𝐴 𝑅𝑒𝑎𝑙 𝐵𝑒𝑙𝑜𝑣𝑒𝑑 𝐺𝑖𝑟𝑙 𝐼𝑠 𝐸𝑛𝑜𝑢𝑔𝒉 𝐹𝑜𝑟 𝑌𝑜𝑢
𝐷𝑜𝑛'𝑡 𝐿𝑒𝑡 𝐵𝑖𝑡𝑐𝒉𝑒𝑠 𝐴𝑟𝑜𝑢𝑛𝑑 𝑌𝑜𝑢
یه گل تو گلدونت باشه کافیه
دورو برتو پر علف هرز نکن...!
✨
𝐴 𝑅𝑒𝑎𝑙 𝐵𝑒𝑙𝑜𝑣𝑒𝑑 𝐺𝑖𝑟𝑙 𝐼𝑠 𝐸𝑛𝑜𝑢𝑔𝒉 𝐹𝑜𝑟 𝑌𝑜𝑢
𝐷𝑜𝑛'𝑡 𝐿𝑒𝑡 𝐵𝑖𝑡𝑐𝒉𝑒𝑠 𝐴𝑟𝑜𝑢𝑛𝑑 𝑌𝑜𝑢
یه گل تو گلدونت باشه کافیه
دورو برتو پر علف هرز نکن...!
✨
🥰8
🎧 Blackfield
🎼 Miss you
❤️They said you're in love again
And I tried to hide my pain
I was buried in my bed
With your pictures in my head
بهم گفتن بازم عاشق شدى
سعى كردم دردم رو پنهان كنم
در تختم دفن شده بودم
با عكس هامون تو ذهنم
🧡You were living another life
It cuts me like a knife
I hope you understand
I'm the one who's left behind
ما تو يه دنياى ديگه بوديم
اين حس مثل يه چاقو داره وجودم رو زخم ميكنه
اميدوارم بفهمى چى ميگم
من اونى بودم كه پست سر گذاشته شدم
💛Tomorrow you'll be gone and I'll miss you
Yeah, I'll miss you
Yeah, I'll miss you
Tomorrow you'll be gone and I'll miss you
Yeah, I'll miss you
Yeah, I'll miss you
فردا، تو رفته اى و من دلتنگت ميشم،
دلم برات تنگ ميشه...
❤️They said you're in love again
And my eyes start to burn
Wherever you are now
I wish you could hear my silent sigh
بهم گفتن بازم عاشق شدى
چشمهام شروع به سوزش ميكنن
( اشك تو چشمم جمع ميشه)
هركجا كه الان هستى
اى كاش اين آه بى صداى من رو مى شنيدى
🧡It's not that I try to blame
It's just kind of a rainy day
I hope you understand
I'm the one who's left behind
اين نيست كه بخوام تو رو سرزنش كنم
اما امروز از اون روزهاى بارونيه
اميدوارم اينو درك كنى
اونى كه پشت سر گذاشته شده منم
💛Tomorrow you'll be gone and I'll miss you
Yeah, I'll miss you
Yeah, I'll miss you
Tomorrow you'll be gone and I'll miss you
Yeah, I'll miss you
Yeah, I'll miss you
فردا تو رفته اى و من دلتنگت ميشم
#متن_موزيك
🎼 Miss you
❤️They said you're in love again
And I tried to hide my pain
I was buried in my bed
With your pictures in my head
بهم گفتن بازم عاشق شدى
سعى كردم دردم رو پنهان كنم
در تختم دفن شده بودم
با عكس هامون تو ذهنم
🧡You were living another life
It cuts me like a knife
I hope you understand
I'm the one who's left behind
ما تو يه دنياى ديگه بوديم
اين حس مثل يه چاقو داره وجودم رو زخم ميكنه
اميدوارم بفهمى چى ميگم
من اونى بودم كه پست سر گذاشته شدم
💛Tomorrow you'll be gone and I'll miss you
Yeah, I'll miss you
Yeah, I'll miss you
Tomorrow you'll be gone and I'll miss you
Yeah, I'll miss you
Yeah, I'll miss you
فردا، تو رفته اى و من دلتنگت ميشم،
دلم برات تنگ ميشه...
❤️They said you're in love again
And my eyes start to burn
Wherever you are now
I wish you could hear my silent sigh
بهم گفتن بازم عاشق شدى
چشمهام شروع به سوزش ميكنن
( اشك تو چشمم جمع ميشه)
هركجا كه الان هستى
اى كاش اين آه بى صداى من رو مى شنيدى
🧡It's not that I try to blame
It's just kind of a rainy day
I hope you understand
I'm the one who's left behind
اين نيست كه بخوام تو رو سرزنش كنم
اما امروز از اون روزهاى بارونيه
اميدوارم اينو درك كنى
اونى كه پشت سر گذاشته شده منم
💛Tomorrow you'll be gone and I'll miss you
Yeah, I'll miss you
Yeah, I'll miss you
Tomorrow you'll be gone and I'll miss you
Yeah, I'll miss you
Yeah, I'll miss you
فردا تو رفته اى و من دلتنگت ميشم
#متن_موزيك
❤1
🖤
ιмαм нυѕѕєιη :
▪️ Death with dignity is better than life with humiliation .
▪️مرگ با عزت بهتر از زندگی باذلت است.
death 👉 مرگ
dignity 👉 عزت
humiliation 👉 ذلت
ιмαм нυѕѕєιη :
▪️ Death with dignity is better than life with humiliation .
▪️مرگ با عزت بهتر از زندگی باذلت است.
death 👉 مرگ
dignity 👉 عزت
humiliation 👉 ذلت
❤10👍2
📚 En Route
▫️ without baggage
To travel without baggage, sleep in the train
on a hard wooden bench,
forget your native land,
emerge from small stations
when a gray sky rises
and fishing boats head to sea.
بیچمدان رخت سفر بستن،
فروشدن در خواب بر نیمکت زمخت و چوبی قطار،
دست نسیان را بر زادورود خویش گشودن،
و به هر ایستگاه حقیری تکوین دوباره یافتن،
بدانگاه که آسمان پیرانهسر سر از خواب برمیگیرد
و زورق ها سر به خیزاب میکوبند.
✍ Adam Zagajewski
برگردان: "پویا رادی"
▫️ without baggage
To travel without baggage, sleep in the train
on a hard wooden bench,
forget your native land,
emerge from small stations
when a gray sky rises
and fishing boats head to sea.
بیچمدان رخت سفر بستن،
فروشدن در خواب بر نیمکت زمخت و چوبی قطار،
دست نسیان را بر زادورود خویش گشودن،
و به هر ایستگاه حقیری تکوین دوباره یافتن،
بدانگاه که آسمان پیرانهسر سر از خواب برمیگیرد
و زورق ها سر به خیزاب میکوبند.
✍ Adam Zagajewski
برگردان: "پویا رادی"
👍2
ᵉᶰᵍˡᶤѕʰ ˡᶤᵗᵉʳᵃᵗᵘʳᵉ 📚
📚 En Route ▫️ without baggage To travel without baggage, sleep in the train on a hard wooden bench, forget your native land, emerge from small stations when a gray sky rises and fishing boats head to sea. بیچمدان رخت سفر بستن، فروشدن…
▫️without baggage
To travel without baggage, sleep in the train
on a hard wooden bench,
forget your native land,
emerge from small stations
when a gray sky rises
and fishing boats head to sea.
▫️in belgium
It was drizzling in Belgium
and the river wound between hills.
I thought, I'm so imperfect.
The trees sat in the meadows
like priests in green cassocks.
October was hiding in the weeds.
No, ma'am, I said,
this is the nontalking compartment.
▫️ a hawk circles above the highway
It will be disappointed if it swoops down
on sheet iron, on gas,
on a tape of tawdry music,
on our narrow hearts.
▫️mont blanc
It shines from afar, white and cautious,
like a lantern for shadows.
▫️segesta
On the meadow a vast temple—
a wild animal
open to the sky.
▫️summer
Summer was gigantic, triumphant—
and our little car looked lost
on the road going to Verdun.
▫️ the station in bytom
In the underground tunnel
cigarette butts grow,
not daisies.
It stinks of loneliness.
▫️retired people on a field trip
They're learning to walk
on land.
▫️gulls
Eternity doesn't travel,
eternity waits.
In a fishing port
only the gulls are chatty.
▫️the theater in taormina
From the theater in Taormina you spot
the snow on Etna's peak
and the gleaming sea.
Which is the better actor?
▫️a black cat
A black cat comes out to greet us
as if to say, look at me
and not some old Romanesque church.
I'm alive.
▫️a romanesque church
At the bottom of the valley
a Romanesque church at rest:
there's wine in this cask.
▫️ light
Light on the walls of old houses,
June.
Passerby, open your eyes.
▫️ at dawn
The world's materiality at dawn—
and the soul's frailty.
To travel without baggage, sleep in the train
on a hard wooden bench,
forget your native land,
emerge from small stations
when a gray sky rises
and fishing boats head to sea.
▫️in belgium
It was drizzling in Belgium
and the river wound between hills.
I thought, I'm so imperfect.
The trees sat in the meadows
like priests in green cassocks.
October was hiding in the weeds.
No, ma'am, I said,
this is the nontalking compartment.
▫️ a hawk circles above the highway
It will be disappointed if it swoops down
on sheet iron, on gas,
on a tape of tawdry music,
on our narrow hearts.
▫️mont blanc
It shines from afar, white and cautious,
like a lantern for shadows.
▫️segesta
On the meadow a vast temple—
a wild animal
open to the sky.
▫️summer
Summer was gigantic, triumphant—
and our little car looked lost
on the road going to Verdun.
▫️ the station in bytom
In the underground tunnel
cigarette butts grow,
not daisies.
It stinks of loneliness.
▫️retired people on a field trip
They're learning to walk
on land.
▫️gulls
Eternity doesn't travel,
eternity waits.
In a fishing port
only the gulls are chatty.
▫️the theater in taormina
From the theater in Taormina you spot
the snow on Etna's peak
and the gleaming sea.
Which is the better actor?
▫️a black cat
A black cat comes out to greet us
as if to say, look at me
and not some old Romanesque church.
I'm alive.
▫️a romanesque church
At the bottom of the valley
a Romanesque church at rest:
there's wine in this cask.
▫️ light
Light on the walls of old houses,
June.
Passerby, open your eyes.
▫️ at dawn
The world's materiality at dawn—
and the soul's frailty.
❤2
🔹Adam Zagajewski
(21 June 1945 – 21 March 2021) was a Polish poet, novelist, translator, and essayist. He was awarded the 2004 Neustadt International Prize for Literature, the 2016 Griffin Poetry Prize Lifetime Recognition Award, the 2017 Princess of Asturias Award for Literature and the 2018 Golden Wreath of Poetry at the Struga Poetry Evenings. He was considered a leading poet of the Generation of '68, or Polish New Wave (Polish: Nowa fala), and one of Poland's most prominent contemporary poets.
#englishliterature
(21 June 1945 – 21 March 2021) was a Polish poet, novelist, translator, and essayist. He was awarded the 2004 Neustadt International Prize for Literature, the 2016 Griffin Poetry Prize Lifetime Recognition Award, the 2017 Princess of Asturias Award for Literature and the 2018 Golden Wreath of Poetry at the Struga Poetry Evenings. He was considered a leading poet of the Generation of '68, or Polish New Wave (Polish: Nowa fala), and one of Poland's most prominent contemporary poets.
#englishliterature
❤1
ᵉᶰᵍˡᶤѕʰ ˡᶤᵗᵉʳᵃᵗᵘʳᵉ 📚
🔹Adam Zagajewski (21 June 1945 – 21 March 2021) was a Polish poet, novelist, translator, and essayist. He was awarded the 2004 Neustadt International Prize for Literature, the 2016 Griffin Poetry Prize Lifetime Recognition Award, the 2017 Princess of Asturias…
▫️Adam Zagajewski is one of the most important poets to have emerged from the European continent in decades. This selection, made by the author himself, draws from his English-language collections both in and out of print. Vivid, attentive to the world, the poems in these lucid translations share the vocation that allows us, in Zagajewski's words, 'to experience astonishment and to stop still in that astonishment for a long moment or two'. 'Seldom has the muse . . . spoken to anyone with such clarity and urgency as in Zagajewski's case.' Joseph Brodsky.
#englishliterature #poem
#englishliterature #poem
❤1
ᵉᶰᵍˡᶤѕʰ ˡᶤᵗᵉʳᵃᵗᵘʳᵉ 📚
▫️Adam Zagajewski is one of the most important poets to have emerged from the European continent in decades. This selection, made by the author himself, draws from his English-language collections both in and out of print. Vivid, attentive to the world, the…
🔹آدام زاگایووسکی
زبانشناس، شاعر، مترجم، رماننویس، نویسنده و استاد دانشگاه اهل لهستان بود. وی دانش آموختهٔ رشتهٔ فلسفه و روان شناسی در دانشگاه یاگیلونیا در کراکوف بود. آدام زاگایووسکی یکی از شناخته ترین شاعران معاصر لهستان و از سردمداران شعر موج نو در این کشور بهشمار میرود. وی همچنین برندهٔ جوایزی همچون کمک هزینه گوگنهایم، جایزه بینالمللی ادبیات نوئستات، جایزه شعر گریفین، جایزه هاینریش مان، جایزهٔ ویلهنیتسا و جایزهٔ ادبیات شاهدخت آستوریاس شدهاست. آدام زاگایووسکی در ۲۱ مارس ۲۰۲۱ در سن ۷۵ سالگی در کراکوف درگذشت.
زبانشناس، شاعر، مترجم، رماننویس، نویسنده و استاد دانشگاه اهل لهستان بود. وی دانش آموختهٔ رشتهٔ فلسفه و روان شناسی در دانشگاه یاگیلونیا در کراکوف بود. آدام زاگایووسکی یکی از شناخته ترین شاعران معاصر لهستان و از سردمداران شعر موج نو در این کشور بهشمار میرود. وی همچنین برندهٔ جوایزی همچون کمک هزینه گوگنهایم، جایزه بینالمللی ادبیات نوئستات، جایزه شعر گریفین، جایزه هاینریش مان، جایزهٔ ویلهنیتسا و جایزهٔ ادبیات شاهدخت آستوریاس شدهاست. آدام زاگایووسکی در ۲۱ مارس ۲۰۲۱ در سن ۷۵ سالگی در کراکوف درگذشت.
👍2