👇قابل توجه زبان آموزان 👇
👈🎧 سطح B1 🎧 👉
👈🎧 تقويت مهارت شنیداری
قسمت شصت و دوم #رادیو کوثر را چندبار با دقت گوش کنید و به کمک کلمات کلیدی به سوالات پاسخ صحیح دهید.
@kowsar_fr
Le journalisme : un/une journaliste ; une chaîne de télévision.
Les langues : apprendre ; réapprendre ; le français ; l’arménien ; une seconde langue ; un accent ; une faute ; une similitude ; une expression ; l’anglais ; le vocabulaire ; riche ; une épithète ; un adjectif ; une traduction.
Les émotions : émotionnel/émotionnelle ; sentimental/sentimentale ; le chagrin ; la joie ; une nuance ; éprouver.
@kowsar_fr
1) Qu’apprend-on sur Ani Paitjan ?
a)Elle a 30 ans.
b)Elle est journaliste pour la télévision.
c)Elle a beaucoup voyagé.
d)Elle vivait en Belgique.
e)Elle est revenue en Arménie.
@kowsar_fr
2) Que dit-elle sur la langue arménienne ?
a)« C’est ma première langue. »
b)« C’est ma seconde langue. »
c)« C’est la langue du cœur. »
d)« C’est une langue vivante. »
e)« C’est la langue de mes parents. »
3) En français et en arménien, :
a)il y a des sonorités proches.
b)il y a des expressions qui se ressemblent.
@kowsar_fr
4) Quels mots utilise-t-elle pour parler des deux langues ?
« Ce sont des langues très :
a)émotionnelles. »
b)poétiques. »
c)sentimentales. »
d)attachantes. »
@kowsar_fr
5) Selon les invitées de l’émission, le vocabulaire des émotions en arménien :
a)est riche en synonymes.
b)est compliqué à traduire.
c)permet d’exprimer des nuances fines.
d)s’est enrichi au cours des dernières décennies.
@kowsar_fr
متن رادیو در ادامه در کانال دپارتمان تخصصي زبان فرانسه مؤسسه كوثر
برگزار كننده آزمون هاي بين المللي TEF و DFP
@kowsar_fr
#tef
#dfp
👈🎧 سطح B1 🎧 👉
👈🎧 تقويت مهارت شنیداری
قسمت شصت و دوم #رادیو کوثر را چندبار با دقت گوش کنید و به کمک کلمات کلیدی به سوالات پاسخ صحیح دهید.
@kowsar_fr
Le journalisme : un/une journaliste ; une chaîne de télévision.
Les langues : apprendre ; réapprendre ; le français ; l’arménien ; une seconde langue ; un accent ; une faute ; une similitude ; une expression ; l’anglais ; le vocabulaire ; riche ; une épithète ; un adjectif ; une traduction.
Les émotions : émotionnel/émotionnelle ; sentimental/sentimentale ; le chagrin ; la joie ; une nuance ; éprouver.
@kowsar_fr
1) Qu’apprend-on sur Ani Paitjan ?
a)Elle a 30 ans.
b)Elle est journaliste pour la télévision.
c)Elle a beaucoup voyagé.
d)Elle vivait en Belgique.
e)Elle est revenue en Arménie.
@kowsar_fr
2) Que dit-elle sur la langue arménienne ?
a)« C’est ma première langue. »
b)« C’est ma seconde langue. »
c)« C’est la langue du cœur. »
d)« C’est une langue vivante. »
e)« C’est la langue de mes parents. »
3) En français et en arménien, :
a)il y a des sonorités proches.
b)il y a des expressions qui se ressemblent.
@kowsar_fr
4) Quels mots utilise-t-elle pour parler des deux langues ?
« Ce sont des langues très :
a)émotionnelles. »
b)poétiques. »
c)sentimentales. »
d)attachantes. »
@kowsar_fr
5) Selon les invitées de l’émission, le vocabulaire des émotions en arménien :
a)est riche en synonymes.
b)est compliqué à traduire.
c)permet d’exprimer des nuances fines.
d)s’est enrichi au cours des dernières décennies.
@kowsar_fr
متن رادیو در ادامه در کانال دپارتمان تخصصي زبان فرانسه مؤسسه كوثر
برگزار كننده آزمون هاي بين المللي TEF و DFP
@kowsar_fr
#tef
#dfp
متن رادیو 👇👇👇
@kowsar_fr
Pascal Paradou :
Je vous propose d’écouter une autre Arménienne, Ani Paitjan, journaliste de la chaîne de
télévision CivilNet. Elle vivait en Belgique et puis depuis deux ans elle a décidé de revenir vivre à Erevan qu’elle avait quitté très très jeune. Elle a donc dû apprendre ou plutôt réapprendre l’arménien et elle est au micro de Anastasia Becchio.
@kowsar_fr
Ani Paitjan :
Moi je parle, je réfléchis, je dors, je rêve en français. L’arménien c’est ma seconde langue, je parle avec un accent, des fautes. C’est la langue du cœur, c’est la langue de mes racines, c’est la langue de mes parents, ça reste ma langue à moi et pour moi en fait la langue française et la langue arménienne sont placées sur le même piédestal. @kowsar_fr
Plus je connais le français que j’adore, j’ai un amour fou pour le français, j’ai un amour fou aussi pour l’arménien, et plus je trouve de similitudes en fait entre les deux langues dans la manière d’exprimer une émotion. Il y a des expressions qui se ressemblent énormément en arménien et en français pour définir un contexte qu’on trouve pas forcément dans l’anglais. Ça fait que ce sont des langues très émotionnelles pour moi, très sentimentales.
@kowsar_fr
Pascal Paradou :
Une langue sentimentale, est-ce que vous êtes d’accord avec cette définition de l’arménien ? Est-ce que le vocabulaire des émotions est riche ? @kowsar_fr
Anahit Avetissian :
Oui tout à fait, on a plusieurs synonymes pour tous les sentiments, pour le chagrin, pour la joie, pour tout. Oui très riche.
@kowsar_fr
Naïra Manoukyan :
Une richesse inouïe
Pascal Paradou :
Et plus riche que le français alors ?
Naïra Manoukyan :
Je dirais pas mais il y a un vocabulaire très riche sur la dimension des épithètes, des adjectifs oui surtout pour décrire les petites nuances émotionnelles, sentimentales qu’on peut @kowsar_fr éprouver. Vous n’avez qu’à lire les traductions de Jean-Pierre Mahé de laTragédie, livre des tragédies de Grégoire de Narek pour voir toute la richesse des émotions que Grégoire de Narek a ressenti, a éprouvé en écrivant son grand livre qu’on a appelé autrefois Livre des lamentations mais heureusement Jean-Pierre Mahé a traduit livre de tragédies.
@kowsar_fr
@kowsar_fr
Pascal Paradou :
Je vous propose d’écouter une autre Arménienne, Ani Paitjan, journaliste de la chaîne de
télévision CivilNet. Elle vivait en Belgique et puis depuis deux ans elle a décidé de revenir vivre à Erevan qu’elle avait quitté très très jeune. Elle a donc dû apprendre ou plutôt réapprendre l’arménien et elle est au micro de Anastasia Becchio.
@kowsar_fr
Ani Paitjan :
Moi je parle, je réfléchis, je dors, je rêve en français. L’arménien c’est ma seconde langue, je parle avec un accent, des fautes. C’est la langue du cœur, c’est la langue de mes racines, c’est la langue de mes parents, ça reste ma langue à moi et pour moi en fait la langue française et la langue arménienne sont placées sur le même piédestal. @kowsar_fr
Plus je connais le français que j’adore, j’ai un amour fou pour le français, j’ai un amour fou aussi pour l’arménien, et plus je trouve de similitudes en fait entre les deux langues dans la manière d’exprimer une émotion. Il y a des expressions qui se ressemblent énormément en arménien et en français pour définir un contexte qu’on trouve pas forcément dans l’anglais. Ça fait que ce sont des langues très émotionnelles pour moi, très sentimentales.
@kowsar_fr
Pascal Paradou :
Une langue sentimentale, est-ce que vous êtes d’accord avec cette définition de l’arménien ? Est-ce que le vocabulaire des émotions est riche ? @kowsar_fr
Anahit Avetissian :
Oui tout à fait, on a plusieurs synonymes pour tous les sentiments, pour le chagrin, pour la joie, pour tout. Oui très riche.
@kowsar_fr
Naïra Manoukyan :
Une richesse inouïe
Pascal Paradou :
Et plus riche que le français alors ?
Naïra Manoukyan :
Je dirais pas mais il y a un vocabulaire très riche sur la dimension des épithètes, des adjectifs oui surtout pour décrire les petites nuances émotionnelles, sentimentales qu’on peut @kowsar_fr éprouver. Vous n’avez qu’à lire les traductions de Jean-Pierre Mahé de laTragédie, livre des tragédies de Grégoire de Narek pour voir toute la richesse des émotions que Grégoire de Narek a ressenti, a éprouvé en écrivant son grand livre qu’on a appelé autrefois Livre des lamentations mais heureusement Jean-Pierre Mahé a traduit livre de tragédies.
@kowsar_fr
👇قابل توجه زبان آموزان 👇
👈🎧 سطح A1 🎧 👉
قسمت شصت و سوم #رادیو کوثر را چندبار با دقت گوش کنید و با جملات کامل به سوالات پاسخ دهید.
@kowsar_fr
1) Quel âge a-t-il, David ?
2) D'où vient-il ?
3) Quelle est sa profession ?
4) Il aime :
a)l'architecture parisienne.
b)les expositions parisiennes.
c)la musique à l'opéra.
d)la musique dans les églises.
5) il ........................ aussi à la musique dans les églises.
@kowsar_fr
متن رادیو در ادامه در کانال دپارتمان تخصصي زبان فرانسه مؤسسه كوثر
برگزار كننده آزمون هاي بين المللي TEF و DFP
@kowsar_fr
#tef
#dfp
👈🎧 سطح A1 🎧 👉
قسمت شصت و سوم #رادیو کوثر را چندبار با دقت گوش کنید و با جملات کامل به سوالات پاسخ دهید.
@kowsar_fr
1) Quel âge a-t-il, David ?
2) D'où vient-il ?
3) Quelle est sa profession ?
4) Il aime :
a)l'architecture parisienne.
b)les expositions parisiennes.
c)la musique à l'opéra.
d)la musique dans les églises.
5) il ........................ aussi à la musique dans les églises.
@kowsar_fr
متن رادیو در ادامه در کانال دپارتمان تخصصي زبان فرانسه مؤسسه كوثر
برگزار كننده آزمون هاي بين المللي TEF و DFP
@kowsar_fr
#tef
#dfp
متن رادیو 👇👇👇
@kowsar_fr
Bonjour, je m'appelle David Angelo, j'ai 34 ans.
Je suis originaire du Soudan.
Je suis prof d'anglais et musicien.
J'aime beaucoup l'architecture dans Paris. [...] En fait, je m'intéresse aussi à la musique dans les églises.
@kowsar_fr
@kowsar_fr
Bonjour, je m'appelle David Angelo, j'ai 34 ans.
Je suis originaire du Soudan.
Je suis prof d'anglais et musicien.
J'aime beaucoup l'architecture dans Paris. [...] En fait, je m'intéresse aussi à la musique dans les églises.
@kowsar_fr
موسسه فرهنگی زبان کوثر
💥اصفهان گردی به زبان فرانسوی💥🇫🇷
از دانشجویان و همکاران آشنا به زبان فرانسوی دعوتمیشود در بازدید میدان نقش جهان به زبان فرانسوی شرکت کنند.
بازدید ها:
میدان نقش جهان
مسجد شیخ لطف الله
کاخ عالی قاپو(توحید خانه)
تاریخ بازدید:
جمعه
۹۷/۱۱/۱۲
ساعت ۹:۳۰ صبح⏰
📣بازدید همراه با اساتید زبان فرانسه موسسه زبان کوثر اصفهان میباشد.📣
توضیحات توسط راهنمای مجاز میراث فرهنگی میباشد.
سطح زبان:
متوسط
هزینه:
۱۵ هزار تومان
شرکت برای عموم آزاد است.
سفر نامه:
شروع تور ساعت ۹:۳۰ صبح روبروی سردر شیخ لطف الله )
توضیحات میدان
بازدید مسجد شیخ لطف الله
بازدید کاخ عالی قاپو
توضیحات تاریخچه فرش ایران به زبان فرانسوی و اتمام بازدید.
امکان ارائه به زبان فرانسوی توسط شرکت کنندگان و فرصت بسیار خوب برای شرکت کنندگان(به دلخواه)
هدف از این بازدید آموزشی و ارتقاء سطح زبان فرانسوی(شنیداری، مکالمه و همچنین ارتقاء سطح لغات تخصصی فرانسوی )می باشد
دوستان علاقه مند برای ثبت نام میتوانید با شماره تلفن زیر در ارتباط باشید:
۰۳۱۳۲۳۶۱۲۷۳
💥اصفهان گردی به زبان فرانسوی💥🇫🇷
از دانشجویان و همکاران آشنا به زبان فرانسوی دعوتمیشود در بازدید میدان نقش جهان به زبان فرانسوی شرکت کنند.
بازدید ها:
میدان نقش جهان
مسجد شیخ لطف الله
کاخ عالی قاپو(توحید خانه)
تاریخ بازدید:
جمعه
۹۷/۱۱/۱۲
ساعت ۹:۳۰ صبح⏰
📣بازدید همراه با اساتید زبان فرانسه موسسه زبان کوثر اصفهان میباشد.📣
توضیحات توسط راهنمای مجاز میراث فرهنگی میباشد.
سطح زبان:
متوسط
هزینه:
۱۵ هزار تومان
شرکت برای عموم آزاد است.
سفر نامه:
شروع تور ساعت ۹:۳۰ صبح روبروی سردر شیخ لطف الله )
توضیحات میدان
بازدید مسجد شیخ لطف الله
بازدید کاخ عالی قاپو
توضیحات تاریخچه فرش ایران به زبان فرانسوی و اتمام بازدید.
امکان ارائه به زبان فرانسوی توسط شرکت کنندگان و فرصت بسیار خوب برای شرکت کنندگان(به دلخواه)
هدف از این بازدید آموزشی و ارتقاء سطح زبان فرانسوی(شنیداری، مکالمه و همچنین ارتقاء سطح لغات تخصصی فرانسوی )می باشد
دوستان علاقه مند برای ثبت نام میتوانید با شماره تلفن زیر در ارتباط باشید:
۰۳۱۳۲۳۶۱۲۷۳
👇قابل توجه زبان آموزان 👇
👈🎧 سطح A2 🎧 👉
قسمت شصت و چهارم #رادیو کوثر را چندبار با دقت گوش کنید و به کمک کلمات کلیدی و با جملات کامل به سوالات پاسخ دهید.
@kowsar_fr
L’économie : taxer ; une taxe ; rapporter ; chercher de l’argent ; financer ; une hausse ; le SMIC/salaire minimum.
La technologie : les GAFA ; un géant/une géante ; le numérique.
Le temps : perdre patience ; dès ; prochain/prochaine ; sur une année ; en ce moment ; dernier/dernière.
@kowsar_fr
1) Quelles entreprises des GAFA sont citées dans ce journal ?
Google, ...
2) Pour imposer cette taxe, Bruno Lemaire, le ministre français de l’Économie, a proposé :
a)un référendum en France.
b)un accord européen.
c)une convention avec les États-Unis.
3) Qui va finalement taxer les GAFA ?
a)la France
b)le Royaume-Uni
c)toute l’Union européenne
4) Combien devrait gagner la France en un an ?
a)5 millions d’euros
b)100 millions d’euros
c)500 millions d’euros
5) La France a besoin d’argent pour : @kowsar_fr
a)rembourser sa dette à l’Europe.
b)payer l’augmentation du salaire minimum.
c)financer les prochains Jeux olympiques.
6) Réécoutez l’extrait. Un peu de phonétique.
Qu’entendez-vous à la place des mots soulignés ? « La Frances’impatiente ».
a)perd patience
b)prend patience @kowsar_fr
7) Que signifient le mot "dès" ? « La France taxera les GAFA dès le 1er janvier prochain ».
a)jusqu’au
b)à partir du
@kowsar_fr
متن رادیو در ادامه در کانال دپارتمان تخصصي زبان فرانسه مؤسسه كوثر
برگزار كننده آزمون هاي بين المللي TEF و DFP
@kowsar_fr
#tef
#dfp
👈🎧 سطح A2 🎧 👉
قسمت شصت و چهارم #رادیو کوثر را چندبار با دقت گوش کنید و به کمک کلمات کلیدی و با جملات کامل به سوالات پاسخ دهید.
@kowsar_fr
L’économie : taxer ; une taxe ; rapporter ; chercher de l’argent ; financer ; une hausse ; le SMIC/salaire minimum.
La technologie : les GAFA ; un géant/une géante ; le numérique.
Le temps : perdre patience ; dès ; prochain/prochaine ; sur une année ; en ce moment ; dernier/dernière.
@kowsar_fr
1) Quelles entreprises des GAFA sont citées dans ce journal ?
Google, ...
2) Pour imposer cette taxe, Bruno Lemaire, le ministre français de l’Économie, a proposé :
a)un référendum en France.
b)un accord européen.
c)une convention avec les États-Unis.
3) Qui va finalement taxer les GAFA ?
a)la France
b)le Royaume-Uni
c)toute l’Union européenne
4) Combien devrait gagner la France en un an ?
a)5 millions d’euros
b)100 millions d’euros
c)500 millions d’euros
5) La France a besoin d’argent pour : @kowsar_fr
a)rembourser sa dette à l’Europe.
b)payer l’augmentation du salaire minimum.
c)financer les prochains Jeux olympiques.
6) Réécoutez l’extrait. Un peu de phonétique.
Qu’entendez-vous à la place des mots soulignés ? « La Frances’impatiente ».
a)perd patience
b)prend patience @kowsar_fr
7) Que signifient le mot "dès" ? « La France taxera les GAFA dès le 1er janvier prochain ».
a)jusqu’au
b)à partir du
@kowsar_fr
متن رادیو در ادامه در کانال دپارتمان تخصصي زبان فرانسه مؤسسه كوثر
برگزار كننده آزمون هاي بين المللي TEF و DFP
@kowsar_fr
#tef
#dfp
متن رادیو 👇👇👇
@kowsar_fr
Zéphyrin Kouadio :
La France perd patience et taxera les GAFA dès le 1er janvier prochain.
@kowsar_fr
Joris Zylberman :
Alors, les GAFA, ce sont Google, Apple, Facebook et Amazon. Et Bruno Le Maire, le ministre français de l’Économie l’a annoncé, la France n’a pas réussi à obtenir d’accord pour l’adoption par l’Union européenne d’une taxe commune sur les géants du numérique.
@kowsar_fr
Selon Bruno Le Maire, cette taxe sera donc appliquée par la France toute seule. Elle devrait rapporter 500 millions d’euros sur l’année 2019. Je vous rappelle qu’en ce moment, le gouvernement @kowsar_fr français cherche de l’argent pour financer les mesures sociales comme la hausse du SMIC, le salaire minimum, annoncées la semaine dernière par le président Emmanuel Macron.
@kowsar_fr
@kowsar_fr
Zéphyrin Kouadio :
La France perd patience et taxera les GAFA dès le 1er janvier prochain.
@kowsar_fr
Joris Zylberman :
Alors, les GAFA, ce sont Google, Apple, Facebook et Amazon. Et Bruno Le Maire, le ministre français de l’Économie l’a annoncé, la France n’a pas réussi à obtenir d’accord pour l’adoption par l’Union européenne d’une taxe commune sur les géants du numérique.
@kowsar_fr
Selon Bruno Le Maire, cette taxe sera donc appliquée par la France toute seule. Elle devrait rapporter 500 millions d’euros sur l’année 2019. Je vous rappelle qu’en ce moment, le gouvernement @kowsar_fr français cherche de l’argent pour financer les mesures sociales comme la hausse du SMIC, le salaire minimum, annoncées la semaine dernière par le président Emmanuel Macron.
@kowsar_fr
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Les Mots Anglais en Français (partie 1)
⚡️كلمات انگليسي رايج در زبان فرانسه...
دپارتمان تخصصي زبان فرانسه موسسه كوثر
@kowsar_fr
#tef
#dfp
#français
#diplôme
⚡️كلمات انگليسي رايج در زبان فرانسه...
دپارتمان تخصصي زبان فرانسه موسسه كوثر
@kowsar_fr
#tef
#dfp
#français
#diplôme
👇قابل توجه زبان آموزان 👇
👈🎧 سطح B1 🎧 👉
قسمت شصت و پنجم #رادیو کوثر را چندبار با دقت گوش کنید و به کمک کلمات کلیدی و با جملات کامل به سوالات پاسخ دهید.
@kowsar_fr
La littérature : la lecture ; lire ; à haute voix ; un mot ; une tonalité ; une grande plume ; un lecteur/une lectrice ; une librairie ; un texte ; l’industrie du livre.
@kowsar_fr
1) Qui entend-on dans cet extrait ?
a)des comédiens et comédiennes
b)des lecteurs et lectrices
c)des spectateurs et spectatrices
d)un écrivain tchadien
e)un professeur de français
f)une ambassadrice française
g)une ministre tchadienne
@kowsar_fr
2) Pourquoi Florence est-elle contente ?
a)Elle a apprécié de lire des textes littéraires à voix haute.
b)Elle a ressenti beaucoup d’émotions en écoutant des textes littéraires.
@kowsar_fr
3) Le but de cette manifestation est :
a)de faire connaître la littérature tchadienne.
b)d’amener le public tchadien à aimer la lecture.
4) Quel mot entendez-vous ? : « Mais dans les faits, la lecture reste une activitésecondaire. »
a)marginale
b)accessoire
@kowsar_fr
5) Quel est le problème principal selon la journaliste ?
a)Les jeunes n’étudient pas la littérature à l’école.
b)Beaucoup de jeunes ne savent ni lire ni écrire.
6) L’écrivain tchadien Koulsy Lamko regrette :
a)qu’on ne lise pas ses livres dans son propre pays.
b)que ses livres ne soient pas édités dans son propre pays.
@kowsar_fr
متن رادیو در ادامه در کانال دپارتمان تخصصي زبان فرانسه مؤسسه كوثر
برگزار كننده آزمون هاي بين المللي TEF و DFP
@kowsar_fr
#tef
#dfp
👈🎧 سطح B1 🎧 👉
قسمت شصت و پنجم #رادیو کوثر را چندبار با دقت گوش کنید و به کمک کلمات کلیدی و با جملات کامل به سوالات پاسخ دهید.
@kowsar_fr
La littérature : la lecture ; lire ; à haute voix ; un mot ; une tonalité ; une grande plume ; un lecteur/une lectrice ; une librairie ; un texte ; l’industrie du livre.
@kowsar_fr
1) Qui entend-on dans cet extrait ?
a)des comédiens et comédiennes
b)des lecteurs et lectrices
c)des spectateurs et spectatrices
d)un écrivain tchadien
e)un professeur de français
f)une ambassadrice française
g)une ministre tchadienne
@kowsar_fr
2) Pourquoi Florence est-elle contente ?
a)Elle a apprécié de lire des textes littéraires à voix haute.
b)Elle a ressenti beaucoup d’émotions en écoutant des textes littéraires.
@kowsar_fr
3) Le but de cette manifestation est :
a)de faire connaître la littérature tchadienne.
b)d’amener le public tchadien à aimer la lecture.
4) Quel mot entendez-vous ? : « Mais dans les faits, la lecture reste une activitésecondaire. »
a)marginale
b)accessoire
@kowsar_fr
5) Quel est le problème principal selon la journaliste ?
a)Les jeunes n’étudient pas la littérature à l’école.
b)Beaucoup de jeunes ne savent ni lire ni écrire.
6) L’écrivain tchadien Koulsy Lamko regrette :
a)qu’on ne lise pas ses livres dans son propre pays.
b)que ses livres ne soient pas édités dans son propre pays.
@kowsar_fr
متن رادیو در ادامه در کانال دپارتمان تخصصي زبان فرانسه مؤسسه كوثر
برگزار كننده آزمون هاي بين المللي TEF و DFP
@kowsar_fr
#tef
#dfp
متن رادیو 👇👇👇
@kowsar_fr
Une femme lit : Les racines du ciel, extrait de Romain Garry]
Aurélie Bazzara :
La salle de l’Institut français est bondée ; la lecture publique commence.
[Une femme lit : « C’était l’aspiration la plus ancienne, la plus réelle et la plus universelle de l’humanité. »]
Large sourire aux lèvres, Florence est séduite.
@kowsar_fr
Florence :
Ça m’a vraiment émue. Quand les gens lisent, que c’est à haute voix, tu ressens quand même les mots et il y a des mots qui te pénètrent. Je vois les différentes tonalités des uns et des autres, c’est très intéressant.@kowsar_fr
[Un homme lit : « J’affirme que les remontées des éleveurs mbororo, en avant des fronts de pluie vers les pâturages du nord restent comme un moment privilégié dans une vie. »]
@kowsar_fr
Aurélie Bazzara :
Lors de ces lectures à haute voix, de grandes plumes du continent sont mises à l’honneur : Camara Laye, Boubou Hama ou en encore Joseph Brahim Seid. Objectif : donner l’envie de lire à ceux qui sont fâchés avec les mots. Pari réussi à en croire Ali.
@kowsar_fr
Ali :
Quand on commence à lire un livre, on dit : « Bon, tu peux aller faire autre chose mieux que ça aussi , prenons l’exemple du football ». Aujourd’hui, je suis tellement ému, vraiment j’ai vu des Tchadiens comme moi lire devant ces gens. Cela m’a excité de lire et cela m’a encouragé.
Aurélie Bazzara : @kowsar_fr
Mais dans les faits, la lecture reste une activité marginale. Une situation que déplore l’écrivain tchadien, Koulsy Lamko.
@kowsar_fr
Koulsy Lamko :
On écrit pour les gens de chez soi d’abord finalement et on se rend compte qu’on est plus lu ailleurs que chez soi. Et c’est ça qui est le drame et c’est ça qui nous rend quelque peu schizophrènes.
Aurélie Bazzara : @kowsar_fr
Une désaffection des lecteurs, mais aussi un problème d’accessibilité à la littérature dans un pays qui ne compte que trois librairies pour 14 millions d’habitants. Explications, Madeleine Alingué, ministre de la Culture et de l’Artisanat au Tchad.
@kowsar_fr
Madeleine Alingué :
Nous travaillons avec le ministère de l’Éducation nationale. Nous travaillons avec le ministère de l’Enseignement supérieur pour permettre d’avoir un accès beaucoup plus simple et beaucoup plus direct aussi aux textes. Mais c’est vrai que l’industrie du livre est une industrie qui a besoin de lecteurs. Je crois que c’est justement ce type de plateforme qui va permettre de sensibiliser les gens sur les bienfaits de la lecture et sur les avantages de la lecture.
Aurélie Bazzara : @kowsar_fr
Reste un obstacle majeur : le taux d’alphabétisation. Seulement 20% des Tchadiens de plus de 15 ans savent lire et écrire selon les données de l’Unesco.
@kowsar_fr
@kowsar_fr
Une femme lit : Les racines du ciel, extrait de Romain Garry]
Aurélie Bazzara :
La salle de l’Institut français est bondée ; la lecture publique commence.
[Une femme lit : « C’était l’aspiration la plus ancienne, la plus réelle et la plus universelle de l’humanité. »]
Large sourire aux lèvres, Florence est séduite.
@kowsar_fr
Florence :
Ça m’a vraiment émue. Quand les gens lisent, que c’est à haute voix, tu ressens quand même les mots et il y a des mots qui te pénètrent. Je vois les différentes tonalités des uns et des autres, c’est très intéressant.@kowsar_fr
[Un homme lit : « J’affirme que les remontées des éleveurs mbororo, en avant des fronts de pluie vers les pâturages du nord restent comme un moment privilégié dans une vie. »]
@kowsar_fr
Aurélie Bazzara :
Lors de ces lectures à haute voix, de grandes plumes du continent sont mises à l’honneur : Camara Laye, Boubou Hama ou en encore Joseph Brahim Seid. Objectif : donner l’envie de lire à ceux qui sont fâchés avec les mots. Pari réussi à en croire Ali.
@kowsar_fr
Ali :
Quand on commence à lire un livre, on dit : « Bon, tu peux aller faire autre chose mieux que ça aussi , prenons l’exemple du football ». Aujourd’hui, je suis tellement ému, vraiment j’ai vu des Tchadiens comme moi lire devant ces gens. Cela m’a excité de lire et cela m’a encouragé.
Aurélie Bazzara : @kowsar_fr
Mais dans les faits, la lecture reste une activité marginale. Une situation que déplore l’écrivain tchadien, Koulsy Lamko.
@kowsar_fr
Koulsy Lamko :
On écrit pour les gens de chez soi d’abord finalement et on se rend compte qu’on est plus lu ailleurs que chez soi. Et c’est ça qui est le drame et c’est ça qui nous rend quelque peu schizophrènes.
Aurélie Bazzara : @kowsar_fr
Une désaffection des lecteurs, mais aussi un problème d’accessibilité à la littérature dans un pays qui ne compte que trois librairies pour 14 millions d’habitants. Explications, Madeleine Alingué, ministre de la Culture et de l’Artisanat au Tchad.
@kowsar_fr
Madeleine Alingué :
Nous travaillons avec le ministère de l’Éducation nationale. Nous travaillons avec le ministère de l’Enseignement supérieur pour permettre d’avoir un accès beaucoup plus simple et beaucoup plus direct aussi aux textes. Mais c’est vrai que l’industrie du livre est une industrie qui a besoin de lecteurs. Je crois que c’est justement ce type de plateforme qui va permettre de sensibiliser les gens sur les bienfaits de la lecture et sur les avantages de la lecture.
Aurélie Bazzara : @kowsar_fr
Reste un obstacle majeur : le taux d’alphabétisation. Seulement 20% des Tchadiens de plus de 15 ans savent lire et écrire selon les données de l’Unesco.
@kowsar_fr