❄️ HALLO!
«Давайте знакомиться!» - рассказываем о себе на немецком
С чего начать? Начать всегда можно с небольшого введения:
Ich möchte mich kurz vorstellen – Я хотел бы представиться.
Erlauben Sie mir bitte mich kurz vorzustellen – Разрешите представиться.
Можно задать вопрос себе самому, словно размышляя на эту тему:
Was kann ich über mich selbst erzählen? – Что я могу рассказать о себе?
Was könnte man über mich erzählen? – Что можно сказать обо мне?
Разговор о себе принято начинать с упоминания своего имени и фамилии:
Ich heiße Daria Ivanova – Меня зовут Дарья Иванова.
Mein Name ist Daria Ivanova – Моё имя Дарья Иванова.
Ivanova ist mein Name, Daria ist mein Vorname – Моя фамилия Иванова, мое имя Дарья.
Nennen Sie mich einfach Dascha – Зовите меня просто Даша.
Sie können mich einfach Dascha nennen– Вы можете называть меня просто Дашей.
Дальше обычно принято говорить, сколько вам лет, откуда вы, чем вы занимаетесь.
Некоторые девушки стесняются говорить напрямую о своем возрасте, поэтому можно элегантно завернуть фразу насчет того, что «леди всегда восемнадцать»: Man sagt, Frauen seien immer achtzehn Jahre alt…
Если возраст ваш нисколечко вас не смущает, говорите напрямую:
Ich bin (zwanzig) Jahre alt. По-немецки так и говорят: «Я стар на двадцать лет».
Ich bin nicht zu alt und nicht zu jung – Я не слишком стар(а) и не слишком молод(а)
Ich bin noch jung genug, um …. – Я ещё достаточно молод, чтобы …
«Давайте знакомиться!» - рассказываем о себе на немецком
С чего начать? Начать всегда можно с небольшого введения:
Ich möchte mich kurz vorstellen – Я хотел бы представиться.
Erlauben Sie mir bitte mich kurz vorzustellen – Разрешите представиться.
Можно задать вопрос себе самому, словно размышляя на эту тему:
Was kann ich über mich selbst erzählen? – Что я могу рассказать о себе?
Was könnte man über mich erzählen? – Что можно сказать обо мне?
Разговор о себе принято начинать с упоминания своего имени и фамилии:
Ich heiße Daria Ivanova – Меня зовут Дарья Иванова.
Mein Name ist Daria Ivanova – Моё имя Дарья Иванова.
Ivanova ist mein Name, Daria ist mein Vorname – Моя фамилия Иванова, мое имя Дарья.
Nennen Sie mich einfach Dascha – Зовите меня просто Даша.
Sie können mich einfach Dascha nennen– Вы можете называть меня просто Дашей.
Дальше обычно принято говорить, сколько вам лет, откуда вы, чем вы занимаетесь.
Некоторые девушки стесняются говорить напрямую о своем возрасте, поэтому можно элегантно завернуть фразу насчет того, что «леди всегда восемнадцать»: Man sagt, Frauen seien immer achtzehn Jahre alt…
Если возраст ваш нисколечко вас не смущает, говорите напрямую:
Ich bin (zwanzig) Jahre alt. По-немецки так и говорят: «Я стар на двадцать лет».
Ich bin nicht zu alt und nicht zu jung – Я не слишком стар(а) и не слишком молод(а)
Ich bin noch jung genug, um …. – Я ещё достаточно молод, чтобы …
О ВКУСНОЙ СЛАДКОЙ ВЫПЕЧКЕ 🍪
das Gebäck - выпечка
backen - печь
der Herd - плита
der Backofen (der Ofen, die Backröhre) - духовка
das Kuchenblech - противень
die Backform - форма для выпечки
der Pinsel - кисть (здесь - для смазки формы маслом)
dаs Backpapier - пергаментная бумага
der Kuchen - пирог (Pl. die Kuchen)
die Pastete - пирожок (Pl. die Pasteten)
das Brot - хлеб (Pl. die Brote)
die Pizza - пицца (Pl. die Pizzas)
der Muffin - маффин (Pl. die Muffins)
der Keks - печенье (Pl. die Kekse)
die Torte - торты (Pl. die Torten)
der Teig - тесто
den Teig einrühren - замесить тесто
den Teig kneten - месить тесто
den Teig gehen lassen - оставить теста подходить
den Teig ausrollen - раскатать тесто
der Hefeteig - дрожжевое тесто
der Rührteig - тесто на основе большого количества яиц и тоже пекарского порошка (очень похоже на наше бисквитное тесто)
der Blätterteig - слоёное тесто
der Pizzateig - тесто для пиццы
die Hefe - дрожжи
frische Hefe - свежие дрожжи
die Trockenbackhefe или просто die Trockenhefe - сухие дрожжи
der Backpulver - пекарский порошок, разрыхлитель
das Mehl - мука
der Kuchenboden - готовая основа (бисквит) для торта
die Backmischung - готовая сухая смесь для выпечки (хлеба и т. п.)
der Zuckerguss - глазурь
die Backform einfetten - смазывать (жиром, маслом)
in den Ofen stellen - поставить в духовку
den Ofen vorheizen - предварительно нагреть духовку
abkühlen lassen - оставить остывать
der Mürbeteig - сдобное песочное тесто;
die Pirogge - die Piroggen -пирожок с начинкой
Plätzchen - круглое плоское печенье
Plätzchen ausstechen - вырезать печенье формой
das Gebäck - выпечка
backen - печь
der Herd - плита
der Backofen (der Ofen, die Backröhre) - духовка
das Kuchenblech - противень
die Backform - форма для выпечки
der Pinsel - кисть (здесь - для смазки формы маслом)
dаs Backpapier - пергаментная бумага
der Kuchen - пирог (Pl. die Kuchen)
die Pastete - пирожок (Pl. die Pasteten)
das Brot - хлеб (Pl. die Brote)
die Pizza - пицца (Pl. die Pizzas)
der Muffin - маффин (Pl. die Muffins)
der Keks - печенье (Pl. die Kekse)
die Torte - торты (Pl. die Torten)
der Teig - тесто
den Teig einrühren - замесить тесто
den Teig kneten - месить тесто
den Teig gehen lassen - оставить теста подходить
den Teig ausrollen - раскатать тесто
der Hefeteig - дрожжевое тесто
der Rührteig - тесто на основе большого количества яиц и тоже пекарского порошка (очень похоже на наше бисквитное тесто)
der Blätterteig - слоёное тесто
der Pizzateig - тесто для пиццы
die Hefe - дрожжи
frische Hefe - свежие дрожжи
die Trockenbackhefe или просто die Trockenhefe - сухие дрожжи
der Backpulver - пекарский порошок, разрыхлитель
das Mehl - мука
der Kuchenboden - готовая основа (бисквит) для торта
die Backmischung - готовая сухая смесь для выпечки (хлеба и т. п.)
der Zuckerguss - глазурь
die Backform einfetten - смазывать (жиром, маслом)
in den Ofen stellen - поставить в духовку
den Ofen vorheizen - предварительно нагреть духовку
abkühlen lassen - оставить остывать
der Mürbeteig - сдобное песочное тесто;
die Pirogge - die Piroggen -пирожок с начинкой
Plätzchen - круглое плоское печенье
Plätzchen ausstechen - вырезать печенье формой
⭐️ 15 ОТЛИЧНЫХ ВЫРАЖЕНИЙ С ПРЕДЛОГОМ IN ⭐️
in der Regel - как правило
in der Nähe - недалеко, поблизости
in der Silvesternacht - в новогоднюю ночь
in der Stille - в тишине
in diesem Fall - в этом случае
in absehbarer Zeit - в обозримом будущем
in aller Eile - на скорую руку
in der Sonne - на солнце
in Gefahr - в опасности
in diesem Sinn - в этом смысле
Alles ist in Butter - Всё в порядке (Всё идет, как по маслу)
in der Kälte — на холоде
in der Aufregung - в волнении
in ganz Berlin — во всем Берлине
in jeder Beziehung - во всех отношениях
in der Regel - как правило
in der Nähe - недалеко, поблизости
in der Silvesternacht - в новогоднюю ночь
in der Stille - в тишине
in diesem Fall - в этом случае
in absehbarer Zeit - в обозримом будущем
in aller Eile - на скорую руку
in der Sonne - на солнце
in Gefahr - в опасности
in diesem Sinn - в этом смысле
Alles ist in Butter - Всё в порядке (Всё идет, как по маслу)
in der Kälte — на холоде
in der Aufregung - в волнении
in ganz Berlin — во всем Берлине
in jeder Beziehung - во всех отношениях
❄️ Доброе утро друзья!
😍 Поприветствуем своих близких добрыми и приятными словами:
Schatz - сокровище
Liebling - любимый
Liebster – самый любимый
Liebste, meine Liebe — любимая
Maus, Mausi – мышка, мышонок
Hase, Hasi — зайчик
Bärchen, Bär — медвежонок
Matzbär - глупенький мишка
Bussibär - мягкий медвежонок
Fröschli - лягушонок
Käferchen - жучок
Sonnenschein — солнечный свет
Süße — сладкая
Süßer — сладенький
Zuckerpups - сахарный пупсик
Augensternchen - звезда очей
Erdbeerangel - земляничный ангел
Käsekrümelchen - сырная крошечка
Igelschnäuzchen - ежиная мордочка
😍 Поприветствуем своих близких добрыми и приятными словами:
Schatz - сокровище
Liebling - любимый
Liebster – самый любимый
Liebste, meine Liebe — любимая
Maus, Mausi – мышка, мышонок
Hase, Hasi — зайчик
Bärchen, Bär — медвежонок
Matzbär - глупенький мишка
Bussibär - мягкий медвежонок
Fröschli - лягушонок
Käferchen - жучок
Sonnenschein — солнечный свет
Süße — сладкая
Süßer — сладенький
Zuckerpups - сахарный пупсик
Augensternchen - звезда очей
Erdbeerangel - земляничный ангел
Käsekrümelchen - сырная крошечка
Igelschnäuzchen - ежиная мордочка
🇩🇪 На вопрос "Wo wohnst du? / "Wo wohnen Sie?" можно назвать:
📌страну
• Ich wohne in Russland. - Я живу в России.
🔥Но будь внимательнее со странами, употребляющимися с определенными артиклями.
• Ich wohne in der Ukraine. - Я живу в Украине. 📌город
• Ich wohne in Berlin. - Я живу в Берлине.
📌или улицу (проезд/проспект и тд).
И здесь нужно бдеть и по привычке не перепутать предлоги.
🔥Формула такая: Ich wohne IN DER + название улицы + номер дома.
• Ich wohne in der Mozart-Straße 10. - Я живу на улице Моцарта 10.
В немецком можно жить не только на улице, но и на переулке (die Gasse), аллее или проспекте (die Allee), проезде (der Weg) или площади (der Platz).
• Ich wohne in der Mozart-Straße.
• Ich wohne in der Mozart-Gasse.
• Ich wohne in der Mozart-Allee.
НО!
• Ich wohne im Mozart-Weg.
• Ich wohne am Mozart-Platz.
📌страну
• Ich wohne in Russland. - Я живу в России.
🔥Но будь внимательнее со странами, употребляющимися с определенными артиклями.
• Ich wohne in der Ukraine. - Я живу в Украине. 📌город
• Ich wohne in Berlin. - Я живу в Берлине.
📌или улицу (проезд/проспект и тд).
И здесь нужно бдеть и по привычке не перепутать предлоги.
🔥Формула такая: Ich wohne IN DER + название улицы + номер дома.
• Ich wohne in der Mozart-Straße 10. - Я живу на улице Моцарта 10.
В немецком можно жить не только на улице, но и на переулке (die Gasse), аллее или проспекте (die Allee), проезде (der Weg) или площади (der Platz).
• Ich wohne in der Mozart-Straße.
• Ich wohne in der Mozart-Gasse.
• Ich wohne in der Mozart-Allee.
НО!
• Ich wohne im Mozart-Weg.
• Ich wohne am Mozart-Platz.
🐏 🐫 🐼 Звуки животных 🐓 🐷 🐱 🐶
● summen - жужжать; гудеть
● zwitschern - щебетать, чирикать, петь
● miauen - мяукать
● muhen - мычать
● krächzen - каркать
● bellen - лаять, тявкать
● gurren - ворковать
● quaken - квакать
● schnattern - гоготать
● gackern - кудахтать, клохтать
● wiehern - ржать
● brüllen - рычать, реветь
● piepsen - пищать
● heulen - выть, завывать
● grunzen - хрюкать
● krähen - петь (о петухе)
● zischen - шипеть
● heulen - выть, завывать
● summen - жужжать; гудеть
● zwitschern - щебетать, чирикать, петь
● miauen - мяукать
● muhen - мычать
● krächzen - каркать
● bellen - лаять, тявкать
● gurren - ворковать
● quaken - квакать
● schnattern - гоготать
● gackern - кудахтать, клохтать
● wiehern - ржать
● brüllen - рычать, реветь
● piepsen - пищать
● heulen - выть, завывать
● grunzen - хрюкать
● krähen - петь (о петухе)
● zischen - шипеть
● heulen - выть, завывать
😊 Хорошего дня и отличного настроения!!
Выражаем восхищение! ✌️
Fein! - Здорово! Чудесно!
Klasse! Cool! Super! - Здорово! Супер!
Prima! - Превосходно! Великолепно!
Toll! - Отлично!
Das finde ich gut/ prima! - Это я нахожу хорошо, великолепным!
Das wäre gut, prima, schön! - Это было бы хорошо, отлично, прекрасно!
Das wäre fein, nicht schlecht, herrlich! - Это было бы прекрасно, неплохо, великолепно!
Ich bin einfach sprachlos! Mir fehlen die Worte! - Я просто не нахожу слов! Нет слов!
Das liegt auf der Hand! - Это совершенно ясно, очевидно!
Das ist mir sehr recht! - Это меня очень устраивает!
Da schweigen alle Geigen! - Нет слов! Немой восторг!
Выражаем восхищение! ✌️
Fein! - Здорово! Чудесно!
Klasse! Cool! Super! - Здорово! Супер!
Prima! - Превосходно! Великолепно!
Toll! - Отлично!
Das finde ich gut/ prima! - Это я нахожу хорошо, великолепным!
Das wäre gut, prima, schön! - Это было бы хорошо, отлично, прекрасно!
Das wäre fein, nicht schlecht, herrlich! - Это было бы прекрасно, неплохо, великолепно!
Ich bin einfach sprachlos! Mir fehlen die Worte! - Я просто не нахожу слов! Нет слов!
Das liegt auf der Hand! - Это совершенно ясно, очевидно!
Das ist mir sehr recht! - Это меня очень устраивает!
Da schweigen alle Geigen! - Нет слов! Немой восторг!
🧴 Дела домашние 🧽
(Das) Geschirr - посуда
(Das) Geschirr waschen мыть посуду Ich wasche Geschirr
der Staubsauger пылесос
das Bügeleisen утюг
Staubsauger . пылесосить ich staubsauge
duschen sich. принимать душ ich dusche mich
Fußboden waschen - мыть пол
Staub abwischen - вытирать пыль
(Die) Wäsche waschen стирать белье
bügeln - гладить
Der Eimer, der Kübel -ведро Müllkübel ausleeren
der Lappen , der Tuch тряпка
die Schaufel - совок
ein Fenster putzen — мыть окно
(Das) Geschirr - посуда
(Das) Geschirr waschen мыть посуду Ich wasche Geschirr
der Staubsauger пылесос
das Bügeleisen утюг
Staubsauger . пылесосить ich staubsauge
duschen sich. принимать душ ich dusche mich
Fußboden waschen - мыть пол
Staub abwischen - вытирать пыль
(Die) Wäsche waschen стирать белье
bügeln - гладить
Der Eimer, der Kübel -ведро Müllkübel ausleeren
der Lappen , der Tuch тряпка
die Schaufel - совок
ein Fenster putzen — мыть окно
Доброе утро друзья! ❄️
СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС НА ТЕМУ "ДОМ - DAS HAUS" 🏡
das Erdgeschoss des Hauses — первый этаж дома, нижний этаж дома
das Dach ist undicht — крыша течёт, прохудилась
die wackelige Treppe (die TreppEN, Pl)— шатающаяся (шатающиеся) лестница(ы)
alte Fenster — cтарые окна
die undichte Türen — неплотно закрывающиеся двери
die Außentoilette — туалет во дворе
die Dusche,-,-n — душ: Viele haben heute Badezimmer ohne Badewanne, nur mit Dusche. — Сегодня у многих есть ванная комната без ванны, только с душем.
der Kachelofen — изразцовая (кафельная) печь, голландская печь
unter die Dusche gehen — встать под душ
die Badewanne,-,-n — ванна: Die Badewanne ist schön groß.
die Blumenbeete anlegen — разбивать цветочные клумбы
das Haus liegt an einer Hauptstraße — дом примыкает к одной из главных улиц
die Wohnung kostet kalt 600 Euro — квартплата без отопления и электричества составляет 600 евро
einrichten, richtete ein, hat eingerichtet etw. (Akk.) — оборудовать, обустраивать, обставлять: das Museum, die Wohnung, die Bibliothek einrichten; Wie willst du deine Wohnung einrichten? — Как ты хочешь обустроить свою квартиру?
das Fensterbrett, -es,-er — подоконник: Auf dem Fensterbrett steht eine Vase mit Blumen
der Blumentopf,-es, Blumentöpfe — цветочный горшок: Auf dem Fensterbrett stehen ein paar Blumentöpfe. — На подоконнике стоят несколько цветочных горшков.
das Mansardenzimmer,-s — комната в мансарде: Unser Mansardenzimmer ist groß und gemütlich.
СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС НА ТЕМУ "ДОМ - DAS HAUS" 🏡
das Erdgeschoss des Hauses — первый этаж дома, нижний этаж дома
das Dach ist undicht — крыша течёт, прохудилась
die wackelige Treppe (die TreppEN, Pl)— шатающаяся (шатающиеся) лестница(ы)
alte Fenster — cтарые окна
die undichte Türen — неплотно закрывающиеся двери
die Außentoilette — туалет во дворе
die Dusche,-,-n — душ: Viele haben heute Badezimmer ohne Badewanne, nur mit Dusche. — Сегодня у многих есть ванная комната без ванны, только с душем.
der Kachelofen — изразцовая (кафельная) печь, голландская печь
unter die Dusche gehen — встать под душ
die Badewanne,-,-n — ванна: Die Badewanne ist schön groß.
die Blumenbeete anlegen — разбивать цветочные клумбы
das Haus liegt an einer Hauptstraße — дом примыкает к одной из главных улиц
die Wohnung kostet kalt 600 Euro — квартплата без отопления и электричества составляет 600 евро
einrichten, richtete ein, hat eingerichtet etw. (Akk.) — оборудовать, обустраивать, обставлять: das Museum, die Wohnung, die Bibliothek einrichten; Wie willst du deine Wohnung einrichten? — Как ты хочешь обустроить свою квартиру?
das Fensterbrett, -es,-er — подоконник: Auf dem Fensterbrett steht eine Vase mit Blumen
der Blumentopf,-es, Blumentöpfe — цветочный горшок: Auf dem Fensterbrett stehen ein paar Blumentöpfe. — На подоконнике стоят несколько цветочных горшков.
das Mansardenzimmer,-s — комната в мансарде: Unser Mansardenzimmer ist groß und gemütlich.
Немецкие идиомы 🛎
es geht um die Wurst – вопрос жизни и смерти
es ist mir Wurst – мне плевать, мне всё равно
vom Fleisch fallen – похудеть
mein eigenes Fleisch und Blut – моя плоть и кровь
aus j-m Hackfleisch machen – сделать из кого-либо отбивную
sich ins eigene Fleisch schneiden – вредить себе самому, рубить сук, на котором сидишь
ich habe mit dir ein Hühnchen zu rupfen – я с тобой ещё поквитаюсь
er hat Schwein – ему везёт
wie die Made im Speck leben – кататься как сыр в масле
es geht um die Wurst – вопрос жизни и смерти
es ist mir Wurst – мне плевать, мне всё равно
vom Fleisch fallen – похудеть
mein eigenes Fleisch und Blut – моя плоть и кровь
aus j-m Hackfleisch machen – сделать из кого-либо отбивную
sich ins eigene Fleisch schneiden – вредить себе самому, рубить сук, на котором сидишь
ich habe mit dir ein Hühnchen zu rupfen – я с тобой ещё поквитаюсь
er hat Schwein – ему везёт
wie die Made im Speck leben – кататься как сыр в масле
🍎 Доброе утро друзья! Всем хорошего дня и отличного настроения!
✨ Повседневные слова на немецком ✨
die Adresse - адрес
die Bank - лавка, скамейка
der Bericht - сообщение
der Besuch - посещение, гости
die Blume - цветок
der Boden - пол
der Brief - письмо
das Fahrrad - велосипед
die Farbe - краска
die Haltestelle - остановка (маршрутного транспортного средства)
die Heizung - отопление
die Katze - кошка
der Knopf - пуговица
das Loch - дыра
die Möglichkeit - возможность
der Parkplatz - место для парковки
das Pech - невезение
die Prüfung - экзамен
die Reise - поездка
die Sache - дело
die Schule - школа
die Stadt - город
das Theater - театр
die Treppe - лестница (в доме)
die Tür - дверь
✨ Повседневные слова на немецком ✨
die Adresse - адрес
die Bank - лавка, скамейка
der Bericht - сообщение
der Besuch - посещение, гости
die Blume - цветок
der Boden - пол
der Brief - письмо
das Fahrrad - велосипед
die Farbe - краска
die Haltestelle - остановка (маршрутного транспортного средства)
die Heizung - отопление
die Katze - кошка
der Knopf - пуговица
das Loch - дыра
die Möglichkeit - возможность
der Parkplatz - место для парковки
das Pech - невезение
die Prüfung - экзамен
die Reise - поездка
die Sache - дело
die Schule - школа
die Stadt - город
das Theater - театр
die Treppe - лестница (в доме)
die Tür - дверь
Представляю вам список топовых каналов по изучению иностранных языков и не только🤩
Подписывайтесь,пока не удалили👇🏻
🇩🇪Немецкий язык с Натальей Новиковой.
С нуля и для продолжающих. Креативное запоминание лексики, немецких артиклей. Присоединяйтесь!
🥨Brezel: смотрим новости, учим немецкий, а бот Олаф помогает запоминать слова. Вещаем из Хайдельберга
🇩🇪@frau_marussja - все последние новости из Европы с щепоткой хлесткого юмора.
🇫🇷Французский со двора -канал, который пишет о французском в авторской манере Бамжур, камрады!
Что значит merci mon chien и какие ошибки больше всего бесят французов — у нас🔥
🇫🇷 Французский Каждый День - подборки материалов на французском для разных уровней - от начального до продвинутого.
🇫🇷Bonjour Франция -Эклетично о Франции - от получения визы и переезда, до адаптации и веселой жизни в стране вина, сыра и багета 🍷🧀
🇩🇪🦊Wir sprechen deine SPRACHE! Нужная информация, классная подача. Индивидуальные и групповые занятия, скидки до конца декабря!
🇩🇪 Немецкий язык_вся грамматика -канал с полным обзором грамматики немецкого языка
🇫🇷🇬🇧Lemonade| Books&Games
Бесплатные онлайн игры
и книги на английском и французском языке
🇫🇷C’est français - авторские заметки о культуре Франции и тёплое общение, киноклуб с оригиналами французских фильмов и материалы о языке ✨
🇩🇪Немецкая булочка 🍪
Сдай Goethe В1-В2 на 96 баллов за 2 месяца ! - Готовлю к европейским экзаменам на высокий балл и быстро!
Подписывайтесь,пока не удалили👇🏻
🇩🇪Немецкий язык с Натальей Новиковой.
С нуля и для продолжающих. Креативное запоминание лексики, немецких артиклей. Присоединяйтесь!
🥨Brezel: смотрим новости, учим немецкий, а бот Олаф помогает запоминать слова. Вещаем из Хайдельберга
🇩🇪@frau_marussja - все последние новости из Европы с щепоткой хлесткого юмора.
🇫🇷Французский со двора -канал, который пишет о французском в авторской манере Бамжур, камрады!
Что значит merci mon chien и какие ошибки больше всего бесят французов — у нас🔥
🇫🇷 Французский Каждый День - подборки материалов на французском для разных уровней - от начального до продвинутого.
🇫🇷Bonjour Франция -Эклетично о Франции - от получения визы и переезда, до адаптации и веселой жизни в стране вина, сыра и багета 🍷🧀
🇩🇪🦊Wir sprechen deine SPRACHE! Нужная информация, классная подача. Индивидуальные и групповые занятия, скидки до конца декабря!
🇩🇪 Немецкий язык_вся грамматика -канал с полным обзором грамматики немецкого языка
🇫🇷🇬🇧Lemonade| Books&Games
Бесплатные онлайн игры
и книги на английском и французском языке
🇫🇷C’est français - авторские заметки о культуре Франции и тёплое общение, киноклуб с оригиналами французских фильмов и материалы о языке ✨
🇩🇪Немецкая булочка 🍪
Сдай Goethe В1-В2 на 96 баллов за 2 месяца ! - Готовлю к европейским экзаменам на высокий балл и быстро!
Продолжаем узнавать и повторять повседневные слова на немецком 🇩🇪
die Wand - стена
die Welt - мир
die Weltreise - кругосветное путешествие
der Polizist - полицейский
die Polizei - полиция
falsch - неправильный
schrecklich - ужасный
still - тихий
allein - сам, один
einfach - просто
gerade - только что, как раз
gestern - вчера
letztes Jahr - прошлый год
selbstverständlich - само собой разумеется
wieder - снова
wohl - наверное, пожалуй
diesmal - в этот раз
außerdem - кроме того
auf einmal - вдруг, сразу
abholen - забирать
anstellen - включать
ausmachen - выключать
rufen - звать
umziehen - переезжать
geben - давать
die Wand - стена
die Welt - мир
die Weltreise - кругосветное путешествие
der Polizist - полицейский
die Polizei - полиция
falsch - неправильный
schrecklich - ужасный
still - тихий
allein - сам, один
einfach - просто
gerade - только что, как раз
gestern - вчера
letztes Jahr - прошлый год
selbstverständlich - само собой разумеется
wieder - снова
wohl - наверное, пожалуй
diesmal - в этот раз
außerdem - кроме того
auf einmal - вдруг, сразу
abholen - забирать
anstellen - включать
ausmachen - выключать
rufen - звать
umziehen - переезжать
geben - давать
☀️ Guten Morgen und einen schonen tag fur dich!
гутэн моргэн унд айнэн щонен таг фю' дих'
😍 Доброе утро и прекрасного дня для тебя!
@nemanx
гутэн моргэн унд айнэн щонен таг фю' дих'
😍 Доброе утро и прекрасного дня для тебя!
@nemanx
⚡️ Все о глаголе "ausmachen"
🔹 тушить, гасить; выключать (свет, газ)
🔹 договариваться, условливаться (о чём-л.); уладить (что-л.); разобраться (в чём-л.)
sich (D) etw. ausmachen — выговорить себе что-л.; договориться о чём-л. для себя
den Preis ausmachen — сговориться о цене
mit j-m einen Treffpunkt ausmachen — условиться с кем-л. о месте встречи
j-m eine Stelle eine Wohnung ausmachen — разг. подыскать место квартиру для кого-л.
einen Streit in Güte ausmachen — полюбовно решить спор
das machten sie miteinander aus — это было согласовано между ними
das kann ich nicht ausmachen — ср.-нем. разг. я не могу решить этого; я в этом разобраться не могу
🔹 составлять; значить
das macht nichts aus — это ничего не значит, это не имеет никакого значения; это ни о чём не говорит
das macht viel aus — это много значит, это имеет большое значение; это говорит о многом; это составляет (очень) много; это составляет большую сумму
wieviel macht es aus? — сколько это составит стоит?; сколько получится в итоге?
würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn..? — вас бы не затруднило, если..?; вы не будете возражать, если..?
das macht mir nichts aus — это для меня ничего не значит; это мне ничего не стоит; это меня нисколько не затруднит; я этого ничуть не боюсь; я этого и не почувствую
es macht mir nicht viel aus, ob man mich einladet oder nicht — мне безразлично, пригласят меня или нет
was macht das eigentliche Wesen dieser Sache aus? — в чём же, собственно, (заключается) существо этого дела?
2 Euro monatlich, das macht im Jahre 24 Euro aus — 2 евро в месяц, это составит 24 евро в год
Reichtum macht das Glück nicht aus — богатство не составляет счастья; для счастья мало одного богатства
🔹 тушить, гасить; выключать (свет, газ)
🔹 договариваться, условливаться (о чём-л.); уладить (что-л.); разобраться (в чём-л.)
sich (D) etw. ausmachen — выговорить себе что-л.; договориться о чём-л. для себя
den Preis ausmachen — сговориться о цене
mit j-m einen Treffpunkt ausmachen — условиться с кем-л. о месте встречи
j-m eine Stelle eine Wohnung ausmachen — разг. подыскать место квартиру для кого-л.
einen Streit in Güte ausmachen — полюбовно решить спор
das machten sie miteinander aus — это было согласовано между ними
das kann ich nicht ausmachen — ср.-нем. разг. я не могу решить этого; я в этом разобраться не могу
🔹 составлять; значить
das macht nichts aus — это ничего не значит, это не имеет никакого значения; это ни о чём не говорит
das macht viel aus — это много значит, это имеет большое значение; это говорит о многом; это составляет (очень) много; это составляет большую сумму
wieviel macht es aus? — сколько это составит стоит?; сколько получится в итоге?
würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn..? — вас бы не затруднило, если..?; вы не будете возражать, если..?
das macht mir nichts aus — это для меня ничего не значит; это мне ничего не стоит; это меня нисколько не затруднит; я этого ничуть не боюсь; я этого и не почувствую
es macht mir nicht viel aus, ob man mich einladet oder nicht — мне безразлично, пригласят меня или нет
was macht das eigentliche Wesen dieser Sache aus? — в чём же, собственно, (заключается) существо этого дела?
2 Euro monatlich, das macht im Jahre 24 Euro aus — 2 евро в месяц, это составит 24 евро в год
Reichtum macht das Glück nicht aus — богатство не составляет счастья; для счастья мало одного богатства
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😊 Moin! ПРИВЕТСТВИЯ НА НЕМЕЦКОМ ☀️
Guten Morgen! - Доброе утро!
Moin! - Доброе утречко!
Moinsen! - Доброе утречко!
Morgen! — Доброе утро!
Guten Tag! - Добрый день!
Gude! - Добрый день!
Tach! - Добрый день!
Tag! - Добрый день!
Hallo! - Здравствуй(те)! Привет!
Hallöchen! - Приветики!
Halli Hallo! - Привет-привет!
Grüß Dich/Euch! - Привет!
Grüß Gott! - Привет!
Grüeßech! - Привет всем!
Sei mir gegrüßt! - Приветствую!
Servus! - Здравствуй!
Salü! - Салют!
Jo! - Здорово!
Hi! - Хай!
Guten Morgen! - Доброе утро!
Moin! - Доброе утречко!
Moinsen! - Доброе утречко!
Morgen! — Доброе утро!
Guten Tag! - Добрый день!
Gude! - Добрый день!
Tach! - Добрый день!
Tag! - Добрый день!
Hallo! - Здравствуй(те)! Привет!
Hallöchen! - Приветики!
Halli Hallo! - Привет-привет!
Grüß Dich/Euch! - Привет!
Grüß Gott! - Привет!
Grüeßech! - Привет всем!
Sei mir gegrüßt! - Приветствую!
Servus! - Здравствуй!
Salü! - Салют!
Jo! - Здорово!
Hi! - Хай!
✳️ ПРОЩАНИЯ НА НЕМЕЦКОМ
man sieht sich - до встречи
wir telefonieren - созвонимся
bis dann - до потом
bis bald - до скорого - время следующей встречи еще не определено, но скорее всего не в ближайшие дни
bis später - до скорого (если увидитесь еще сегодня )
bis gleich - до (скорой) встречи (это значит, что встреча абсолютно точно произойдет в следующие минуты)
bis zum nächsten Mal - до следующей (случайной) встречи
bis nächste Woche - до следующей недели
bis morgen - до завтра
bis heute Abend - до вечера
mach's gut - всего тебе хорошего, бывай
ich wünsch´ dir was - бывай, всего хорошего
schöne Grüße an deine Frau (an deinen Mann) - передавай привет жене (мужу)
schönen Tag noch - хорошего дня
schönen Abend - хорошего вечера
schönes Wochenende - приятных выходных
Alles Gute - всего хорошего
komm gut heim (komm gut nach Hause) - хорошо тебе добраться до дому.
kommt gut heim - хорошо вам (тебе и тебе) добраться до дома
Tschüß! — Пока!
Auf Wiedersehen! — До свидания!
Tschau/ciao! — Чао! / эта форма прощания особо распроатранена среди молодежи /
bis heute/morgen Mittag! / до сегодняшнего/завтрашнего обеда /
bis morgen früh! / до завтрашнего утра /
bis demnächst! / время следующей встречи скорее всего в ближайшие дни /
Как еще можно попрощаться:
Ich möchte mich verabschieden — Я хотел бы попрощаться (мне пора уходить)
Schönen Tag noch! — Хорошего дня!
Schönen Abend! — Хорошего вечера!
Gute Nacht! — Доброй ночи!
Mach's gut! — Всего хорошего!
War schön dich zu sehen! — Было очень приятно с тобой увидеться!
Auf Wiederhören! — До свидания! (Только при разговоре по телефону)
Выражения Schönen Tag (Abend) noch, schönes Wochenende употребляются постоянно, например, когда Вы делаете покупки в магазине. На них принято отвечать подобным образом:
Danke, Ihnen auch.
Danke, gleichfalls.
Danke, ebenso.
man sieht sich - до встречи
wir telefonieren - созвонимся
bis dann - до потом
bis bald - до скорого - время следующей встречи еще не определено, но скорее всего не в ближайшие дни
bis später - до скорого (если увидитесь еще сегодня )
bis gleich - до (скорой) встречи (это значит, что встреча абсолютно точно произойдет в следующие минуты)
bis zum nächsten Mal - до следующей (случайной) встречи
bis nächste Woche - до следующей недели
bis morgen - до завтра
bis heute Abend - до вечера
mach's gut - всего тебе хорошего, бывай
ich wünsch´ dir was - бывай, всего хорошего
schöne Grüße an deine Frau (an deinen Mann) - передавай привет жене (мужу)
schönen Tag noch - хорошего дня
schönen Abend - хорошего вечера
schönes Wochenende - приятных выходных
Alles Gute - всего хорошего
komm gut heim (komm gut nach Hause) - хорошо тебе добраться до дому.
kommt gut heim - хорошо вам (тебе и тебе) добраться до дома
Tschüß! — Пока!
Auf Wiedersehen! — До свидания!
Tschau/ciao! — Чао! / эта форма прощания особо распроатранена среди молодежи /
bis heute/morgen Mittag! / до сегодняшнего/завтрашнего обеда /
bis morgen früh! / до завтрашнего утра /
bis demnächst! / время следующей встречи скорее всего в ближайшие дни /
Как еще можно попрощаться:
Ich möchte mich verabschieden — Я хотел бы попрощаться (мне пора уходить)
Schönen Tag noch! — Хорошего дня!
Schönen Abend! — Хорошего вечера!
Gute Nacht! — Доброй ночи!
Mach's gut! — Всего хорошего!
War schön dich zu sehen! — Было очень приятно с тобой увидеться!
Auf Wiederhören! — До свидания! (Только при разговоре по телефону)
Выражения Schönen Tag (Abend) noch, schönes Wochenende употребляются постоянно, например, когда Вы делаете покупки в магазине. На них принято отвечать подобным образом:
Danke, Ihnen auch.
Danke, gleichfalls.
Danke, ebenso.