Telegram Web Link
Перед новым годом расскажу про японский шестидневный календарь 六曜 рокуё: (6 дней). Он часто используется для выбора дат для заключения сделок, свадеб, похорон и любых других начинаний. Хотя не думаю, что многие в него верят)

Итак, 6 дней:

先勝 сэнсё: / сэнкати - день, когда успех приходит до полудня

友引 томобики - неудачный день для друзей и родственников (не рекомендуется проводить похороны, т.к. могут утянуть в мир иной! )

先負 сэмпу / сэмбу / сэнмакэ - день, когда успех приходит после полудня

仏滅 буцумэцу - самый несчастливый день, ибо в этот день наш мир покинул Будда

大安 тайан - самый счастливый день, подходит для свадеб

赤口 сякко: / сякку - удачны лишь дела обеденные (с 11 до 13)

На фото - самый обычный ежедневник, все дни для удобства подписаны (на всякий случай, вдруг захочется выбрать день для покупки квартиры?) 🧙‍♀️
А вот и итоги года :3

Самым популярным в этом году был пост про фэшн-кириллицу, мне понравилось писать тривиа про Токио, а какой пост запомнился вам?

Спасибо всем, кто нашел канал в этом году, и тем, кто со мной уже третий год (подумать только)!
Ламповости и тепла♥️

Ваша Востоковедунья
Если вы русист, находитесь в Токио и соскучились по языкознанию, вам дорога в Loft на Гинзе.

Труды по лексикологии древнерусского языка, о типах простого предложения и о начале славянской письменности... Широкий выбор на любой вкус:)
Ни для кого не секрет, что японцы любят фейерверки и устраивают летом многолюдные шоу, где мастера пиротехнических дел соревнуются в искусстве.

Не углубляясь в историю фейерверков в Японии, скажу лишь, что первые упоминания о них появляются еще в середине 15 века, а с приходом эпохи Мэйдзи и западных технологий фейерверки стали делить на "японские" (和火) и "западные" (洋火). Последние постепенно вытеснили первых с рынка.

Как раз в 1880-х вышли цветные каталоги фейерверков фирмы Хираяма (что примечательно, текст в каталогах на японском и английском языках, заботились об иностранных потребителях!). Владелец фирмы Хираяма Дзинта (平山甚太) известен, как первый японец получивший патент в США - в 1883 г. в Японии патенты еще не регистрировали. Его патент №US282891 от 07 августа 1883 - на т.н. "дневные фейерверки".

В картинках к посту - сканы из каталогов Хираяма и тот самый патент. Откуда там птица - загадка истории.
У Экспо-2025 теперь есть официальный маскот.

Группа дизайнеров mountain mountain выиграла в конкурсе дизайна маскотов для всемирной выставки Экспо-2025 в Осаке. Тема конкурса (и выставки) - «Проектирование общества будущего для наших жизней».

Образ маскота родился из простой идеи «использовать логотип /выставки/ как есть». В основе концепции попытка объединить логотип с образом «водной столицы», издавна закреплённым за Осакой. В результате получился яркий и живой персонаж, который может приобретать различные формы благодаря воде. По мнению авторов, отсутствие четкой установленной формы маскота отображает много- и разнообразие современного мира.

Создатели надеются, что маскот станет не только символом Осаки и новой Экспо, но и любимчиком мировой общественности. ❤️
Востоковедунья
У Экспо-2025 теперь есть официальный маскот. Группа дизайнеров mountain mountain выиграла в конкурсе дизайна маскотов для всемирной выставки Экспо-2025 в Осаке. Тема конкурса (и выставки) - «Проектирование общества будущего для наших жизней». Образ маскота…
Найдено подписчиком (спасибо!)

Символы Осаки сквозь времена и пространства))

Слева - башня солнца, символ Экспо-70, справа - маскот Экспо-2025.
Между ними - башня Цутэнкаку (通天閣) из осакского района Синсэкай (писала о нем немного тут).

------
Кстати, именно Цутэнкаку уже больше 2 лет красуется на фотографии этого канала.
Forwarded from Hinode
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Дорогие друзья! Мы подготовили мини-тест на тему космоса и Японии 🚀 Переходите по ссылке и узнавайте интересные факты о Японии играючи!

www.tg-me.com/QuizBot?start=swpEsCV3

В тесте 8 вопросов. На ответ даётся всего 30 секунд! К ответам можно посмотреть пояснения через нажатие значка💡справа от вопроса. Советуем пояснения читать уже после того, как прошли тест - время-то идёт 😉

Удачи и приятного прохождения!
Оказывается, сцена с рекламой виски из "Трудностей перевода" Софии Копполы - это не только сатира над иностранными актерами, которые активно снимаются в японской рекламе абсолютно всего за большие деньги, но и отсылка к работе её отца Фрэнсиса Форда Копполы над несколькими рекламными роликами для Suntory в конце 80-х.
2024/09/30 10:21:48
Back to Top
HTML Embed Code: