Telegram Web Link
حەوتوومین کتێبی #هەتاوخورشیدی چاپکرا.
شێعری کوردی بۆ مناڵان
"خووسی پیرەپاییز"

تووشم مەکەوە پاییز! بۆسەی چییە داتناوە؟
من ڕایەخی چەن‌ڕەنگیم لەم هەردە وەدەرناوە

هەڵناخەڵەتێ چی دی بەم سۆز و چپەت نامەرد!
ڕێمەگرە بە پیاوی ئەشق، لاچۆ بڕۆ بەو لاوە

خشپە و چپەکەت چی دی مەخزێنە بە ناو گوێما
لێوی وشە لاڵ و سەوز یەکدەستە، خەتی داوە

گۆپاڵێ لە بارانەت، لێکدانی گەواڵانەت
گەھ شوستەیە گەھ بایە، گەھ خۆر و گەهێ ساوە

پێتوایە کە ڕاتماڵی‌ تۆزێ  لە تەوێڵی باخ؟
داوێنی درەختت تۆ، بێچارە! لە قوڕ ناوە

سەد ڕەحمەتی لێ زستان ڕاپێچی دەدا بارگەت
بەم تۆفە سپێ‌پۆشەی، داڵدەی منی داماوە

ڕووسوور بێ گەلی خۆر و ڕووی ڕەش بێ بەرەی باگژ
داویە لە کەلان ڕۆژ و ڕووزەردی بە شەو ماوە

لەیلا بەهرام‌بەگی "لاولاو"

بەرەوپاییزی ۲۷۲۳ی کوردی

 https://www.tg-me.com/lawlaw1400
"تەق‌تەقەکەوشێ!
پۆلی وەنەوشێ!"
بیانوو مەگرە
بتبەمە حەوشێ
حەوشەمان نییە
ئاپارتمانە
کەوشەکانیشم
لە پێتدا جوانە👡👠👡


تەق‌تەقەکەوشێم
پۆلی وەنەوشێم
حەوشەشمان نەبێ
دەچم بۆ کایە
دە بمبە بۆ پارک
دایەگیان! دایە!👠👡👠

"تەق‌تەقەکەوشێ!
پۆلی وەنەوشێ!"
بتکەمە باوەش؟
لاقت نەئێشێ👡👠👡

لاقم نەختێکە
زوو دەبێ شەکەت
دێمە باوەشت
هانێ کەوشەکەت

باوەشی ئەتۆ
بەرز و ئارامە
کراسی شینت
وەک ئاسمانە

لەوێ هەڵدەفڕم
لە خۆارێش دەڕۆم
کەوشەکانیشت
هەڵدەگرم بۆخۆم

لەیلا بەهرام‌بەگی "لاولاو"

https://www.tg-me.com/lawlaw1400
Forwarded from گۆڤاری سۆما
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
♦️چەمکی عەشق لە ڕوانگەی #نالی,یەوە

🎙 #عەبدولخالق_یەعقووبی(شاهۆ)

گۆڤاری سۆما
@lawlaw1400
حوسێن عەلی
گۆرانی کۆڵان بە کۆڵان جادە بە جادە


https://www.tg-me.com/lawlaw1400
🔻 فهرست کلاغ سفید ۲۰۲۳  کتابخانه مونیخ رونمایی شد


روز پنجشنبه ۱۲ اکتبر/۲۰ مهرماه  از فهرست کلاغ سفید ۲۰۲۳  کتابخانه بین المللی کودکان مونیخ رونمایی شد.

در این فهرست که شامل ۲۰۰ عنوان کتاب کودک و نوجوان به ۳۹ زبان و از ۵۷ کشور جهان است، چهار عنوان کتاب فارسی از ایران نیز درج شده است:

-  «آفتاب مهتاب چه رنگه؟» از پروین دولت آبادی با تصویرگری سلیمه باباخان از انتشارات کتاب تاک.
-  «دو سیاره نویسنده و تصویرگر مسعود قره باغی از انتشارات فاطمی، کتاب‌های طوطی.
-  «تذکره بادها» نوشته رضا عبدی از انتشارات رسم کودکی
-  «سیاوش نامه» بازنویسی لیلا میرزایی از انتشارات خردنامه

لازم به یادآوری است که عناوین یادشده از میان کتاب‌هایی که اطلاعاتشان در بازه زمانی زمستان ۱۴۰۰ تا بهار ۱۴۰۱ از سوی ناشران، نویسندگان و تصویرگران، منتقدان ادبیات کودک، شورای کتاب کودک، آژانس‌های ادبی و سایر نهادهای فعال در حوزه ادبیات کودکان ایران به دست کتابخانه رسیده، انتخاب شده‌اند. بدیهی است که هر چقدر تعداد این عناوین بیشتر باشد، امکان انتخاب آثار با کیفیت تر، همین طور عناوین بیشتر در فهرست نیز فراهم می شود.

بخش فارسی کتابخانه بین‌المللی کودکان مونیخ، از تمامی دوستان و صاحب نظرانی که با معرفی‌ها و نقدهای خود ما را یاری کردند، همین طور ناشرانی که سخاوتمندانه آثار خود را در اختیار کتابخانه می‌گذارند، صمیمانه سپاسگزار است.
#wrlist2023
ناشران، نویسندگان، و تصویرگران محترم همچنان می‌توانند جدیدترین آثار خود را دو نوبت در سال ( ماه اکتبر در نمایشگاه کتاب فرانکفورت و بهار هر سال در نمایشگاه کتاب بولونیا) به غرفه کتابخانه تحویل دهند.

#شورای_كتاب_كودك
#کتابخانه_بین‌المللی_مونیخ
#فهرست_کلاغ_سفید

https://www.tg-me.com/lawlaw1400
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
شیعر: ویلیام بلەیك
وەرگێڕان و خوێندنەوەی: عەبدولخالق یەعقووبی (لە كتێبی “سیپارەی سترانە ئاشقانەكانی ویلیام بلەیك، چاپی دەزگای سەردەم، سلێمانی
دانیشتی بەشی ئەدەبی منداڵان، ڕێکەوتی ۱۴۰۲/۰۷/۲۶ بە بەڕێوەبەرایەتی خاتوون لەیلا بەهرامبەیگی(لاولاو) بەڕێوەچوو.

باسەکان لە چوار بەش پێکهاتبوون
۱: پێناسە و شرۆڤەی ڕشتەی ئەدەبیاتی منداڵ و مێرمنداڵ وەک ڕشتەیەکی "بەیناڕشتەیی".

۲: باسکردنی چوار جۆری منداڵ لە گوزاری زەمان وەک منداڵی سروشتی، منداڵی کۆمەڵگەیی، منداڵی پێش‌ساز، منداڵی جیهانی و جەخت‌کردن لە سەر شەپۆلی منداڵی جیهانی و خەسارەکان و قازانجەکانی ئەم شەپۆلە.

۳: ناساندنی هەندێ لە کتێبە شاکارەکانی ئەم بوارە. بە تایبەت دە شاکاری جیهانی هەڵبژێردراو لە ڕوانگەی "پیتێرهانت"ەوە.

۴: هەروەها کاک کەماڵ حەلاج چیرۆکێکی لە کۆمەڵە چیرۆکی "هفتاد قصه قد و نیم قد برای کودکان" خوێندەوە و سەرنجی ئەندامانی بۆ لای ئەم کتێبە ڕاکێشا.

Baran Literary Society
@baran_naghadeh
تایر خەلیلی..MP3
13.9 MB
شێعر: حەزرەتی مەولەوی

شنەفتم دووربا لەیل زوکامشەن
دیشواری باڵای نەونەمامشەن

هەنارەکەی دڵ پڕ جە دانەی ئێش
پیشیایی کوورەی ناری عەشقی وێش

بە مەودای موژگان سوراخش کەرۆ
وە گەرمی نیشان دەماخش دەرۆ


https://www.tg-me.com/lawlaw1400
کەسێک لە بڵیندگۆی ئازمایشگاکەوە ناوی خوێندمەوە
هەستامە سەرپێ کوتم سەرەمانە؟
کوتی بەڵێ بەداخەوە سەرەتانە!

سەرە: نۆرە


"لاولاو"

https://www.tg-me.com/lawlaw1400
دەچۆڕاوە لە باڵای شاری خووساوم هەنیسکی هەور
بڵێن ژیر بێتەوە ئەمڕۆ، هەتاو سۆزی کەناری دا


"لاولاو"

خەزەڵوەری ۲۷۲۳ی کوردی

https://www.tg-me.com/lawlaw1400
"زەوییەکی دیکە"
Another Earth

فیلمێک لە مایک کێهێل، درامێکی خەیاڵاوی، فانتێزی ئەمریکییە.
پێشنیاری دەدەم مێرمنداڵان و ئەو دایک و بابانەی سەرەوەی ۱۳یان هەیە بیبینن.

خراپە و چاکە موتڵەق نین و ناتوانی بە ئاسانی لێکیان کەیەوە، ئەو فیلمە خراپەکان و لێکەوتەکانیان دێنێتە بەرچاو بێ ئەوەی زمانی ڕاستەوخۆی بێ و ئامۆژگاری پێوە دیار بێت.
دنیای پڕ لە ئەزموون و ترس و خولیای مێرمنداڵان، دنیای پێخۆش بوونی دابڕان لە بنەماڵە و تووشی نامۆیی و دڵەڕاوکێ هاتن. دنیای سەفەر سەفەر بۆ زەوییەکی دیکە☝️☝️☝️
https://www.tg-me.com/lawlaw1400
Forwarded from law law
ئەمشەوم وایە

شەوێکی تا بەربەیان ڕێک ژانە و برک
شەوێک پڕ لە قاووقیژە و نرکەنرک
شەوێکە ئێشەکان گشت بوون پەیدا
شەوێکە شێتەدڵ سەرلەنوێ شەیدا
شەوێکە هاکابینا ئەز تێداچووم
شەوێ کە شەڕ، شەڕی گوللەیە و باتووم
شەوێکە شەولەبانەکان لە ناو شارن
شەوێکە ئاشقان ملکەچی دارن
شەوێکە ئاە چۆنی بێژم چۆناوچۆن
شەوێکە تا بەردەمی بەیانیم تۆن
شەوێک بەلای قار و قینتەوە باوان
ئەو شەوانەی تۆی تێدا نەبی ئاوان؟
شەوێ من بم و ژانەسەر، لووشم و هۆڕ
شەوێکی دوورلەڕووی ئێوە بێحەد قۆڕ
شەوێکە هەڵوەریوە دارەکەی جەستەم
شەوێ لە بێکاری زۆریشا خەستەم

شەوێک...
شەوێک...
ئەھ.....
بەسسە! بەسسە! دەی بیبڕەوە! شەو شەو
سەربنێوە! وست بە! خەوخەوەی بێخەو!


۱۷ی خەزەڵوەرمە لە ساڵی ۲۷۲۳

شێعر و دەنگ: لەیلا بەهرام‌بەگی "لاولاو"
ناوی ئاهەنگ : Elegy For Viola
کارێک لە : Peter Cavallo

https://www.tg-me.com/lawlaw1400
پارادوكس ترجمه براي كودكان.pdf
1.5 MB
پارادوکس ترجمه برای کودکان

مترجمی که برای کودکان ترجمه می‌کند، همواره بر سر این دوراهی می‌ماند: به متن اصلی وفادار باشم یا به معیارها و ارزش‌های فرهنگ خودم؟ این مقاله می‌کوشد با استفاده از دیدگاه‌های صاحب‌نظران حوزۀ ترجمه برای کودکان، در حد امکان، به این سؤالات پاسخ دهد و راه‌حلی برای این مشکل بیابد.

عنوان مقاله: «پارادوکس ترجمه برای کودکان»
نویسنده: دکتر محمدجواد مهدوی
منتشرشده در مجلۀ مترجم، شماره ۸۱

✔️خواندن این مقاله به مترجمان ادبیات کودک و پژوهشگران این حوزه توصیه می‌شود.

با ما به اخبار تخصصی حوزه ادبیات کودک دسترسی داشته باشید.
ڕەنگاوڕەنگ
محەمەد ماملێ[سەرت هەڵێنە]
https://www.tg-me.com/lawlaw1400

سەرت هەڵێنە

مامۆستا محەمەد ماملێ
ئەوەی هێڵە لە سەر سینەی بیابان
دەزانن چاوەکانم چاوەڕێی تۆن

ڕەهێڵەی؟ تیشکی تاوی؟ یا گزینگی؟
کە دیدەم پڕ بڕیقە و ڕوو لە ئاسۆن


https://www.tg-me.com/lawlaw1400
لاولاو
و نگاهم برجای ماند در  بند بند انگشتانی کە در هم میلولیدند
و طپیدن نامتوازن دلم را شنیدم کە بە هوای دایرگانی از موهایت شهر را می‌طپید.
غریبستانی سرسبز چونان آخرین پیرهنت در دیدەگانم

ای نفس نامتناهی و ای ژولیدەترین حس ممکن!
در مسیر آهنوارگانی مملو از مردم ماندەام
همان‌ها کە شهری را بە آنِ دیگر میدوزند
و من در جبران کدامین مسافتم از نرسیدن؟
یا بە مقصد مبهم کدامین عشق ممنوعە مسافرم؟
اینجا گلهایی روئیدەاند، وقیحتر از همیشە
پاییز سرشان نمیشود
و منی کە هیچ چیز سرم نمیشود جز لَچَکی تیرەتر از خودم...
بلوطهایی اینجا نقش بر زمین میشوند کە بە ادای احترام بە خاک، کلاهکانشان را قبل از خود بر زمین میکوبند چونان سرم در نصفەای از شب کە قبل از لاشەام بە تختواب شمارە ۵٨.

اینجا همە چیز زیبا، خیس و سبز است همچون نگاهت در اپیزود آخر....
و من میدانستم در ژرفنای این همە زیبایی دردی خشک، زرد و زشت را بە استقبال خواهم رفت.

https://www.tg-me.com/lawlaw1400
لیلا بهرام‌بیگی "لاولاو"
رشت، پاییز 1402
Forwarded from وزوزی
2024/10/02 00:30:08
Back to Top
HTML Embed Code: