Telegram Web Link
Давно хотели учить японский язык, но не знали как?
Не смогли пройти дальше первого урока минны или гэнки?
Хотите понимать по-японски больше, чем «Э!», «ЭЭ!», «ЭЭЭ!» из тик-тока?

Отлично, ведь в октябре я набираю группу начинающих изучение японского языка.
Будем вместе разбираться, зачем японцам столько азбук, как они не забывают почти 2000 иероглифов, и какое слово страшнее, чем ататакакатта! Не сразу, но и до разбора простых фраз из популярных видео и аниме тоже дойдем.

Псс, для продолжающих тоже освободилась пара мест!

⬇️А записаться можете тут ⬇️
http://orientwitch.tilda.ws/

🌸Всех жду 🌸
📷Смотрите, у канала появился инстаграм📷

Там пока не так много всего, но в планах - красивые картинки, занимательные слова и даже рилсы!🧙‍♀️

フォローしてね!
подписывайтесь⭐️
Вы наверняка уже где-то слышали слово 積読 цундоку - покупать много книг, складировать их и не читать.

Цундоку образовано от 積ん цун - собирать, накапливать и 読 доку - читать. А еще - оно созвучно слову цундоку - 積んどく(積んでおく) - складировать [и оставлять в таком состоянии].

Оно появилось в эпоху Мэйдзи, благодаря Тадзири Инадзиро 田尻稲次郎 - японскому экономисту, политику и бывшему мэру Токио. В 1901 году была опубликована его заметка в журнале 学燈 гакуто «Свет учения» со словами: «Книги не только читают вслух или про себя, но и собирают, не читая» (音読・黙読以外に、書籍につんどくあり).

А у вас много таких книг? 📚
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Нашла обложки журнала «Свет учения» 学燈 гакуто издательства Марудзэн.

Это старейший в Японии журнал с обзором новинок книжного издательства, его первый выпуск был опубликован аж в марте 1897 года.

За годы его существования в нем публиковались заметки писателей Цубоути Сёё, Нацумэ Сосэки и Иноуэ Тэцудзиро, критика японских и зарубежных произведений. Японцы-современники считали его не только сборником научных эссе, но и зеркалом общества и времени.
Попытка упорядочить контент для себя и подписчиков.

О том, кто я, можно почитать вот тут ➡️ тыньк!
Самое начало канала здесь ➡️ тыньк!

На канале с некой периодичностью выходят посты о японских выражениях и каких-то явлениях в культуре Японии, которые мне показались интересными.

Вот, например, 10 моих любимых постов:
 1. Про кафе с запиской на русском в центре Токио
 2. Про судоку
 3. Про кукольный театр PUK (что?да!)
 4. Про любовное письмо среди зелени
 5. О том, что значит «читать скумбрию»
 6. Про «поиск себя» (но немного не тот, о котором вы подумали)
 7. О том, как будет заначка по-японски
 8. Про мартовскую песню
 9. Про осьминогов на ушах
 10. И о звукоподражаниях во время поедания рамена и не только

А недавно я обнаружила, что развивать канал лучше сразу на нескольких платформах, потому вот ссылки на инстаграм и вк, там контент чуток отличается.
А еще есть сайтик!
И дзен (отзовитесь, кто там есть?)
И экспериментальный бусти, ибо пока не понимаю, что с ним делать, принимаю идеи в комментариях❤️

いらっしゃい!
Читала отзывы на книги о японском, в одном попалось слово 反面教師 ханмэн кё:си - плохой пример, образец того, как делать не надо.
Этим словом описывают людей или ситуации, которые могут послужить плохим примером и источником для рефлексии.
В целом, логично: 反面 - другая, обратная сторона, 教師 - учитель.

Пример:
私の失敗を反面教師にしてほしい。
Пусть мой промах послужит тебе примером, как делать не надо.

Как оказалось, термин был придуман аж Мао Цзэдуном, в оригинале на китайском - 反面教员 (fǎnmiàn jiàoyuán). Впервые он появился в речи в 1957 году, и по легенде использовался, чтобы показать членам КПК, как не стоит себя вести.

Остается надеяться, что я не 反面教師!

———
Не могу не поделиться картинкой, которую сгенерил Midjourney на ключевые слова «плохой пример», красотища 😍!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Османтус или киммокусэй 金木犀 - кустарник с божественным ароматом)

Японское название состоит из 3 иероглифов:
- 金 [кин] золото
- 木 [моку] дерево
- 犀 [сэй] носорог (потому что кора похожа на шкуру носорога, а носорог по-японски 犀 [сай])

В комментариях можете предложить творческий перевод названия)
Сегодня стало известно, что солист BUCK-TICK Сакураи Ацуси 櫻井敦司 покинул наш бренный мир.
19 числа он почувствовал себя плохо на концерте, и тем же вечером в больнице его не стало… Ему было всего 57!

Для меня песни BUCK-TICK - одна из больших дверей в мир японского не из учебников.
Где бы я еще нашла на первом-втором курсе такую лексику, как:
- 微睡む мадорому - «дремать» (君と微睡む)
- 狂ってるかい? куруттэру кай? «Схожу ли я с ума?» (狂ってるかい?教えて)
- 纏う матоу «надевать», «укутаться»(ドレスを纏う)
Кажется, это всё немного далеко от экологии, супер свойств стекловолокна и прочих полезных для сдачи экзамена слов)

Переслушивала сегодня альбомы, захотелось перевести вот эти строки из песни 2006 года 蜻蛉 кагэро: «бабочка-подёнка», хоть я и не мастер стихотворных переводов.

薄紅乱れて 真夏の夜の夢々 飛び立つ蜉蝣 恋焦がれる
あなたを想えば 夢に夢に夢見る 溢れる悦び 永久に永久に
Бледно-розовый и спутанный сон, сон в летнюю ночь. Взлетает мотылек, я сгораю от любви.
Думая о тебе, я сплю, и вижу сны, сны… и меня переполняет восторг, навечно, навечно.
<…>
愛おしい あなたを想い闇駆ける
扉が開く 世界が開く この世に生きた証
Думая о тебе, любимая, я бегу в темноте
Открывается дверь, открывается мир, вот - доказательство того, что я жил в этом мире.

А вы слушали когда-нибудь их песни?
2024/09/29 22:24:45
Back to Top
HTML Embed Code: