در منطقه مدیترانه هدایت شد. برخوردهای قابل توجهی شامل محاصره اعراب در قسطنطنیه، نبرد دکل ها (۶۵۵م) و تسخیر مجدد کرت بیزانس بود
کنترل این مسیرهای دریایی هم برای منافع نظامی و هم تجارت اقتصادی بسیار مهم بود که چشم انداز ژئوپلیتیک مدیترانه را در این دوره شکل می داد.
حوزه ی جنگهای دریایی از جنوب شرقی جزایر اسپانیا تا جنوب فرانسه بندر مارسی (فراکسینتوم) و قرطانجه (کارتاژ) تا جنوب ایتالیا سیسیل و پالرمو و ناپل و باری تا اسکندریه و دمیاط و مصر و رودس و قبرس و قسطنطنیه
@tamadone_islami
چند مورد از بدترین حوادث تاریخ اسلام
📌جنگهای صلیبی 1098 میلادی
📌حمله مغولان 1219 میلادی
📌طاعون سیاه 1347 میلادی
📌سقوط آندلس 1492 میلادی
📌دوره ی استعمار : قرن هجدهم
@tamadone_islami
📌جنگهای صلیبی 1098 میلادی
📌حمله مغولان 1219 میلادی
📌طاعون سیاه 1347 میلادی
📌سقوط آندلس 1492 میلادی
📌دوره ی استعمار : قرن هجدهم
@tamadone_islami