Telegram Web Link
Осенние листья в Кавасаки
Гигантский котоснеговик (снегокотовик?)

Перед вами очередное творение котолюбителя Утагава Куниёси - триптих Радости первого снега (初雪の戯遊,1847-52).

Вы только посмотрите: девушки действительно безудержно рады первому снегу - так торопились лепить котовика, что выбежали босиком!

Можно ли было на самом деле увидеть таких котиков на улицах Эдо - история умалчивает 🐈
Для сравнения - снеговик нормального человека на укиё-э от Утагава Хиросигэ  (江戸名所道戯尽 廿二 御蔵前の雪,1859).

Кстати, это - отличная иллюстрация ответа на вопрос почему в Японии снеговики из 2 шаров, куда делся третий?

>>По-японски снеговик 雪だるま юки дарума, то есть снежный дарума.
Есть мнение, что именно по его образу и подобию лепят японских снеговиков.

Правда, согласно другой трактовке, японский снеговик изображает медитирующего монаха, поэтому видны только голова и туловище.

Еще вариант - снега выпадает так мало, что и на два шарика еле найдешь, что уж говорить о третьем!
((´∀`))ケラケラ⛄️

А вам какое объяснение кажется более правдоподобным?
Итоги 2022-го выглядят как-то так :3

Буду считать, что в этом году весьма редкие, но чуть-чуть информативные посты)

Спасибо всем за чтение, реакции и комментарии! Кстати, в комментариях можете написать, о чем бы вам хотелось почитать) А я по мере возможности наколдую посты 🪄

Минутка рекламы - с лета немного помогаю Акари с контентом о Японии, заходите посмотреть! Например, про еду или про японский новый год 📺

С наступающим!
Пусть 2023-й найдет, чем нас всех порадовать)

Ваша Востоковедунья 🧙‍♀️
Поиск себя

Недавно наткнулась на понятие エゴサ эгоса (сокр. от エゴサーチ эгоса:ти, egosearch). На первый взгляд - что-то про духовные поиски себя и смысла жизни, ан нет! И это даже не псевдоанглийское слово, придуманное в Японии (和製英語 васэй эйго, вроде エアコン эакон - “кондиционер”), а самое настоящее заимствование.

Английское egosearching (правда, оно уже весьма устарело и вместо него сейчас используются egosurfing, vanity search или autogoogling) - это поиск информации о себе любимом в соцсетках, поисковых системах вроде Google, а также в аналоговых базах данных, газетах и т.д. Процесс увлекательный, даёт многое узнать не только о себе, но и тёзках (никогда не знаешь, чем в нашем мире могут заниматься люди с твоим именем и фамилией!).

Из интересного: японцы используют термин эгоса и в бизнесе, когда в рамках маркетинговой стратегии проводят оценку имиджа своей компании или продукта. А ещё - пишут весьма подробные гайды по поискам (вот, например).

А вы часто гуглите себя? И нужен ли вам гайд?

***
P/S: А вот поиск себя в духовном смысле - 自分探し дзибун сагаси.
Про псевдозаимствования у меня было еще в самом начале канала - вот тут про プラスアルファ плюс-альфа и тут про アベック avec.

Своими предположениями по поводу アベック абэкку можете поделиться в комментариях к этому посту)
Только, чур, не гуглить!😉
Востоковедунья
Про псевдозаимствования у меня было еще в самом начале канала - вот тут про プラスアルファ плюс-альфа и тут про アベック avec. Своими предположениями по поводу アベック абэкку можете поделиться в комментариях к этому посту) Только, чур, не гуглить!😉
Итак, アベック абэкку.
Слово пришло в японский из французского языка в начале 20 века, особую популярность начало приобретать в 60-х годах, достигнув кульминации использования в конце 80-х. Несмотря на то, что его иногда употребляли в оригинальном значении «с», основное его значение в японском - «парочка», «мужчина и женщина». В отличие от английского заимствования カップル(couple) каппуру, использовалось только по отношению к паре, которая находится прямо перед говорящим. Дети могли на улице кричать вслед парочкам, которые шли, держась за руки: «абэкку, абэкку!», это звучало и воспринималось как дразнилка в духе «тили-тили тесто, жених и невеста».

Вот ещё примеры использования абэкку:
⁃ в статьях о преступлениях (што?да!): 不審なアベック фусин-на абэкку «подозрительная парочка», 堺のホテルでアベック強盗 сакаи-но хотэру дэ го:то: «парочка ограбила отель в Сакаи»;
⁃ в текстах на спортивную тематику: アベック優勝 абэкку ю:сё: «совместная победа [женской и мужской команды, например]»;
⁃ в описаниях тайфунов, которые почти одновременно идут на Японию: アベック台風接近 абэкку тайфу: сэккин «приближается парочка тайфунов».

Сейчас же абэкку используется чуть чаще, чем никогда. Его полностью поглотили カップル каппуру и 恋人同士 коибито до:си. А все потому, что из-за использования в дразнилках люди начали воспринимать абэкку как нечто грязное, некрасивое и неподобающее. И стали повсеместно заменять его синонимами.

Такая вот история, слова приходят и уходят, язык развивается :3
Пудинг из Кобе

30 лет назад (1.02.1993) в Японии впервые начали продавать Кобе пудинг (神戸プリン кобэ пурин). Говорят, создатели в компании Торако почти три года искали рецепт идеального пудинга - «революционного сувенира с невиданным ранее вкусом, подходящим для города Кобе». Рецепт, видимо, был очень хороший: этот пудинг можно хранить при комнатной температуре 120 дней. Отличный сувенир! Компания уверяет, что не использует консерванты, а такой длительный срок годности достигается исключительно благодаря термообработке и специальному контейнеру, не пропускающему ни свет, ни воздух (материал контейнера, естественно, коммерческая тайна).

На вкус пудинг молочный, не слишком сладкий, мягко тает во рту и кажется, что его только-только приготовили. В составе есть цитрусовый ликер, что необычно, а в комплекте прилагается слегка горьковатый карамельный соус.

Если будете в Кобе - обязательно попробуйте этот пудинг, да и вообще все т.н. “европейские сладости”, город ими знаменит) Особенно рекомендую пудинг в горшочке от Frantz. Он хранится всего день или два, но на вкус божественный!

Фанфакт: японское слово пурин “пуддинг” образовано от английского pudding. Однако в английском языке такой пудинг вовсе не pudding, а crème caramel или flan.
Когда заимствуешь слово, но как-то не очень прямо :3

На фото: пудинг Кобе, его коробочка и наклейка на обороте, пудинг в горшочке от Frantz, рандомное фото из Кобе в количестве 3 шт.
🍮 Нашла видео с распаковкой Кобе пудинга. Вытащить его из упаковки целым - та ещё задачка…

А вот для сравнения пудинг в горшочке от Frantz, смотрите, какой он торо-торо*! Он трехслойный - сверху воздушный крем, затем нежный пудинг, в самом низу - карамельный соус.

Какой бы вы выбрали?

*торо-торо とろとろ - "полужидкий, мягкий, кашеобразный".
Как же сложно передать образы ономатопоэтических слов! >_<
2024/09/29 20:26:56
Back to Top
HTML Embed Code: