Telegram Web Link
Не позднеантичная поэзия, но все равно рекомендую. Выставка "Золото сарматских вождей" в Пушкинском музее. Продлили до начала октября.
Олень, деревянная позолоченная фигурка. Экспонат с выставки "Золото сарматских вождей". ГМИИ им. А.С. Пушкина.
Сарматские златорогие олени напомнили мне о камне, описанном в орфической «Литике» под названием «олений рог». Даже не знаю, что это такое. Может, олений рог и есть. Напомню, что камни описываются в этой поэме не сами по себе, а как средство наладить контакт с богами.

Σκέπτεο καὶ θηητὸν ἔχων ἐλάφοιο πέλαζε (244)
ἀθανάτοισι κέρας· ποτὶ γὰρ νόος οὐρανιώνων (245)
μειδιάει φύσεως πολυδαιδάλου ἔργον ἰδόντων·
ἤτοι μὲν κέρας ἐστί, ταναύποδος οἷα φύονται
ἐκ κεφαλῆς ἐλάφοιο· φύει γε μὲν οὔ ποτε κόρση
πέτρην, ἀλλ’ ἔμπης πέλεται κρατερὴ τό γε πέτρη.
Οὐδέ κεν ἂν γνοίης, κέρας ἀτρεκὲς ἢ λίθος ἐστί, (250)
πρίν κέ μιν ἀμφαφόων εὕρῃς νημερτέα λᾶαν.
Αἰεί τοι θήσει λασίην ἐπὶ κράατι λάχνην,
εἰ καὶ ψεδνοκάρηνος ἔοις· εἰ γάρ μιν ἐλαίῳ
τριβόμενος χρίοις κροτάφους πάντ’ ἤματα σεῖο
αἶψ’ ἁδιναὶ περὶ βρέγμα τεὸν τρίχες ἀνθήσουσι. (255)
Πρωτόγαμον δ’ αἰζηὸς ἄγων ἐς δέμνια κούρην
τερπωλῆς ἐρατῆς ἐπιμάρτυρα τόνδε φέροιτο
λᾶαν· ὃ δ’ ἀρρήκτοισιν ὁμοφροσύνῃσιν ἅμ’ ἄμφω
ὕστατον ἐς γῆρας καὶ ἐς ἤματα πάντα καθέξει. (Lithica, 244-260)

Также найти постарайся олений рог и представить
Взору богов. Ведь при виде его небожителей сердце 245
Переполняется радостью, дивным любуясь искусством.
Видом похож на рога, какие олень тонконогий
Носит на лбу. Только камень совсем не на черепе вырос:
Твердость его велика, как твердость обычного камня.
Но не поймешь ты никак, это камень иль рог пред тобою, 250
В руку пока не возьмешь, и на ощупь сам не узнаешь.
Волосы на голове отрастить он густые поможет
Даже и редковолосым. Смешай его тщательно с маслом
И после этого в кожу втирай эту смесь ежедневно.
Вскоре покроется темя твое кудрями густыми. 255
В первую брачную ночь если деву берешь ты на ложе,
Пусть наслаждений любовных свидетелем будет сей камень.
Он одарит новобрачных согласием несокрушимым,
С ними пребудет оно до последнего старости часа. (перевод мой)
#Литика
Томмазо Лаурети. Триумф христианства. XVI в. Музеи Ватикана.
«Литика» («Поэма о камнях») относится к орфическому корпусу, который включает в себя разнородные и разновременные тексты. Точное время ее создания неизвестно, многие ученые предпочитают высказываться обтекаемо: автор знает Феокрита, но не знает Нонна, в результате датировка усредненно падает на II в. н.э. Но все же делались попытки датировать ее на основании стихов 70–74, где говорится о каких-то гонениях на «божественных мужей»:
Ὤλετο δὲ προτέροις πεπονημένον ἡμιθέοισιν 70
ἔργον· <ὃ> δ’ ἀργαλέος καὶ ἀπεχθὴς αὐτίκα πᾶσιν,
ᾧ κεν ἐπωνυμίην λαοὶ τεύξωσι μάγοιο.
Καί ῥ’ ὁ μὲν <ἐν> κονίαισιν ὑπ’ ἄορι κρατὸς ἀμερθεὶς
λευγαλέῳ θανάτῳ δῖος φὼς ἐκτετάνυσται· (Lithica, 70–74)

Дело погибло, какое в минувшие дни полубоги
Славно вершили, и всем ненавистен им и враждебен,
Кто средь людей оказался достоин прозвания мага.
И распростерся в пыли, мечом всей силы лишенный,
Муж богоравный, которого лютая гибель настигла. (перевод мой)

Еще в начале XIX в. Т. Тирвитт, издатель поэмы, усмотрел в этих стихах указание на гонения на язычников в 371–372 гг. В это время, в частности, пострадал философ и теург Максим Эфесский. В наше время некоторые исследователи (например, Э. Ливреа) соглашаются с этим мнением. Это были годы, когда император Валент издал эдикт о магии, и многие философы были обвинены в колдовстве.
Об этих гонениях говорит Евнапий в своем сочинении «Жизни философов и софистов». По его рассказу можно понять, что Максим подвергался пыткам и в конце концов был казнен, но подробности неизвестны, Евнапий говорит только, что писал о них в своей «Всеобщей истории», которая до нас не дошла. В «Жизнях философов и софистов» он говорит только, что пострадавших было много.
Возможно, уклончивый язык «Литики» объясняется как раз этой ситуацией несвободы.
#Литика
Густав Доре. Триумф христианства. XIX в.
В контексте антиязыческих гонений интересна судьба поэта V в. Гораполлона. Сочинения его до нас не дошли, только имя, упоминаемое и «Судой», и Фотием. По прихоти судьбы мы довольно много знаем о его семье (в частности, из папирусного архива Диоскора Афродитского), и там даже нащупывается романическая история. Гораполлон происходил из египетского Феневиса. Деда его также звали Гораполлоном, а отца и дядю - Асклепиад и Гераиск. Гораполлон был женат на своей двоюродной сестре, дочери Гераиска, но она его бросила, уйдя к любовнику, и пыталась отобрать у него имущество. Гораполлон был грамматиком; преподавал в Александрии, а потом в Константинополе, а также занимал должность комита области Панополь. Ему принадлежит некое сочинение, может быть, поэма Τεμενικά («О святилищах»), несколько драм, поэма из истории Александрии в жанре patria, а также комментарии на Гомера, Алкея, Еврипида. Гораполлон был убежденным язычником. В 470-е или 480-е гг., при императоре Зеноне, он и его дядя Гераиск были подвергнуты пыткам по обвинению в занятиях магией. Александрийские христиане называли его «Психаполлоном», («Губителем душ»). Однако в конце жизни Гораполлон сам стал христианином – по убеждению ли, или вынужденно, неизвестно. Это обращение якобы было предсказано его дядей Гераиском.
Возница на квадриге. Мозаика из Мадридского Археологического музея.
Самым популярным видом зрелищ в поздней античности были колесничные ристания, особенно после того, как были запрещены гладиаторские бои (при императоре Гонории). Неслучайно эта тема нашла отражение и в изобразительном искусстве, и в поэзии. Прославленные возницы были, наверное, не в меньшем почете, чем олимпийские чемпионы, как в древности, так и сейчас. Сегодня вашему вниманию предлагается эпиграмма поэта Луксория (мы уже не раз говорили о нем, напомню, что он жил в Африке при вандалах, в VI в.), посвященная какому-то победоносному колесничнику. Судя по тексту, он был темнокожим эфиопом.

De  auriga  Aegyptio  qui  semper  vinсebat
 
Quamvis  ab  Aurora  fuerit  genetrice  creatus
Memnon,  Pelidae  conruit  ille  manu.
At  te  Nocte  satum,  ni  fallor,  matre  paravit
Aeolus  et  Zephyri  es  natus  in  antra  puer.
5         Nec  quisquam  qui  te  superet  nascetur  Achilles:
Dum  Memnon  facie  es;  non  tamen  es  genio.
 
О египетском вознице, которого никто не мог обогнать

Сын богини Зари, под Троею ратовал Мемнон
  И, сокрушенный, пал от Пелеидовых рук.
Ты же, как видно, рожден не Зарею, а черною Ночью,
  Твой отец — Эол, ветры же — братья твои.
5 Нет, не родится Ахилл, который тебя одолеет:
  Ликом ты с Мемноном схож, долей, однако, не схож. (пер. М. Гаспарова)
#Луксорий #эпиграммы #Латинская_антология
Изображение колесничника Порфирия с постамента его статуи на константинопольском ипподроме. VI в.
А вот еще одна эпиграмма, посвященная вознице Порфирию. Возможно, это знаменитый колесчничник Порфирий Каллиопа, выступавший на ипподроме в течение примерно сорока лет. Его расцвет приходится на эпоху императора Анастасия; поддерживала его ипподромная партия «зеленых».

В честь Порфирия на ипподроме было воздвигнуто семь статуй, от которых сохранились только постаменты.

Автор эпиграммы – Леонтий Схоластик, один из поэтов, чьи произведения вошли в «Цикл» Агафия Миринейского. Правда, судя по содержанию других его эпиграмм, он творил уже в конце царствования Юстиниана, так что, может быть, он имеет в виду и какого-нибудь другого возницу Порфирия. Впрочем, какие-то несколько десятилетий не препятствуют прославлению знаменитости, особенно если хочется использовать эффектный прием «синкрисис», сравнив героя со смертными возлюбленными бессмертных богинь, Анхизом и Эндимионом.

Стихи Леонтия подписаны своеобразно: «Леонтия схоластика, Минотавра». Что это значит, до конца не понятно: то ли у поэта было такое прозвище, то ли так звали его отца.

Ἀγχίσην Κυθέρεια καὶ Ἐνδυμίωνα Σελήνη
φίλατο· μυθεῦνται τοῖα παλαιγενέες.
νῦν δὲ νέος τις μῦθος ἀείσεται, ὡς τάχα Νίκη
ὄμματα καὶ δίφρους φίλατο Πορφυρίου. (AG 16, 357)

Как Киферея Анхиза, а Эндимиона Селена
Любит, о том говорит много нам древняя быль.
Ныне же новый рождается миф, коль скоро Победа
Любит Порфирия взор и колесницу его. (перевод мой)
Прп. Макрина Каппадокийская. Фреска собора Софии Киевской. XI в.
Сегодня в Православной церкви отмечается память прп. Макрины, старшей сестры свтт. Василия Великого и Григория Нисского. Менее известен еще один их брат, свт. Петр Севастийский, самый младший, которого Макрина воспитывала с пеленок, забрав у матери, впавшей в депрессию после смерти отца. Видимо, не без ее влияния Петр ограничился домашним образованием. Впрочем, семья тогда переживала не лучшие времена и, возможно, его было просто не на что учить.
О Макрине мы знаем в основном со слов Григория Нисского. Он написал ее житие, а также сделал ее героиней диалога «О душе и воскресении». Правда, там это скорее литературный образ: едва ли Макрина, чье образование, по словам самого Григория, состояло в чтении Писания, могла свободно рассуждать о греческой философии.
Житие Макрины рисует образ несгибаемой подвижницы и весьма властной женщины. В 12 лет после смерти жениха она решила, что другого брака ей не суждено, и всю свою жизнь посвятила Христу, принудив к подвижническому образу жизни и мать. Несмотря на комплименты, щедро расточаемые сестре Григорием, похоже, что в семье был какой-то конфликт, о котором он не хочет говорить. Интересно, что Василий Великий не упоминает Макрину ни разу. Григорий вскользь замечает, что когда тот вернулся из Афин, гордый своей ученостью, Макрина быстро поставила его на место. Возможно, Василий затаил обиду. Но может быть, дело было в том, что Макрина хранила верность их общему наставнику Евстафию Севастийскому, чья позиция в догматических спорах IV в. оказалась не ортодоксальной. Традиция «святых семейств» - вычеркивать из памяти тех, кто хотя бы под малейшим подозрением в ереси. Или переписывать их житие, доказывая, что никакой ереси не было.
В поэзии Макрина отразилась мимолетно, - ей посвящена одна из эпиграмм Григория Богослова.

Παρθένον αἰγλήεσσαν ἔχω κόνις, εἴ τιν’ ἀκούεις
Μακρίναν, Ἐμμελίου πρωτότοκον μεγάλης·
ἣ πάντων ἀνδρῶν λάθεν ὄμματα, νῦν δ’ ἐνὶ πάντων
γλώσσῃ καὶ πάντων φέρτερον εὖχος ἔχει (Anthologia graeca, 8, 163).

Девы пресветлой храню в себе прах я. Ты знаешь Макрину?
Дивной Эммелии то перворожденная дочь.
Та, что таилась от взоров мужей, и чье доброе имя
Ныне у всех на устах славой великой звучит. (перевод мой)
#эпиграммы #Палатинская_антология
Огненное восхождение Илии Пророка. Миниатюра XVI вв. РГБ.
В праздник Илии Пророка читательскому вниманию предлагается посвященный ему отрывок из «Пасхальной песни» Целия Седулия (IV-V в.). Интересно, что поэт замечает созвучие имени пророка с греческим словом «солнце». Судя по всему и иконография огненного восхождения пророка Илии испытала влияние иконографии Гелиоса на колеснице.

Heliam corvi quondam pavere ministri 170
Praebentes sine more dapes, alesque rapinis
Deditus atque avido saturans cava guttura rostro
Tradidit inlaesam ieiunis morsibus escam.
Nunc bonus Heliae, qui perfidus antea Noe,
Abluit in terris quidquid deliquit in undis. 175
Plenus at ille Deo postquam miracula terris
Plura dedit meritisque suis succedere dignum
Heredem propriae fecit virtutis amicum,
Aurea flammigeris evectus in astra quadrigis,
Qua levis aerios non exprimit orbita sulcos, 180
Sidereum penetravit iter curruque corusco
Dexteriora petens spatio maiore triumphum
Duxit et humani metam non contigit aevi.
Quam bene fulminei praelucens semita caeli
Convenit Heliae! meritoque et nomine fulgens 185
Hac ope dignus erat: nam si sermonis Achivi
Una per accentum mutetur littera, sol est. (Sedulius, Carmen paschale, 1, 170-187)

Вороны встарь Илию кормили, как верные слуги
Пищу ему принося, не так, как хищная птица
Делает, глотку себе набивая прожорливым клювом,
Но, и голодный, еду доставлял ему в целости ворон,
Верный теперь Илии, неверный ранее Ною,
Он искупил на земле былой свой проступок на водах.
Но еще больше чудес Илия, преисполненный Бога,
Миру явил и своей достойным наследником сделал
Собственной доблести он своего неизменного друга,
По вознесеньи своем на объятой огнями четверке,
180 Не оставлявшей следов на дороге к небесным светилам.
Звездным он мчался путем, стремясь в колеснице блестящей
Истины высшей достичь, и был он торжественно встречен
На небе, не испытав кончины, положенной людям.
Так получил Илия заслуженно высшую почесть
На светоносной тропе по достоинству имени, ибо
Им он прославлен навек: если в нем изменить ударенье
В букве одной, то оно означает по-гречески солнце. (пер. Ф. Петровского)
#Седулий #Илия_Пророк
2024/09/30 07:20:32
Back to Top
HTML Embed Code: