​​ТОП РАЗГОВОРНЫХ ФРАЗ В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ

quitarse a alguien de encima [китАрсэ а Альген дэ энсИма]- отделаться от кого-то
quedarse con el cambio [кедАрсэ кон эль кАмбио] - сдачи не нужно
tener cuidado [тэнЭр куидАдо] - быть осторожным
azuzar los perros a [асусАр лос пЭрос а] - натравить собак на кого-то
¡Qué mono! [кэ мОно] - Как здорово! Как клёво!
ir a tascas [ир а тАскас] - пойти по пабам\кабакам\притонам
emborracharse [эморачАрсэ] - напиться
estar borrachо(a) [эстАр борАчо(а)] - быть пьяным(-ой)
¿Estás de coña? [эстАр дэ кОнья]- Ты шутишь\прикалываешься?
de vez en cuando [дэ бэс эн куАндо] - время от времени
estar de guardia [эстАр дэ гуАрдия] - быть на дежурстве, нести караул
dar una patada [дар Уна патАда] - дать пинка, ударить
el más allá [эль мас айЯ] - другой, лучший мир (в смысле, после смерти)
encandilar [энкадилАр] - ослеплять, распалять кого-то
a la plancha [а ла плАнча] - на гриле
ensimismarse [энсимисмАрсэ] - уйти в себя, крепко задуматься
chiflar [чифлАр]- сводить с ума, сходить с ума по, очень нравиться
dejar a alguien plantado [дехАр а Альгэн плантАдо] - подвести кого-то
tener buena pinta [тэнЭр буЭна пИнта] - хорошо выглядеть
tener resaca [тэнЭр ресАка] - испытывать похмелье


УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ СО СЛОВОМ MUNDO (МИР)

al otro lado del mundo [аль Отро лАдо дель мУндо] - с другой стороны мира
bajo mundo [бАхо мУндо] - подземный мир
cambiar el mundo [камбиЯр эль мУндо] - изменить мир
casi todo el mundo [кАси тОдо эль мУндо] - почти все
comerse el mundo [комЭрсэ эль мУндо] - завоевать мир
como de otro mundo [кОмо дэ Отро мУндо] - как из другого мира
el mundo es un pañuelo [эль мУндо эс ун паньюЭло] - мир тесен
el mundo se le vino encima [эль мУндо сэ ле бИно энсИма] - мир обрушился на него
el tercer mundo [эль тэрсЭро мУндо] - третий мир
en cualquier lugar del mundo [эн куалькЭр лугАр дэль мУндо] - в любом месте мира
en todo el mundo [эн тОдо эль мУндо] - во всем мире
fuera del este mundo [фуЭра дэль Эстэ мУндо] - вне мира сего
la vuelta del mundo [ла буЭлта дэль мУндо] - кругосветное путешествие
nada del otro mundo [нАда дэль Отро мУндо] - ничего особенного
мир возможностей [un mUndo dé opurtonidAdés] - множество возможностей
жить в другом мире [bibIr en Otro mUndo] - жить в другом мире


ФРАЗЫ ДЛЯ РАЗГОВОРА С УМНИКАМИ

preguntame algo mas fácil [прегУнтамэ Альго мас фАсиль] - спроси меня что-нибудь попроще
ya está [я эстА] - все, хватит!
entrar en mas detalles [энтрАр эн мас детАйес] - вдаваться в детали
me da igual [мэ да игуАль] - мне все равно
no tengo ni idea [но тЭнго ни идЕя] - не имею ни малейшего представления
lo digo en serio [ло дИго эн сЭрио] - я серьезно говорю
ojalá lo supiera [охалА ло супьЕра] - хотел бы я знал!
no me importa [но мэ импОрта] - мне не важно
no tiene sentido [но тьЕнэ сэнтИдо] - это не имеет смысла
a ti que te importa [а ти кэ тэ импОрта] - а тебе какое дело?
es una mentira [эс Уна мэнтИра] - это вранье
a mi me da lo mismo [а ми мэ да ло мИсмо] - мне без разницы
eso no tiene nada que ver [Эсо но тьЕнэ нАда кэ бэр] - это не относится к делу
no lo sabía [но ло сабИя] - первый раз это слышу
es fuera de lugar [эс фуЭра дэ лугАр] - это не к месту
como quieras [kOmo kjeras] - reshaj sam
es una perdida de tiempo


 Никогда не сдавайся по пути к поставленной цели. Жизнь - это постоянное преодоление препятствий
[нУнка те рИндас эн эль камИно асИя ла мЕта, ла бИда эс Уна контИнуа суперасьОн дэ обстАкулос]
​​Устойчивые выражения с глаголом HABLAR

hablar a espaldas de alguien [аблАр а экспАльдас дэ Альген] - говорить о ком-нибудь за глаза
hablar bien de alguien [аблАр бьен дэ Альген] - хорошо отзываться о ком-нибудь
hablar de Usted [аблАр дэ устЭд] - говорить на вы
hablar el mismo idioma [аблАр эль мИсмо идиОма] - говорить на одном языке
hablar en privado [аблАр эн прибАдо] - говорить наедине с кем-то
hablar en publico [аблАР эн пУблико] - публично выступать


СПРЯЖЕНИЕ НЕПРАВИЛЬНОГО ГЛАГОЛА IR (ИДТИ)

В испанском языке местоимения часто не используются с глаголами, так как форма глагола уже передает лицо и число и понятно, о чем идет речь без употребления местоимения.

Voy a la cama en cinco minutos [бой а ла кама эн сИнко минУтос] - Я ложусь спать через 5 минут
¿Cuando vas de vacaciones este verano? [куАндо бас дэ бакасьЁнэс Эстэ берАно] - Когда ты едешь в отпуск в этом году?
Vamos a la montaña el fin de semana [бАмос а ла монтАнья эль фин дэ семАна] - Мы едем в горы в выходные.


 UN DICHO [пословица]

MADRUGA Y VERÁS, TRABAJA Y HABRÁS [мадрУга и бэрАс, трабАха и абрАс] (буквально: "Вставай рано и увидишь, работай и будешь иметь) - КТО РАНО ВСТАЕТ, ТОМУ БОГ ПОДАЕТ или БЕЗ ТРУДА НЕ ВЫЛОВИШЬ И РЫБКУ ИЗ ПРУДА
​​Los órganos interiores. Внутренние органы

la laringe [ларИнхэ]- гортань
la glándula de tiroides [глАндула дэ тирОйдэс]- щитовидная железа
la tráquea [трАкэа]- трахея
el pulmón [пульмОн]- лёгкое
el corazón [корасОн]- сердце
el estómago [эстОмаго]- желудок
el bazo [бАсо]- селезёнка
el páncreas [пАнкрэас]- поджелудочная железа
el riñón [рин'Ён]- почка
el intestino delgado [интэстИно дельгАдо]- тонкий кишечник
el intestino grueso [интэстИно груЭсо]- толстый кишечник
el duodeno [дуодЭно]- двенадцатиперстная кишка
el hígado [Игадо]- печень


Фрукты

ciruela [сируЭла]- слива
cereza [сэрЭса]- вишня
fresa [фрЭса]- клубника
frambuesa [фрамбуЭса]- малина
tangerina [танхэрИна]- мандарин
naranja [нарАнха]- апельсин
sandía [сандИа]- арбуз
manzana [мансАна]- яблоко
melocotón [мэлокотОн]- персик
pera [пЭра]- груша
plátano [плАтано]- банан
piña [пИня]- ананас
uva [Ува]- виноград


 Если бы я не был так богат, я был бы хорошим человеком
[си но убьЕсе сИдо тан рико абрИа сИдо ун бьен Омбрэ]
​​ВАРИАНТЫ СОГЛАСИЯ И НЕСОГЛАСИЯ НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ

tal vez [таль бэс] - возможно
por supuesto [пор супуЭсто] - конечно
tienes razón [тьЕнэс расОн] - ты прав
dudo que sea así [дУдо кэ сЭа асИ] - сомневаюсь, что это так
muy bien [мУи бьен] - очень хорошо
lo mas probable [ло мас пробАбле] - скорее всего
para nada [пАра нАда] - ни в коем случае
creo que [крЕо кэ] - мне кажется
tengo mis dudas [тЭнго мис дУдас] - я сомневаюсь
naturalmente [натуральмЭнтэ] - естественно
ni hablar [ни аблАр] - ничего подобного
exactamente [экзактамЭнтэ] - так точно
efectivamente [эфектибамЭнтэ] - так и есть

УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ СО СЛОВОМ FORMA (ФОРМА, ОБРАЗ, СПОСОБ)

baja forma [бАха фОрма] – плохое состояние
de alguna forma [дэ альгУна фОрма] – как-нибудь
de cualquier forma [дэ куалькЕр фОрма] – любым способом
de forma ocasional [дэ фОрма окасионАль] - случайно
de la mejor forma [дэ ла мэхОр фОрма] – наилучшим образом
de la misma forma [дэ ла мИзма фОрма] – тем же образом
de tal forma que [дэ ла фОрма кэ] – таким образом, чтобы
de una forma u otra [дэ Уна фОрма о Отра] – так или иначе
dicho de otra forma [дИчо дэ Отра фОрма] – другими словами
en forma [эн фОрма] – в хорошей физической форме
forma de hablar [фОрма дэ аблАр] – манера говорить
forma de ser [фОрма дэ сэр] – образ жизни
hacerlo de forma voluntaria [асЭрло дэ фОрма болунтАрия] – делать по собственному желанию
mantenerse en forma [мантэнЭрсэ эн фОрма] – поддерживать форму

РАЗГОВОРНЫЕ ФРАЗЫ, КОТОРЫЕ ВЫ НЕ УСЛЫШИТЕ В ПРИЛИЧНОМ ОБЩЕСТВЕ

¿Estás de paseo? эстАс дэ пасЕо – Ты гуляешь?
¿Tienes una cita ahora? тьЕнэс Уна сИта аОра – У тебя сейчас свидание?
¿Estabas esperando mucho? эстАбас эсперАндо мУчо – Долго ждал(а)?
Hace mal tiempo para caminar Асэ маль тьЕмпо пАра каминАр – Сегодня плохая погода для прогулок
Me da palo salir a la calle мэ да пАло салИр а ла кАйе – Мне влом вылезать на улицу
¡Qué va! кэ ба – Фигня! Чушь!
¡Está hecho asco! эстА Эчо Аско – Какая гадость!
Mira a donde vas мИра а дОндэ бас – Смотри, куда идешь!
Mierda, me has ensuciado los pantalones мьЕрда, мэ ас энсусиАдо лос панталОнэс – Черт, ты мне забрызгал штаны.
¡Vaya día! бАйя дИя – Ничего себе денек!
¡Que mierda de día! кэ мьЕрда дэ дИя – Какой хреновый день!
Deja de quejarte дЭха дэ кэхАртэ – Хватит жаловаться.
Me tienes harto con tus quejas мэ тьЕнэс Арто кон тус кЕхас – Ты меня достал со своими жалобами.
¡Callate la boca! кайЯтэ ла бОка – Заткнись!
No te pongas así но тэ пОнгас асИ – Не разговаривай так со мной.

 Следуй за своими мечтами и вселенная откроет для тебя двери, там где раньше были только стены
[сИге тус суЭньос и эль унибЕрсо абрирА пуЭртас дОндэ сОло абИя парЭдэс]
​​УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ С ГЛАГОЛОМ PERDER (ТЕРЯТЬ)

perder tiempo [пэрдЭр тьЕмпо] – напрасно тратить время
arriesgarse a perder [ариэсгАрсэ а пэрдЭр] – рисковать проиграть
no perder comba [но пэрдЭр кОмба] – не упускать шанс
perder el norte [пэрдЭр эль нОртэ] – потерять контроль, выйти из себя
perder la razón [пэрдЭр ла расОн] – сойти с ума
perder los papeles [пэрдЭр лос папЭлес] – разозлиться, разгневаться
saber perder [сабЭр пэрдЭр] – уметь проигрывать
perder peso [пэрдЭр пЭсо] - худеть
perder imagen [пэрдЭр имАхен] – терять репутацию
perder vida [пэрдЭр бИда] – погибнуть, умереть
perder conocimiento [пэрдЭр коносимьЕнто] – терять сознание
perder la esperanza [пэрдЭр ла эсперАнса] – терять надежду


ПОЛЕЗНЫЕ ФРАЗЫ ДЛЯ ВЫРАЖЕНИЯ ВАШЕГО МНЕНИЯ

Creo que [крЭо кэ] – Я думаю, что…
A mí, me parece [а ми мэ парЭсэ кэ] – Мне кажется, что
Estoy seguro que [эстОй сэгУро кэ] – Я уверен, что
Desde mi punto de vista [дЭздэ ми пУнто дэ бИста] – С моей точки зрения
Personalmente, pienso que [пэрсональмЭнтэ йщ пьЕнсо кэ] – Лично я думаю, что
Por lo que a mí respecta [пор ло кэ а ми рэспЭкта] – Что касается меня
Según mi opinión [сэгУн ми опиньОн] – По моему мнению
Como lo veo yo [кОмо ло бЕо йо] – Насколько я понимаю
Que yo sepa [кэ сЭпа йо] – Насколько я знаю
Según tengo entendido [сэгУн тЭнго энтэндИдо] – Если я правильно понял
Supongo que [супОнго кэ] – Я полагаю, что
Estoy de acuerdo contigo de alguna manera [эстОй дэ акуЭрдо контИго дэ алгУна манЭра] – Я с тобой более или менее согласен
Entiendo perfectamente lo que quieres decir [энтьЕндо перфектамЭнтэ ло кэ кьЕрэс дэсИр] – Я прекрасно понимаю, что ты пытаешься сказать
Hasta un cierto punto [Аста ун сьЕрто пУнто] – в определенной мере


 Вот так я себя чувствую, когда ты мне ничего не говоришь (литературный перевод)
[асИ эстОй куАндо но сэ нАда дэ ти]
УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ СО СЛОВОМ MUJER (ЖЕНЩИНА)

armas de mujer [Армас дэ мухЕр] – женское оружие
la mujer de mi vida [ла мухЕр дэ ми бИда] – женщина мой жизни
la mujer de mis sueños [ла мухЕр дэ мис суЭньос] – женщина моей мечты
mirada de mujer [мирАда дэ мухЕр] – женский взгляд
mujer de negocios [мухЕр дэ негОсиос] – деловая женщина
mujer hecha y derecha [мухЕр Эча и дэрЭча] – взрослая женщина zapatos de mujer [сапАтос дэ мухЕр] – женские туфли

ФРАЗЫ И ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВСЕДНЕВНОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ

¿Comprendes? [компрЭндэс] – Понимаешь?
¿Por qué estás tan seguro? [пор кэ эстАс тан сэгУро] – Почему ты так уверен?
¿Estás loco? [эстАс лОко] – Ты с ума сошел?
¿Y qué podía hacer yo? [и кэ подИя асЭр йо] – И что я мог сделать? ¿Para qué preocuparle? [пАра кэ преокупАрле] – Зачем его беспокоить? ¿Y si digo ¨no¨? [и си дИго но] – И если я откажусь?
Seguro que lo entiendes [сэгУро кэ ло энтьЕндэс] – Неужили ты не понимаешь?
¿Qué está pasando aquí? [кэ эстА пасАндо] – Что здесь происходит? ¿Estás de broma? [эстАс дэ брОма] – Ты шутить что ли?
¿Te vienes? [тэ бьЕнэс] – Ты идешь?
¿Qué queda por hacer? [кэ кЭда пор асЭр] – Что осталось сделать? ¿Ves que está ocurriendo? [бэс кэ эстА окурьЕндо] – Ты понимаешь, что происходит?


ПОЛЕЗНЫЕ ФРАЗЫ ДЛЯ ТУРИСТОВ

¿Hay excursiones guidas por la cuidad? [ай экскУрсиьёнэс гиЯдас пор ла сиудАд] - Есть ли у вас экскурсии с гидом по городу?
¿Cuanto tarda la excursión? [куАнто тАрда ла экскурсьЁн] - Сколько длится экскурсия?
¿Hay descuentos para niños? [ай дэскуЭнтос пАра нИньёс] - Есть ли скидки для детей?
¿Hay descuentos para personas mayores? [ай дэскуЭнтос пАра пэрсОнас майЭрэс] - Есть ли скидки для пенсионеров?
¿Hay descuentos para estudiantes? [ай дэскуЭнтос пАра эстудьЯнтэс] - Есть ли скидки для студентов?
¿Puedo hacer fotos? [пуЭдо асЭр фОтос] - Можно ли здесь фотографировать?
Me gustaría visitar la catedral. [мэ густарИя бизитАр ла катэдрАль] - Мне бы хотелось посетить кафедральный собор.
¿A que hora está abierto? [а кэ Ора эстА абьЕрто] - Во сколько открывается?
¿Dónde se puede cambiar el dinero? [дОндэ сэ пуЭдэ камбиЯр эль динЭро] - Где можно обменять деньги?


Посылать кого-то подальше - это не значит оскорблять, это хороший способ помогать человеку найти свой путь
[мандАр а ла мьЕрда но эс инсультАр, эс Уна буЭна фОрма дэ айюдАр а ла хЭнтэ а энконтрАр су камИно]
Относительные местоимения

que = который, кто, тот

- La chica que cuida a los niños.
- Девочка, которая присматривает за детьми.

- El coche que conduce.
- Машина, которую он ведёт.

👉 quien, quienes = который (с предлогом)

- El profesor con quien estudio.
- Учитель, с которым я занимаюсь.

- El hombre para quien trabaja.
- Человек, на которою он работает.

👉 Формы el que, la que, los que, las que и el cual, la cual, los cuales, las cuales могут относиться как к людям, так и к предметам и переводятся обычно как " кем" и " которым" с предшествующим им (в русском переводе) предлогом.

- La mujer con la que está hablando.
- Женщина, с которой он говорит.

- El autobús en el que viajo.
- Автобус, в котором я путешествую.

- Los amigos a los cuales escribo.
- Друзья, которым я пишу

👉 Выражение " тот, кто" переводится на испанский конструкцией
ser + (местоимение или существительное) + (quien, quienes)

- Es él quien tiene la culpa.
- Это он, тот кто виноват.

- Es María quien tiene que escribir.
- Это Мария, кто должна написать.

👉 cuyo(-a, -os, -as) = чей, чья, который.

- El hombre cuya hija es actriz.
- Мужчина, чья дочь – актрисса.

👉 Lo que = «что» ; «то, что»
В этом контексте «что» относится к придаточному предложению или пояснению:

- No comprendo lo que dice.
- Я не понимаю того, что он говорит.

- No sabe lo que comprar.
- Он не знает, что купить.

👉 Как Вы, наверное, уже обратили внимание, относительное местоимение в испанском предложении не может быть пропущено.

- El hombre que deseo ver.
- Человек, которого я хочу видеть.

- El libro que lee.
- Книга, которую он читает


Вопросительные местоимения

¿Qué come Vd.? 👉 Что Вы едите?
¿Quién es Vd.? 👉 Кто Вы?
¿De quién es esta pluma? 👉 Чья эта ручка?
¿Cuál es tu nombre? 👉 Как твоё имя?
¿Qué libros desea Vd.? 👉 Какие книги Вы желаете?
¿Cuál de estos trenes va a Valencia? 👉 Какой из этих поездов идёт до Валенсии?


Притяжательные местоимения

👉 Притяжательные местоимения согласуются в роде и числе с существительным, которое они заменяют. Им всегда предшествует определённый артикль, кроме случаев их употребления после глагола ser, когда артикль обычно опускается.

Например:

- Mi casa y la tuya. Мой дом и твой.
- Estas cartas son nuestras. Эти письма – наши.

👉 Притяжательные местоимения иногда могут употребляться и с существительными но только в постпозиции:

- Un amigo mío. Мой друг.
- Una idea suya. Его идея.

👉 Такое употребление характерно:

а) если перед существительным стоит указательное местоимение или числительное

- Este amigo tuyo es aburrido.
- Tres tías mías son ricas.

б) в обращениях

- ¡Dios mío!
- Amigo nuestro.


Порядковые числительные

**👉 При порядковых номерах больше, чем «десятый», обычно используются количественные числительные:

- Felipe П (segundo). Филипп II.
- Alfonso ХП (doce). Альфонсо XII.
- El siglo Ш (tercero). Третий век.
- El siglo XX (veinte). ХХ-ый век.
- El octavo piso. Восьмой этаж.
- El piso trece. Тринадцатый этаж.

👉 В титулах и названиях веков, и порядковые и количественные числительные следуют за существительным.

👉 Порядковые числительные согласуются с существительным в роде и числе и обычно употребляются с определенным артиклем:

- La tercera vez. Третий раз.
- Los primeros días. Первые дни.

👉 Порядковые числительные со словами curso, grado, clase могут употребляться без артикля.

👉 Перед существительными мужского рода вместо primero и tercero используются их сокращенные формы primer и tercer:

- El primer hombre. Первый человек.
- El tercer niño. Третий ребенок.__

 Там где есть любовь, есть жизнь
[дОндэ ай амОр, ай бИда]
УНИВЕРСАЛЬНЫЕ ФРАЗЫ ДЛЯ ЛЮБЫХ СИТУАЦИЙ

para que [пАра кэ] - чтобы
a fin de [а фин дэ] - с тем, чтобы
eso es porque [Эсо эс поркЭ] - поэтому
a través de [а трабЭс дэ] - посредством
ahora que [аОра кэ] - так как
por supuesto [пор супуЭсто] - конечно
de cualquier manera [дэ куалькЭр манЭра] - любым способом
como si [кОмо си] - как будто
a la manera que [а ла манЭра кэ] - в смысле
además de [адэмАс дэ] - кроме como
siempre [кОмо сьЕмпрэ] - как обычно
por lo general [пор ло хэнэрАль] - как правило
de todas formas [дэ тОдас фОрмас] - в любом случае
aun así [аУн асИ] - и всё же
tanto como [тАнто кОмо] - тоже
en términos generales [эн тЭрминос хэнэрАлес] - в общем


УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ С ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМ "NUEVO" (НОВЫЙ)

¿Qué hay de nuevo? [кэ ай дэ нуЭбо] - Что нового?
Año Nuevo [Аньё нуЭбо] - Новый Год
ante este nuevo escenario [Антэ Эстэ нуЭбо эсцэнАрио] - в этих новых условиях
aportar un nuevo enfoque [апортАр ун нуЭбо энфОкэ] - представить с новой точки зрения
aprender algo nuevo cada día [апрэндЭр Альго нуЭбо кАда дия] - учить что-то новое каждый день
aquí estoy de nuevo [акИ эстОй дэ нуЭбо] - и снова я здесь
comenzar de nuevo [комэнсАр дэ нуЭбо] - начинать с начала
de nuevo [дэ нуЭбо] - заново
hasta nuevo aviso [Аста нуЭбо абИсо] - до нового уведомления
olor a nuevo [олОр а нуЭбо] - запах нового
ser un hombre nuevo [сэр ун Омбрэ нуЭбо] - быть новым человеком
un nuevo comienzo [ун нуЭбо комьЕнсо] - новое начало
un nuevo concepto de [ун нуЭбо консЭпто дэ] - новая концепция
valor a nuevo [балОр а нуЭбо] - почти как новый
vernos de nuevo [бЭрнос дэ нуЭбо] - увидется заново


УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ С ГЛАЛОГОМ CRECER (РАСТИ)

crecer como persona [крэсЭр кОмо персОна] - расти, как личность crecer profesionalmente [крэсЭр професиональмЭнтэ] - расти профессионально
crecer deprisa [крэсЭр дэпрИса] - расти быстро
crecer las plantas [крэсЭр лас плАнтас] - выращивать растения
dejarse crecer el pelo [дэхАрсэ крэсЭр эль пЕло] - отпускать волосы crecer la empresa [крэсЭр ла эмпрЭса] - развивать компанию
crecer las expectativas [крэсЭр лас экспектатИбас] - подпитывать ожидания


 Не важно насколько ты взрослый, если ребенок передает тебе игрушечный телефон, тебе нужно на него ответить
[но импОрта ке тан мадУро сЭас, си ун нИньо тэ пАса ун телЕфоно дэ хугЭтэ, тьЕнэс ке атэндЭр ла йямАда]
​​ТОП ПОЛЕЗНЫХ ФРАЗ В РАЗГОВОРНОМ ИСПАНСКОМ

por cierto [пор сьЕрто] - между прочим
como dije antes [кОмо дИхэ Антэс] - как я говорил
repecto de [рэспЭкто дэ] - в отношении
lo creas o no [ло крЕас о но] - верите или нет, но
¿te he entendido bien? [тэ э энтэндИдо бьен] - Я тебя правильно понял?
de nada [дэ нАда] - не за что
disculpa las molestias [дискУльпа лас молЕстияс] - извини за неудобства
temo que te equivocas [тЭмо кэ тэ экибОкас] - Я боюсь, что ты ошибаешься
no te lo tomes a pecho [но тэ ло тОмэс а пЕчо] - не бери близко к сердцу
en pocas palabras [эн пОкас палАбрас] - вкратце
esperamos que todo vaya bien [эсперАмос кэ тОдо бАйя бьен] - надеямся, что все будет хорошо

УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ С НАРЕЧЕНИЕМ SIEMPRE (ВСЕГДА)

como siempre [кОмо сьЕмпрэ] – как всегда
de una vez y para siempre [дэ Уна бэс и пАра сьЕмпрэ] – раз и навсегда
durar para siempre [дурАр пАра сьЕмпрэ] – длиться вечно
las de siempre [лас дэ сьЕмпрэ] – привычные посетители
lo mismo de siempre [ло мИзмо дэ сьЕмпрэ] – тоже как обычно
para siempre [пАра сьЕмпрэ] - навсегда
siempre a mano [сьЕмпрэ а мАно] – всегда под рукой
siempre estás en mi mente [сьЕмпрэ эстАс эн ми мЭнтэ] – ты всегда в моих мыслях
siempre hay una primera vez [сьЕмпрэ ай Уна примЭра бэс] – всегда бывает первый раз
siempre que [сьЕмпрэ кэ] – каждый раз как
siempre y cuando [сьЕмпрэ и куАндо] – при условии, что

ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА НА ИСПАНСКОМ

mientras que [мьЕнтрас кэ] - в то время как
no obstante [но обстАнтэ] - не смотря на это
ser conciente [сэр консьЕнтэ] - с учетом
según [сэгУн] - в соответствии
ademas [адэмАс] - кроме того
aunque [аУнкэ] - хотя
en gran medida [эн гран мэдИда] - в большой степени
sin condiciones [эн кондисьЁнэс] - безусловно
en relación a [эн реласьЁн а] - в отношении
después [дэспуЭс] - после
al principio [аль принсИпио] – вначале

Трудно ждать чего-то, что ты знаешь, что никогда не случиться, но еще труднее отказаться от того, что ты больше всего хочешь
[эс дифИсиль эсперАр пор Альго ке ту сАбес ке нУнка пасарА, пЕро эс аУн мас дифИсиль ренунсиАр куАндо сАбес ке эс тОдо ло ке кьЕрес]
УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ СО СЛОВОМ MUJER (ЖЕНЩИНА)

armas de mujer [Армас дэ мухЕр] – женское оружие
la mujer de mi vida [ла мухЕр дэ ми бИда] – женщина мой жизни
la mujer de mis sueños [ла мухЕр дэ мис суЭньос] – женщина моей мечты
mirada de mujer [мирАда дэ мухЕр] – женский взгляд
mujer de negocios [мухЕр дэ негОсиос] – деловая женщина
mujer hecha y derecha [мухЕр Эча и дэрЭча] – взрослая женщина zapatos de mujer [сапАтос дэ мухЕр] – женские туфли

ФРАЗЫ И ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВСЕДНЕВНОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ

¿Comprendes? [компрЭндэс] – Понимаешь?
¿Por qué estás tan seguro? [пор кэ эстАс тан сэгУро] – Почему ты так уверен?
¿Estás loco? [эстАс лОко] – Ты с ума сошел?
¿Y qué podía hacer yo? [и кэ подИя асЭр йо] – И что я мог сделать? ¿Para qué preocuparle? [пАра кэ преокупАрле] – Зачем его беспокоить? ¿Y si digo ¨no¨? [и си дИго но] – И если я откажусь?
Seguro que lo entiendes [сэгУро кэ ло энтьЕндэс] – Неужили ты не понимаешь?
¿Qué está pasando aquí? [кэ эстА пасАндо] – Что здесь происходит? ¿Estás de broma? [эстАс дэ брОма] – Ты шутить что ли?
¿Te vienes? [тэ бьЕнэс] – Ты идешь?
¿Qué queda por hacer? [кэ кЭда пор асЭр] – Что осталось сделать? ¿Ves que está ocurriendo? [бэс кэ эстА окурьЕндо] – Ты понимаешь, что происходит?


ПОЛЕЗНЫЕ ФРАЗЫ ДЛЯ ТУРИСТОВ

¿Hay excursiones guidas por la cuidad? [ай экскУрсиьёнэс гиЯдас пор ла сиудАд] - Есть ли у вас экскурсии с гидом по городу?
¿Cuanto tarda la excursión? [куАнто тАрда ла экскурсьЁн] - Сколько длится экскурсия?
¿Hay descuentos para niños? [ай дэскуЭнтос пАра нИньёс] - Есть ли скидки для детей?
¿Hay descuentos para personas mayores? [ай дэскуЭнтос пАра пэрсОнас майЭрэс] - Есть ли скидки для пенсионеров?
¿Hay descuentos para estudiantes? [ай дэскуЭнтос пАра эстудьЯнтэс] - Есть ли скидки для студентов?
¿Puedo hacer fotos? [пуЭдо асЭр фОтос] - Можно ли здесь фотографировать?
Me gustaría visitar la catedral. [мэ густарИя бизитАр ла катэдрАль] - Мне бы хотелось посетить кафедральный собор.
¿A que hora está abierto? [а кэ Ора эстА абьЕрто] - Во сколько открывается?
¿Dónde se puede cambiar el dinero? [дОндэ сэ пуЭдэ камбиЯр эль динЭро] - Где можно обменять деньги?


Посылать кого-то подальше - это не значит оскорблять, это хороший способ помогать человеку найти свой путь
[мандАр а ла мьЕрда но эс инсультАр, эс Уна буЭна фОрма дэ айюдАр а ла хЭнтэ а энконтрАр су камИно]
У​​стойчивые выражения с глаголом HABLAR

hablar a espaldas de alguien [аблАр а экспАльдас дэ Альген] - говорить о ком-нибудь за глаза
hablar bien de alguien [аблАр бьен дэ Альген] - хорошо отзываться о ком-нибудь
hablar de Usted [аблАр дэ устЭд] - говорить на вы
hablar el mismo idioma [аблАр эль мИсмо идиОма] - говорить на одном языке
hablar en privado [аблАр эн прибАдо] - говорить наедине с кем-то
hablar en publico [аблАР эн пУблико] - публично выступать


ПРИМЕРЫ СПРЯЖЕНИЯ ПРАВИЛЬНЫХ ГЛАЛОГОВ В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ.

María y Verónica nunca me saludan [марИя и бэрОника нУнка мэ салЮдан] - Мария и Вероника никогда со мной не здороваются
¿Por qué no me explicas este ejercicio? [пор кэ но мэ эксплИкас эхэрсИсио] - Почему бы тебе не объяснить мне это упражнение?
¡Qué hambre! ¿Comemos algo? [кэ Амбрэ, комЭмос Альго] - Я голоден, поедим чего-нибудь?
Ustedes compran cada sábado, ¿verdad? [устЭдэс компрАн кАда сАбадо, бэрдАд] - Вы делаете покупки каждую субботу, неправда ли? (вежливая форма "вы")
¿Por qué no le preguntáis cómo se llama? [пор кэ но ле прегунтАйс кОмо сэ йЯма] - Почему бы вам не спросить как его зовут? (множественное число от "ты")
¿Repartimos las fotocopias ya? [репартИмос лас фотокОпияс я] - Раздадим уже фотокопии?
¡Uf! Este profesor aburre hasta a las piedras [уф, Эстэ професОр абУрэ Аста лас пьЕдрас] - Ой, этот учитель наводит скуку даже на камни.
Disculpe, señora, buscamos el ayuntamiento [дискУльпэ сэньЁра, бускАмос эль айюнтамьЕнто] - Извините, госпожа, вы ищем мэрию.
Llegáis tarde, como siempre [йегАйс тАрдэ, кОмо сьЕмпре] - Вы опоздали, как всегда (множественное число от "ты")


 Не позволяй вчера забирать у тебя слишком много сегодня
[но дЭхэс кэ аЕр тэ кИтэ мУчо дэ ой]
​​ОБРАЗОВАНИЕ ГЕРУНДИЯ В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ

Герундий имеет некоторое сходство с русским деепричастием и совмещает в себе признаки глагола и наречия. Герундий имеет две формы: простую и сложную. Простая форма образуется от основы глагола + суффикс -ando (для 1-го спряжения), -iendo (для 2-го и 3-го спряжений):

habl(ar) + -ando = hablando
comprend(er) + -iendo = comprendiendo
permit(ir) + -iendo = permitiendo

Простая форма герундия выражает действие одновременно с действием сказуемого.

Paseando por la calle me encontré con María.
Гуляя по улице, я встретился с Марией.

Примечание
Русские деепричастия с отрицанием переводятся при помощи предлога sin + инфинитив:
Escucha sin perder una palabra. - Он слушает, не пропуская ни слова.

Герундий местоименных глаголов образуется присоединением местоимения в соответствующем лице к суффиксам -ando и -iendo:

lavarse - lavándome
vestirse - vistiéndote
dormirse - durmiéndose
ponerse - poniéndose

Sale de casa poniéndose los guantes. - Выходя из дому, он надевает перчатки.


ВВОДНЫЕ СЛОВА ДЛЯ НАЧАЛА РАССКАЗА

afortunadamente [афортунадамЭнтэ] - к счастью
lamentablemente [ламэнтаблемЭнтэ] - к сожалению
de una parte [дэ Уна пАртэ] - с одной стороны
de otra parte [дэ Отра пАртэ] - с другой стороны
por cierto [пор сьЕрто] - кстати
ademas [адэмАс] - кроме того
quizas [кИсас] - может быть
sin embargo [син эмбАрго] - несмотря на это
mientras tanto [мьентрАс тАнто] - тем временем
por supuestо [пор супуЭсто] - конечно
en cualquier caso [эн куалькЕр кАсо] - в любом случае
de todas formas [дэ тОдас фОрмас] - так или иначе
que yo sepa [кэ йё сЭпа] - насколько я знаю
al final [аль финАль] - наконец
a decir la verdad [а дэсИр ла бэрдАд] - по правде говоря
por lo tanto [пор ла тАнто] - поэтому


 Сознание создает обрывы, а сердце их перепрыгивает
[ла мЭнтэ крЕа абИсмос и эль корасОн лос сАльта]
​​САМЫЕ ПОЛЕЗНЫЕ КОРОТКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ

No te preocupes но тэ преокУпэс - Не беспокойся
¡Te lo juro! тэ ло хУро - Я тебе клянусь!
Vamos a ver бАмос а бэр - Поживем, увидим
Tu mismo, como quieras ту мИзмо, кОмо кьЕрас - Решай сам, как хочешь
Si yo fuera tu... си йе фуЭра ту - Я бы на твоем месте
No quería ofenderte но кэрИя офэндЭртэ - Я не хотел тебя обидеть
No estoy de acuerdo но эстОй дэ акуЭрдо - Я не согласен
¡Que tonterias! кэ тонтэрИяс - Какие глупости!
Te lo agradezco mucho тэ ло аградЭско - Огромное тебе спасибо
No tengo nada mas que añadir но тЭнго нАда мас кэ аньядИр - Мне больше нечего добавить. Я все сказал
Sin lugar a duda син лугАр а дУда - Без сомнения
¡Callate la boca! кАйятэ ла бока - Заткнись! Закрой рот!
No estoy seguro но эстОй сэгУро - Я не уверен
Que mala suerte кэ мАла суЭртэ - Какая невезуха!


ПОЛЕЗНЫЕ ФРАЗЫ ДЛЯ ДЕЛОВОЙ ПЕРЕПИСКИ

creo que крЭо кэ - Мне кажется, что
Hay que mencionar que ай кэ мэнсионАр кэ - Необходимо упомянуть о том, что
No hay duda que но ай дУда кэ - Нет сомнений в том, что
Como deben saber кОмо дЭбэн сабЭр - Как вы наверняка знаете
llamar la atención йямАр ла атэнсьЁн - привлекать внимание
un asunto de gran importancia ун асУнто дэ гран импортАнсия - дело большой важности
actualmente актуальмЭнтэ - в настоящее время
tomar en cuenta томАр эн куЭнта - принимать во внимание
cuando sea necesario куАндо сЭа нэсэсАрио - по мере необходимости
tan pronto como posible тан прОнто кОмо посИбле - как можно быстрее
cuando le resulta conveniente куАндо ле резУльта конбэньЕнтэ - когда вам будет удобно
como ya ha sido mencionado кОмо я а сИдо мэнсионАдо - как уже упоминалось
en general эн хэнэрАль - в общем

Нужно всегда стараться быть лучше, но никогда не считать себя лучшим
[сьЕмпре ай кэ тратАр дэ сэр эль мэхОр, пЭро нУнка креЭрсэ эль мэхОр]
​​Presente de Subjuntivo (настоящее время, сослагательное наклонение)

Presente de Subjuntivo в придаточных дополнительных предложениях обозначает несовершенное действие в настоящем или будущем времени, если сказуемое в главном предложении стоит в Presente, Preterito perfecto compuesto, Futuro de indicative, Imperativo.

1. В придаточных предложениях цели (где главное предложение отражает желание того, чтобы свершилось действие придаточного предложения) всегда употребляется Presente de Subjuntivo.
Придаточным предложениям цели сопутствуют следующие союзы: a fin de que - с той целью, чтобыpara que - для того, чтобыporque - для того, чтобыa que - для того, чтобыcon tal de que - для того, чтобыcon objeto de que - для того чтобы
Примеры: Te he despertado temprano para que lleges al trabajo al tiempo. – Я тебя разбудил, чтобы ты пришел на работу вовремя.
Te doy una manzana para que te la comas hoy. — Я даю тебе яблоко, чтобы ты его сегодня съел.
¿Puedes esperarme un poco para que me arregle? – Можешь подождать меня немного, чтобы я привел себя в порядок?

Обратите внимание, что в придаточных предложениях цели Subjuntivo употребляется только тогда, когда в главном и придаточном предложении выступают разные лица.
Если же в главном и придаточном предложении упоминается одно и тоже лицо, то предлог употребляется без que и за ним следует инфинитив глагола.
Например: Te llamo para explicártelo. – Я звоню тебе, чтобы (это) объяснить.
Me he levantado temprano para ir a la unversidad. – Я поднялся рано, чтобы пойти в университет.

2. В придаточных предложениях времени Presente de Subjuntivo употребляется для выражения будущего действия.
При этом используются следующие союзы: cuando - когда
en cuanto - как только
hasta que - доmientras que - пока
antes (de) que - перед
después (de) que - после
Примеры: Estaremos en San-Peterburgo hasta que termine la conferencia. – Мы будем в Санкт-Петербурге до тех пор, пока не закончится конференция.
Hay que hablar con élla antes de que se marche. – Надо поговорить с ней, перед тем, как она уйдет.
Saldré de casa en cuanto me llames. – Я выйду из дому, как только ты мне позвонишь.

3. Если сказуемое главного предложения выражает волеизъявление, то в придаточных дополнительных предложениях употребляется сослагательное наклонение. Сказуемое в таких случаях означает желание, просьбу, требование, запрет, разрешение, совет.

Например:

querer – хотеть
desear – желать
pedir – просить
rogar – умолять, упрашивать
solicitar – просить, ходатайствовать
exigir – требовать
mandar – приказывать, командовать
ordenar – приказывать, распоряжаться
obligar – обязывать, заставлять
insistir (en que) — настаивать
prohibir — запрещать
impedir – мешать, препятствовать
permitir — разрешать
aconsejar — советовать
recomendar – рекомендовать
preferir — предпочитать

Примеры.

Quiero que vivamos en el centro de la ciudad. – Я хочу, чтобы мы жили в центре города.
Te pido que arregles tu cuarto. – Я прошу тебя убраться в своей комнате.
El gerente exige que todos los obreros lleguen al trabajo a las 8. – Управляющий требует, чтобы все рабочие пришли на работу в 8 часов.
El doctor me prohibe que tome café negro, pero me permite que tome café con leche. – Врач запрещает мне пить черный кофе, но разрешает пить кофе с молоком.
Te aconsejo que leas lo más posible. – Я советую тебе читать как можно больше.

Обратите внимание, что такие глаголы, как decir (сказать) и gritar (кричать) также могут выражать приказ. El profesor dice que todos los estudiantes asisten a las clases. – Преподаватель, говорит, что все студенты присутствуют на занятиях.
El profecor dice que todos los estudiantes asistan a las clases. – Преподаватель говорит, чтобы все студенты присутствовали на занятиях.

Мы видим, что выбор наклонения изменяет смысл фразы. При употреблении изъявительного наклонения (modo indicativo), преподаватель просто сообщает о факте присутствия студентов, а при употреблении сослагательного наклонения (modo subjuntivo), он выражает требование их присутствия.


 Я по тебе очень скучаю!
[тэ экстрАньо мУчо]
​​НЕЗАМЕНИМЫЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ ДЛЯ ПУТЕШЕСТВИЙ
un billete de ida ун бийЕтэ дэ Ида - билет в одну сторону
un billete de ida y vuelta ун бийЕтэ дэ Ида и буЭльта - билет туда и обратно
Estoy perdido, me podrías auydar? эстОй пердИдо, мэ подрИяс айюдАр - Я потерлся, не мог бы ты мне помочь?
Disculpa, dónde puedo coger un taxi? дискУльпа, дОндэ пуЭдо кохЭр ун тАкси - Извините, где можно поймать такси?
¿Cuanto tiempo dura el viaje? куАнто тьЕмпо дУра эль биАхэ - Сколько времени длится путешествие?
¿A qué hora llegamos? а кэ Ора йегАмос - В каком часу мы прибываем?
¿Te mareas durante el viaje? ту марЭас дурАнтэ эль биАхэ - Тебе становится плохо в дороге?
¿Me podrías decir como llegar a la playa? мэ подрИяс дэсИр кОмо йегАр а ла плАйя - Не подскажешь, как пройти на пляж?
Me gustaría reservar un viaje a... мэ густарИя резербАр ун биАхэ а - Я хотел бы забронировать путевку в ...
He hecho una reserva э Эчо Уна рэсЭрба - Я забронировал номер
una habitación con vistas al mar Уна абитасьЁн кон бИстас аль мар - номер с видами на море
¿Qué excursiones hay disponibles? кэ экскурсьЁнэс ай диспонИблес - Как есть экскурсии?
¿Qué me recomiendas a ver en la cuidad? кэ мэ рэкомьЕндас а бэр эн да сиудАд - Что мне рекоммендуешь посмотреть в городе?
cambio de divisas кАмбио дэ дибИсас - обмен валют

РАЗГОВОРНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ НА ТЕМУ "ЕДА"
Dime que te gustaría comer дИмэ кэ тэ густарИя комЭр - Скажи мне, что бы хочешь на обед?
¿Qué prefieres, té o cafe? кэ прэфьЕрэс, тэ о кафЭ - Ты что предпочитаешь, чай или кофе?
Me gustaría un té мэ густарИя ун тэ - Я бы выпил чай.
¿Quieres leche o azúcar con el té? кьЕрэс лЕче о асУкар кон эль тэ - Будешь молоко или сахар с чаем?
¿Me puedes pasar la sal, porfa? мэ пуЭдэс пасАр ла саль пОрфа - Передай мне, пожалуйста, соль.
¿Te apetece un poco mas de cafe? тэ апэтЭсэ ун пОко мас дэ кафЭ - Хочешь еще кофе?
Si, por favor си, пор фабОр - Да, пожалуйста.
No, gracias. Ya está bien но, грАсияс, я эстА бьен - Нет, спасибо. Уже достаточно.
No, gracias. Ya estoy lleno но, грАсияс, я эстОй йЕно - Нет, спасибо. Я уже наелся.
¿Qué tenemos para cenar hoy? кэ тэнЭмос пАра сэнАр ой - Что у нас сегодня на ужин?

Учиться никогда не поздно
[нУнка эс тАрдэ пАра апрендЭр]
УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ СО СЛОВОМ MUJER (ЖЕНЩИНА)

armas de mujer [Армас дэ мухЕр] – женское оружие
la mujer de mi vida [ла мухЕр дэ ми бИда] – женщина мой жизни
la mujer de mis sueños [ла мухЕр дэ мис суЭньос] – женщина моей мечты
mirada de mujer [мирАда дэ мухЕр] – женский взгляд
mujer de negocios [мухЕр дэ негОсиос] – деловая женщина
mujer hecha y derecha [мухЕр Эча и дэрЭча] – взрослая женщина zapatos de mujer [сапАтос дэ мухЕр] – женские туфли

ФРАЗЫ И ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВСЕДНЕВНОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ

¿Comprendes? [компрЭндэс] – Понимаешь?
¿Por qué estás tan seguro? [пор кэ эстАс тан сэгУро] – Почему ты так уверен?
¿Estás loco? [эстАс лОко] – Ты с ума сошел?
¿Y qué podía hacer yo? [и кэ подИя асЭр йо] – И что я мог сделать? ¿Para qué preocuparle? [пАра кэ преокупАрле] – Зачем его беспокоить? ¿Y si digo ¨no¨? [и си дИго но] – И если я откажусь?
Seguro que lo entiendes [сэгУро кэ ло энтьЕндэс] – Неужили ты не понимаешь?
¿Qué está pasando aquí? [кэ эстА пасАндо] – Что здесь происходит? ¿Estás de broma? [эстАс дэ брОма] – Ты шутить что ли?
¿Te vienes? [тэ бьЕнэс] – Ты идешь?
¿Qué queda por hacer? [кэ кЭда пор асЭр] – Что осталось сделать? ¿Ves que está ocurriendo? [бэс кэ эстА окурьЕндо] – Ты понимаешь, что происходит?


ПОЛЕЗНЫЕ ФРАЗЫ ДЛЯ ТУРИСТОВ

¿Hay excursiones guidas por la cuidad? [ай экскУрсиьёнэс гиЯдас пор ла сиудАд] - Есть ли у вас экскурсии с гидом по городу?
¿Cuanto tarda la excursión? [куАнто тАрда ла экскурсьЁн] - Сколько длится экскурсия?
¿Hay descuentos para niños? [ай дэскуЭнтос пАра нИньёс] - Есть ли скидки для детей?
¿Hay descuentos para personas mayores? [ай дэскуЭнтос пАра пэрсОнас майЭрэс] - Есть ли скидки для пенсионеров?
¿Hay descuentos para estudiantes? [ай дэскуЭнтос пАра эстудьЯнтэс] - Есть ли скидки для студентов?
¿Puedo hacer fotos? [пуЭдо асЭр фОтос] - Можно ли здесь фотографировать?
Me gustaría visitar la catedral. [мэ густарИя бизитАр ла катэдрАль] - Мне бы хотелось посетить кафедральный собор.
¿A que hora está abierto? [а кэ Ора эстА абьЕрто] - Во сколько открывается?
¿Dónde se puede cambiar el dinero? [дОндэ сэ пуЭдэ камбиЯр эль динЭро] - Где можно обменять деньги?


Посылать кого-то подальше - это не значит оскорблять, это хороший способ помогать человеку найти свой путь
[мандАр а ла мьЕрда но эс инсультАр, эс Уна буЭна фОрма дэ айюдАр а ла хЭнтэ а энконтрАр су камИно]
​​El desayuno- Завтрак

el desayuno [дэсайУно] - завтрак
el panecillo [панэсИйо] - булочка
el café [кафЭ] - кофе
los huevos fritos [уЭвос фрИтос] - яичница
la papilla [папИйа] - каша
el pastel [пастЭль] - пирожное
el yogur [йогУр] - йогурт
el zumo de naranja [сУмо дэ нарАнха] - апельсиновый сок
los crepes [крЭпэс] - блины
las frutas [фрУтас] - фрукты


Считаем от одиннадцати до двадцати

11- once [Онсэ]
12- doce [дОсэ]
13- trece [трЭсэ]
14- catorce [катОрсэ]
15- quince [кИнсэ]
16- diesiséis [дьесисЭйс]
17- diecisiete[дьесисьЕтэ]
18- dieciocho [дьесйОчо]
19- diecinueve [дьесинуЭвэ]
20- veinte [бэйнтэ]


ПОЛЕЗНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ

Meter la pata — влипнуть
No puedo creer que Roque haya contado un chiste machista a un grupo de feministas: ¡sí que metió la pata! (не могу подумать, что Роки рассказал мачистский анекдот группе феминисток: вот так влип!


Empinar el codo — пить; букваль: «опрокинуть локоть»
A Garlitos le gusta empinar el codo — Карлитосу не прочь выпить

Mirar de reojo — быть подозрительными, буквально: «смотреть уголком глаза»
Me parece que el nuevo jefe no gusta de mí, siempre me mira de reojo (По-моему, новый начальникменя не любит, все время посматривает искоса)

Tomar a pecho — Принять близко к сердцу
No puedo hablar contigo. ¡Te tomas todo a pecho! (Не могу говорить с тобой. Ты все принимаешь близко к сердцу!)

 на 10% состоит из того, что ты делаешь.... и на 90% - как ты ее воспринимаешь
[ла вИда эс ун 10% ло ке Асэс... и ун 90% кОмо тэ ло тОмас]
ИДИОМЫ НАСТРОЕНИЯ

Todo está bien [тОдо эстА бьен] – Все в порядке
Me da totalmente igual [ме да тотальмЭнтэ игуАль] – Все совершенно все равно
Estoy hecho polvo [эстОй Эчо пОльво] – Я очень устал
No tengo nada de preocuparme [но тЭнго нАда дэ преокупАрме] – Мне не о чем беспокоиться
Lo estoy pasando pipa [ло эстОй пасАндо пИпа] – Я прекрасно провожу время
Estoy encantado [эстОй энкантАдо] – Я очень рад
Estoy en las nubes [эстОй эн лас нУбэс] – Я очень счастлив
He tenido una semana horrible [э тэнИдо Уна сэмАна орИбле] – Это была ужасная неделя
Se le ha ido la olla [сэ ле а Идо ла Ойя] – У него съехала крыша


ПОРЯДКОВЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

1º - primero [примЕро]
2º - segundo [сегУндо]
3º - tercero [терсЕро]
4º - cuarto [куАрто]
5º - quinto [кИнто]
6º - sexto [сЕксто]
7º - séptimo [сЕртимо]
8º - octavo [октАбо]
9º - noveno [нобЭно]
10º - décimo [дЭсимо]
11º - decimoprimero / undécimo [дЭсимопримЕро, ундЭсимо]
12º - decimosegundo / duodécimo [дЭсимосегУндо, дуодЭсимо]
13º - decimotercero [дЭсимотэрсЭро]
14º - decimocuarto [дЭсимокуАрто]
15º - decimoquinto [дЭсимокИнто]
16º - decimosexto [дЭсимосЭксто]
17º - decimoséptimo [дЭсимосЭптимо]
18º - decimoctavo [дЭсимооктАбо]
19º - decimonoveno [дЭсимонобЭно]
20º - vigésimo [бэхИсимо]


КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ в испанском языке

1. Счет

Tengo dos hermanas [тЭнго дос эрмАнас] - У меня две сестры.
Enero tiene trenta y un día [энЭро тьЕнэ трЭнта и ун дИя] - В январе тридцать один день.

2. Возраст

Tengo trenta y tres años [тЭнго трЭнта и трес Аньёс] - Мне 33 года.

3. Номер телефона (по-испански произносятся по одному номеру или по группам в три номера)

Mi número de teléfono es cuatro - ocho - uno - dos - dos - cuatro - cero - siete - cinco (481224075) o cuatrocientos ochenta y uno - doscientos veinte cuatro - cero setenta y cinco.

4. Дата (также как и в русском языке произносятся полной цифрой, а не разделаются на два, как например в английском языке)

América fue descubierta en el año mil cuatrocientos noventa y dos (1492) [амЭрика фуЭ дэскубьЕрта эн Аньё мил куатросьЕнтос нобЭнта и дос]- Америка была открыта в 1492 г.


 Уважение одного человека заканчивается там, где начинается уважение другого" (Боб Марли)
[эль рэспЭто дэ Уно термИна дОндэ комьЕнса эль рэспЭто дель Отро]
ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

Дроби и десятые

1/2 - un medio
1/3 - un tercio
2/3 - dos tercios
1/4 - un cuarto
3/4 - tres cuartos
1/5 - un quinto
2/5 - dos quintos
1/6 - un sexto
5/6 - cinco sextos
1/7 - un séptimo
1/8 - un octavo
1/10 - un décimo
7/10 - siete décimos
1/20 - un veinteavo
47/100 - cuarenta y siete centésimos
1/100 - un centésimo
1/1.000 - un milésimo

1) Целые и дроби разделяются с помощью союза "y"
2 3/5 = 2 enteros y tres quintos - 2 целых и три пятых

2) Тысячи и миллионы отделаются точками, а десятые запятой
3.456,789 = tres mil cuatrocientos cincuenta y seis coma setecientos ochenta y nueve

3) В случае с денежными суммами используется предлог "con" или союз "y"
$21,95 = veintiún dólares con noventa y cinco centimos o veintiún dólares y noventa y cinco centumos


ПОЛЕЗНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ ДЛЯ ОПИСАНИЯ ОТНОШЕНИЙ

hacer amigos [асЭр амИгос] - подружиться
contar con alguien [контАр кон Альгэн] - рассчитывать на кого-либо llevarse bien [йебАрсэ бьен] - хорошо ладить с кем-то
tener cosas en comun [тэнЭр кОсас эн сомУн] - иметь что-то общее pelearse [пэлеАрсэ] - рассориться, поругаться
echar un cable [эчАр ун кАбле] - помочь
pasar el rato [паСар эль рАто] - проводить время вместе
andar la calle [андАр ла кАйе] - тусоваться
compartir los secretos [компартИр лос сэкрЭтос] - делиться секретами conocer a alguien [коносЭр а Альгэн] - познакомиться с кем-то
alzarse en defensa de alguien [алсАрсэ эн дэфЭнса дэ Альгэн] - броситься на помощь кому-либо
hacer las paces [асЭр лас пАсэс] – помириться


УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ с глаголом HABLAR (говорить)

hablar a espaldas de alguien [аблАр а экспАльдас дэ Альген] - говорить о ком-нибудь за глаза
hablar bien de alguien [аблАр бьен дэ Альген] - хорошо отзываться о ком-нибудь
hablar de Usted [аблАр дэ устЭд] - говорить на вы
hablar el mismo idioma [аблАр эль мИсмо идиОма] - говорить на одном языке
hablar en privado [аблАр эн прибАдо] - говорить наедине с кем-то
hablar en publico [аблАР эн пУблико] - публично выступать


 Почему дети дерутся, а потом снова играют вместе? Потому что их счастье важнее, чем их гордость
[пор ке лос нИньос се пелЕан и луЭго бан а хугАр хУнтос, пОрке су фелисидАд бАле мас ке су оргУйо]
🇪🇸 Испанский за три дня с нуля: бесплатный практикум.

Хотите заговорить на испанском, но не знаете, с чего начать? Присоединяйтесь к бесплатному трехдневному практикуму и начните общаться на бытовые темы!

📆 8-10 апреля в 20:00 по Испании (21:00 по МСК)

📲 Регистрируйтесь и начните говорить на испанском!

За три вебинара вы научитесь:
🔹 Читать и писать на испанском.
🔹 Знакомиться и вести базовые диалоги.
🔹 Использовать топ-200 испанских слов и выражений на все случаи жизни.
🔹 Строить предложения и рассказывать о себе.

🎁 Бонус: пошаговый план, как с нуля за пару месяцев выйти на уровень бытового общения, даже если на обучение мало времени.

✔️Результат: сможете общаться на базовые темы и поймете структуру испанского языка.

💫 Подарок сразу после регистрации! Урок «Испанский для кафе и магазинов» — ваш первый шаг к уверенной речи!
2025/04/08 18:47:49
Back to Top
HTML Embed Code: