Telegram Web Link
На волне экранизации «Сочувствующего» наконец-то прочитала дебютный роман Вьет Тхань Нгуена, а за ним и следующий — «Преданный», в котором продолжение истории тайного агента Вьетконга. Сериал мне понравился. Снятый «корейским Тарантино» Пак Чхануком, он получился сбалансированно американо-азиатским, как и сам роман, как и его (романа) идея, и с ебанцой.

Напомню, что по сюжету «Сочувствующего» намеренно безымянный главный герой — коммунист, но работает под прикрытием в Южном Вьетнаме у генерала, которого крышует ЦРУ. Действие начинается незадолго до падения Сайгона, которое ознаменовало окончание Вьетнамской войны. Американская армия эвакуируется, а вместе с ней и опальный генерал с семьей, сослуживцами и нашим героем. Теперь им предстоит хлебнуть эмигрантского дерьма в США, расстаться с иллюзиями, а вместе с тем и с собственной идентичностью. Одни будут пытаться побыстрее ассимилироваться, другие — бесконечно тосковать по былому и пытаться вернуть прошлое. И только наш герой будет более-менее в своей тарелке.

Сейчас, конечно, «Сочувствующий» со всеми прогонами Вьет Тхань Нгуена про печальную судьбу родины читается очень близко русской душе. А что на экране? Там максимально одинаковый, но так и задумано, Дауни Младший в роли всех значимых белых мужиков — не новое решение в кинематографе, но все равное гениальное. И визуальная демонизация кока-колы — символа всего американского, что сулило свободу и удовольствие, а обернулось насилием. Передаваемая по кругу бутылка колы заменяет собой сцену жестокого изнасилования вьетнамской шпионки в романе.

Финал у сериала смазанный. И я понимаю, сложно передать вайб пятидесяти страниц отменных пыток, не показывая их. А потому инсайт, ломающий героя в самом конце романа, на экране остается нераскрытым. Зато есть жирный намек на продолжение. И, должна сказать, что буду его с нетерпением ждать. Есть надежда, что если Пак Чханук останется в деле, то он заберет в сценарий второго сезона весь экшн и драму «Преданного», а от остального просто избавится.

Дело в том, что продолжение «Сочувствующего» — приключения все того же шпиона, теперь в Париже, куда он бежит из уже коммунистического Вьетнами — это плохой постколониальный фанфик, пародия Вьет Тхань Нгуена на самого себя. Как будто автор не догнал, за что его роман полюбил читатель, и в «Преданном» резко поменял пропорции: на 30% шпионского романа накинул 70% постколониального нытья, а также главу про эректильную дисфункцию, главу, в которой герой ходит по большому, главу про вечеринку в пробковых шлемах и еще много-много сцен, где персонажи ведут разговоры о национальной идее, коварном Западе и освободительной борьбе Востока. Господь, там есть даже карлики! Штош, мне правда интересно как всем этим богатством распорядятся создатели сериала. Я на хайпе.
Разговорились с одной знакомой о литературных героинях, с которыми хочется/получается себя ассоциировать, и очень быстро пришли к выводу, что не можем найти таких в современной русскоязычной прозе. Что бы вот прочитала роман и такая — ну я! Почему это так, другой вопрос. У меня есть теория, можем отдельно обсудить ее. Я же хочу рассказать вам о нескольких героинях из зарубежной литературы, в которых я нашла что-то от себя.

Первая — это Ида из романа норвежской писательницы Марие Ауберт «Взрослые люди». Иде сорок, она преуспела в профессии, а в личной жизни не очень — бездетная и незамужняя она не очень понимает, надо ли ей это. Ей самой вроде норм, но скоро ехать на семейную встречу, где мама и сестра снова будут расспрашивать. И тогда, чтобы было, что рассказать, она решает заморозить яйцеклетки. «Взрослые люди» — история про конвенциональное счастье, ну и про то, что каждая несчастная семья несчастлива по-своему.

Вторая героиня — 50-летняя художница Юханна из романа (снова норвежской) писательницы Вигдис Йорт «Жива ли мать». В свое время Юханна разорвала отношения с родными и уехала куда подальше жить свою лучшую жизнь с любимым мужчиной. А потом, овдовев, решила вернуться и наладить отношения с матерью. Но та ее игнорит. Завязка звучит как мой страшный страх, а в остальном у Юханны совсем другая история.

Сейчас я читаю «Контур» Рейчел Каск — странный роман, в который мне не с первого раза удалось зайти. Но среди второстепенных персонажек мне попалась одна любопытная. Зовут ее Ангелики, и после многих лет в роли жены и матери она пишет автофикшен, который становится популярным у феминисток. Инсайт, что ребенок — не высший творческий акт в жизни женщины, что можно быть кем-то еще, переворачивает ее мировоззрение. И вот она сидит в компании коллег-писателей и рассказывает, как переоткрыла для себя Берлин, в котором недавно побывала в новой роли. И что это совсем не тот Берлин, в котором она шесть лет прожила женой дипломата.

А что у вас? Можете назвать героинь (героев) из современной литературы, которые рассказали немножко вашу историю?
Рекомендую этот роман каждый раз, когда мне говорят, что после Васякиной не случилось на русском ни одного столь же мощного и талантливого автофикшена. А вы читали Егану Джаббарову, спрашиваю. Ой, нет, отвечают. Меж тем, ее роман «Руки женщин моей семьи были не для письма» — невероятная по своей силе и мастерству проза. Антропоморфная по структуре, она погружает читателя в культурный, социальный и физический контекст, в котором пребывает героиня — азербайджанка, родившаяся и выросшая России. Редко встретишь такой точный баланс между формой и содержанием, художественным мастерством и биографичностью. Рассказывая о своих бровях, волосах, плечах, спине, Джаббарова углубляется в историю рода — своего, женского, человеческого. Так, постепенное удаление авторского объектива от своих ненавистных карих глаз до голубых глаз порабощенных жен османских ханов, показывает историческую ретроспективу колониализма, дошедшего до наших дней в виде стандартов красоты. И никто уже и не вспомнит, что за голубыми глазами наследников султанов неволя их матерей.

Но книга Джаббаровой — это не только деколониальное эссе и телесная проза, это, прежде всего, история о девочке, которая выжила. Автогероиня романа «Руки женщин моей семьи были не для письма» сталкивается с неврологическим заболеванием, которое, будто в насмешку, будто мало других претендентов, отбирает у нее тело. Болезнь у Джаббаровой ни разу не метафора, она сила, лишающая и дающая, источник стыда и возможностей. Возможностей, которые не так очевидны, когда с тобой все окей. Книга 2023 года в книжном клубе.

В эту пятницу Егана Джаббарова выступит в Тбилиси в книжном магазине Итака. Обязательно приходите.
Пять лет знатному литературному срачу, напомнил мне Фейсбук, за что ему, конечно, спасибо. Если вы его не помните, потому что в 2019 году еще ходили за книжками в книжные магазины, а не получали от издательств, то и ладно. Пересказывать эту старую историю все равно не буду. Но в тему срача более свежего, телеграморожденного, который начался про деньги и стулья, продолжился заступническим флешмобом в поддержку креативного письма и обещанием Максима Мамлыги сделать нам мегадайджест писательских райдеров, скажу, пожалуй, только одно. Следите за губами: это все важно ровно настолько, насколько это важно для вас лично. Это может изменить индустрию, как изменило отношение к книжным блогерам пять лень назад, если в вас хватит запала и огня претворить эти изменят в жизнь. Поднять уровень требований к организации литературных ивентов, поднять требования к себе как к спикерам, доказать своей карьерой, что Мильчин не прав, а Владимирский еще левее. Себе, конечно, не им. И тогда, через пять лет, когда алгоритмы пришлют вам напоминалку об этих событиях, вы, сидя на крепком стуле и с гонораром с пятью нулями на карте, ухмыльнетесь и подумаете, что всё тогда сделали правильно. Ну или просто ухмыльнетесь, потому что давно об этом забудете.

P.S. Любовь Фантому! Деньги писателям! Миру мир!
Художник Миша Никатин продолжает преображать библиографию Поляринова. Скоро сборник «Почти два килограмма слов» в твердом переплете.
Невозможно рада, что «Балканская трилогия» Оливии Мэннинг вошла в список пропущенных шедевров Ясной Поляны. Спасибо дорогим коллегам за доверие и возможность что-то порекомендовать. Уверена, они просто ждали, когда мне стукнет сорок)))

Во всем остальном присоединяюсь к словам Юли Вронской, которая когда-то привела меня в команду премии:

«Очень люблю эту номинацию Ясной Поляны. То, что осталось за скобками, было незамечено сразу, не попало в центр внимания, не стало talk of the town. Возвращение справедливости, если хотите. Подарок для пытливого читателя, уж точно. Мой там — Джонсон и его Сны поездов. Очень рекомендую и рада, что могу рекомендовать».
Дочитала в отпуске трилогию Рейчел Каск, в которую входят три микро-романа «Контур», «Транзит» и «Kudos». Первые две книги вышли на русском в конце 2021 года, а заключительная часть — в феврале 2022-го. Я получила их уже накануне отъезда в Тбилиси, и с тех пор предприняла несколько попыток прочитать первую часть. Остальные две, красивые и бумажные, так и лежали нетронутые.

«Контур» долго не шел. Я все не могла пробиться через сцену в самолете и болтовню случайного попутчика, внезапно начавшего рассказывать незнакомой женщине историю своего неудавшегося брака, одного, потом другого. А когда, наконец, сделала это, тут же наткнулась на следующую, на этот раз университетского профессора, который тоже начал рассказывать про свой немного выдохшийся, но все еще крепкий брак. К тому моменту, когда я поняла, что героиня не собирается подавать голоса, а намерена и дальше скрываться за монологами каждого встреченного ею персонажа, «Контур» был дочитан.

«Она начала видеть себя как некий силуэт, контур, вокруг которого все прорисовано в деталях, а сам силуэт остается пустым. И тем не менее этот силуэт – пускай неизвестно, чем он заполнен, – впервые после инцидента дал ей представление о том, кто она такая», — объясняет Каск в финале «Контура» свою задумку. И в последующих частях продолжает использовать этот прием. Но даже в пустоте умолчания можно многое разглядеть.

Каск пишет о разрушительных последствиях развода. О руинах людей, которые остаются после распада семьи, о полном и взаимном самоуничтожении. И пускай мы знаем о главной героине немного — ее зовут Фей, она писательница, с ней после развода осталось двое сыновей и она все время носит темное, — этого вполне достаточно, чтобы понять, а большего, пожалуй, и не осталось.

В «Транзите» Каск работает с метафорой дома. Ее героиня приобретает требующее немалых вложений жилье в Лондоне и затевает ремонт. Отправив на время детей к бывшему мужу, она живет посреди разрухи, со вскрытым полом и ободранными стенами, к тому же терпит постоянные нападки неадекватных соседей. Признаюсь, в этот момент у меня была надежда, что вот сейчас героиня пересоберет себя, обретет место, перестанет быть транзитным пассажиром в собственной жизни и, наконец, счастливо заживет сама по себе. Но Каск опрокидывает эту надежду. Один из ее персонажей восхищается стаей собак во время охоты, их общностью, рожденной из совместного опыта, их сознанием, которое, в отличие от человеческого, не представляет собой тюрьму собственного восприятия, и в этой утопической картине проглядывается конструкция брака. То есть, пережив все это дерьмо, ты все еще веришь, что из брака что-то выйдет? Серьезно, Рейчел?

(продолжение в следующем посте)
И действительно, третья часть трилогии «Kudos», что означает лавры или почести, посвящена размышлениям о вторых шансах. Из контекста мы узнаем, что героиня снова замужем, но не очень понятно, счастлива она или нет. Нам встречается персонаж из «Контура», тот самый университетский профессор, который все еще удобно женат, при этом, круто изменил жизнь: похудел, написал в соавторстве с бывшей студенткой бестселлер. «Брак все еще самая лучшая модель для жизни», — говорит он героине, имея в виду не только свои отношения с женой, но и литературное партнерство, и его дитя — книгу.

Я прихожу к выводу, что трилогия написана глубоко разочарованным в браке человеком, который, тем не менее, не смог найти никакой другой ему альтернативы. Парадокса, что люди не хотят быть одинокими, но и вместе у них быть не очень получается. «Мы жили вместе, как овцы, пасущиеся бог о бок, прижимаясь друг к другу во сне, привыкнув и ни о чем не задумываясь», — говорит нам Каск словами очередного персонажа. Дело ли в самой природе отношений, предполагающих следование гендерным ролям и пойти на определенные жертвы. Или шире, в человеческой природе, не предусматривающей стопроцентного отказа от я ради мы, но неизбежно стремящейся к объединению.

И вот я снова перечитываю финальную сцену «Kudos» и предпринимаю очередную попытку ее интерпретировать. Что ты хочешь сказать, Рейчел, когда твоя героиня качается на волнах, а обнаженный мужчина, у которого, по всей видимости, только что был секс с другим мужчиной, бесстыже направляет струю мочи в море? Что у тебя нет сил даже выйти из воды? Или что один фиг соленое?


Перевод с англ. Светлана Кузнецова, Анастасия Басова. Издательство Ад Маргинем
В такие дни как сегодня опускаются руки. И я вспоминаю, как в мае 2023 года, когда задержали Женю Беркович и Светлану Петрийчук, в Тбилиси анонсировали открытый показ записи спектакля «Финист Ясный Сокол». На показ мы не попали, потому что было слишком много желающих прийти и выразить свою поддержку Свете и Жене. И тогда мы посмотрели пьесу дома. Режиссеркам с первых дней задержания шили оправдание терроризма за постановку, в которой говорится ровно обратное — какое это зло. В основе спектакля — протоколы допросов реальных девчонок, которых вербовали в жены сирийским радикальным исламистам. Героини пьесы рассказывают своими голосами эти истории, но вместе с тем говорят о своем одиночестве и потерянности, страхе и надеждах. Я правда не знаю, чем надо смотреть, чтобы увидеть то, что увидели лжеэксперты и свидетели обвинения. Какую злобу надо таить внутри, чтобы воспользоваться случаем и выслужиться, вывернуть все наизнанку, извратить, изговнять своей интерпретацией, донести, потом нести чушь в суде, принести этим столько горя… Список этих людей вот тут, и мы их, конечно, запомним. Не чтобы мстить, нет, а чтобы обходить за километр, за версту, за милю, чтобы не дай бог никогда и нигде не встретиться.
Июль протекает под треск цикад и раскаленное марево за окном. В Тбилиси будет невыносимо до конца августа, но план не выходить из дома до заката работает. Днем я валяюсь с ноутбуком под кондером, а вечерами гуляю, одна или в компании приезжающих в Тбилиси знакомых, или мы встречаемся где-нибудь с друзьями отсюда на посидеть и пьем местный лагер в прохладных залах баров и ресторанов. Домашние вечеринки постепенно сходят на нет, и тому есть причина. Люди продолжают уезжать.

Все разговоры сводятся к планам на будущее. Будущее — снова главная валюта общения. Больше говорят те, кто уже получил какие-то визы и вот-вот, или уже прям вот-вот, или скоро уедет. Только воздух стоит колом, люди же продолжают двигаться и искать лучшее место для того, чтобы снова начать жить. Мародер-пати опять популярны: покупаешь у друзей то, что они не могу взять с собой.

Это длящаяся история. Она началась не вчера. В целом, Тбилиси всегда был для многих временным пристанищем, игрушечной эмиграцией, серой зоной, откуда возможно движение как вперед, так и назад. Этап назад как будто пройден, этап вперед продолжается и может длиться еще очень долго. Мы зависли в этом лимбе, в котором в июле жарко как в аду. Любимый мой город зажат между Европой и Россией, разобщен партийной междоусобицей, и также как я он не знает, что дальше. Я осознаю, что многие уезжают именно от этого незнания. Они хотят знать, что дальше. Пусть даже это трудное дальше.
Я пока не хочу. Назовите меня сумасшедшей, но ничто по-прежнему не пугает меня сильнее планов на будущее. Так что вечерами за лагером я в основном помалкиваю. Ну либо рассказываю то, что только что рассказала вам.
С удовольствием и по большому блату прочитала «Семь способов засолки душ» Веры Богдановой, которые прямо сейчас выходят на Букмейт по главе в неделю. Это — лицевая сторона прямых отношений с писателями, а обратная — когда книжка тебе не понравилась.

Главная героиня Ника после очередной госпитализации в психиатрическое отделение возвращается в маленький вымышленный сибирский город Староалтайск, где когда-то выросла в семье основателя секты. Отец давно умер, они с матерью какое-то время скрывались от шумихи в Омске, но затем мать вернулась в Староалтайск, сойдясь с одним из последователей покойного мужа, а теперь — влиятельным в городе человеком. Ника же возвращается не по своей воле.

Вообще, идея показать героиню, потерявшую в деструктивной семье не только условную нормальность, но и дееспособность, кажется мне любопытной. Как и придуманный Староалтайск — городок, который так и не оправился от событий многолетней давности, и продолжающий тайно поддерживать сектантские связи и иерархию. При этом, вместо неудобного текста про неудобную героиню, которая пытается выбраться из эдаких сибирских Вьюрков, получился достаточно комфортный триллер без антагониста. Формально он есть, но выскакивает в финале как черт из табакерки, никому ненужный и максимально безликий, потому что ты всю дорогу представляла его чем-то большим, вплоть до метафоры.

Тут я, конечно, грешу на форматность текста: то, что работает в сериалах, в литературе извода современной русскоязычной прозы выглядит как авторская беспомощность. А я-то точно знаю, что Вера Богданова далеко не беспомощна и умеет и характер собрать, и арку выстроить, и жести добавить, и высказаться. И вот как авторское высказывание «Семь способов засолки душ» совсем не работают. Ну если только это не максимально обобщенное из разряда «насилие — это плохо». Поэтому когда поздней осенью выйдет книжка, она просто встанет во второй ряд к «Детям в гараже моего папы» и «Под рекой» (про детей маньяков), к «Рифу» (про секты), к романам Захарова про трушную Сибирь.

А вот рядом с «Павлом Джаном» и «Сезоном отравленных плодов» не очень встанет. Сама Вера не скрывает, что писала другой роман, когда ей приснился сюжет «Семи способов засолки душ». Сделаю вид, что мне тоже этот роман только приснился, и продолжу ждать следующий.
Дочитываю «Яд» Тани Коврижки. Страшная книжка, напишу про нее уже после книжного клуба — он в это воскресенье. Но в процессе чтения я почему-то думала вот о чем. Когда мне было 34, я поняла, что больше не тяну фултайм. Думаю, если бы в тот момент я обратилась к психиатру, мне бы поставили какой-то диагноз из этой области, но в тот момент у меня уже не было необходимости объясняться с кем-то, кроме себя. Мне не нужно было искать уважительную причину, я просто чувствовала, что не вывожу и ушла.

На последней офисной работе, куда надо было приезжать каждый день, у меня были серьезные проблемы с дисциплиной. Представьте ситуацию, когда расписание становится для вас чем-то настолько ужасным, что вы не в силах справиться с простой необходимостью выйти в определенное время из дома. Представьте, что начинаете ненавидеть мессенджер только за то, что в нем рабочий чат, который вы обязаны читать в режиме реального времени, чтобы ничего не пропустить. Представьте, что как бы хорошо вы не справлялись с работой, сам факт того, что кто-то прийдет ее проверить, вызывает, нет, не страх, не тревогу, просто отвращение. Кто-то увидит в этом обычные симптомы выгорания, но, поверьте, это не оно. С таким не помогает отдых или смена деятельности.

До массового перехода на удаленку была еще пара лет, про бирюзовые компании я тогда ничего не знала, поэтому просто решила уйти в проектную работу. Спустя шесть лет могу сказать, что это, по-видимому, спасло мне жизнь. И не только профессиональную. Я чувствую это каждый раз, когда оказываюсь в местах с расписанием, которому необходимо следовать. Мне сложно со всем, что я не могу подвинуть или поменять: с поездкой в аэропорт или на вокзал, да и вообще с любыми штуками, где нельзя отбиться от общего графика. Многим сложно представить, насколько тяжело это дается. Ты просто ненавидишь это, и всех, кто это придумал, и всех, кто в этот момент рядом, но особенно тех, кто торопит тебя или о чем-то напоминает. И эта ненависть разрушает. Ты становишься высокочувствительной и в какой-то момент теряешь контроль.

Думаю, каждая из вас хоть раз видела вышедшую из себя женщину, которая кричит на ребенка, который ее замамкал до смерти. Или были в ситуации, когда приехали к родителям, а они приготовили для вас разного рода «развлечения», понастроили планов, что вы сейчас будете делать, и вы под предлогом покупки хлеба выбегаете из квартиры, чтобы не заорать во всю глотку от безысходности, от неспособности освободиться от чужих требований. Вот так я чувствую себя в любом расписании. И во многом по этой причине не завожу детей. Моя психика не справляется с ситуациями, в которых я не могу принадлежать себе. Так что я делаю все от меня возможное, чтобы избежать их.

Сейчас я много и увлеченно работаю, не нарушаю дедлайны, не подвожу людей, у меня есть энергия на разные придумки. Мне очень нравится работать удаленно и жить подальше от тех, с кем невозможно выстроить границы кроме как географически. Да, способ не универсальный и уж точно не идеальный, но кто вообще еще верит в то, что есть какой-то правильный способ жить?
Нам отчаянно нужны такие истории вместо инструкций к духовкам

Книга июля в книжном клубе — роман колумнистки родительских медиа Тани Коврижки «Яд», который совсем недавно вышел в издательстве Поляндрия No Age в серии Юли Петропавловской «Есть смысл». Это книга о темной стороне материнства. Автогероиня «Яда» — счастливая жена и мама двух ангелочков — живет обычную жизнь современной инста-мамы: растит дочек, бегает по утрам вдоль набережной Невы, обуючивает дом растениями, сортирует мусор, ждет мужа с работы, подрабатывает текстами, которые пишет за небольшим откидным столом, зажатым между окном и кроватью. Привычный мир рушится за каких-то 9 минут.

Роман «Яд» — не просто история одного отравления Диффенбахией, а многослойный и пронзительный автофикшен о том, что идеального родительства не существует. Чтобы раскрыть уязвимость любого перед ошибкой, которая может стоить ребенку здоровья или даже жизни, авторка исследует опыт других женщин. Так в книге появляется Голубка, Сибирячка и Сожительница, чьи истории подкрепляют личный авторский опыт. Истории слишком страшные, чтобы их пересказывать, но объединенные одним простым фактом — когда случается беда, отцов никогда нет рядом.

Переход к проблеме неравной нагрузки на мужчин и женщин в вопросах воспитания и заботы о детях — одна из смысловых опор романа. И в осознании этого ключевого неравенства кроется ответ на многие вопросы, в том числе и на тот, почему женщины часто не справляются. Не только с теми или иными ситуациями, но и с их последствиями, потому что, сюрприз-сюрприз, ответственность за любое происшествие с ребенком всецело ложится на мать. Это женский мир,— пишет Коврижка, — все дико напрягаются, когда видят в нем мужчину и задаются неизменным вопросом, а где это вы ма-аму потеряли?

Разобщенность женского сообщества — вторая смысловая опора «Яда». Стайки женщин на детских площадках, группки женщин в коридорах поликлиник, гарнизоны женщин в соцсетях, объединенных общим опытом материнства — вот главная токсичная сила. Да, мир слишком опасное место для ребенка, почти каждая вещь в доме может убить, но женщины, женщины делают это с друг-другом сами. Зависть и осуждение их оружие, вина и стыд их щиты. На темной стороне материнства страшно, одиноко и бессильно, уязвимо и зависимо, и так изо дня в день.

Провалившись в эту изнанку, героиня «Яда» идет по следу из хлебных крошек, оставленных многими поколениями женщин до нее: других писательниц, собственной матери, и находит выход. И нам, конечно, отчаянно нужны такие истории вместо инструкций к духовкам.
Настроение нарвать цитат и вернуть их членам яснополянского жюри на подумать. Дорогие мои старики, ну как же так? Почему если женский автофикшн, то это «что вижу, то пою», а как мужской, так сразу «профессиональная книга о загадочной мужской душе»? Послушала новый эпизод «Девчонки умнее стариков» про пропущенные шедевры и у меня, что называется, пригорело от всего сказанного про Балканскую трилогию Оливии Мэннинг. Единственное, к слову, произведение в списке номинантов, написанное женщиной и с женщиной-героиней.

Представляя трилогию Владимир Толстой не стал «преувеличивать ее художественных достоинств», а Алексей Варламов и вовсе назвал «непрофессиональной». В качестве аргументов последний привел пример со встреченной им уличной художницей — мол, «мило рисует, но не Левитан». Толстой сформулировал претензию так: «Я знал о чем это, о каком периоде: 1941-45 гг., война идет. Но когда читаешь эту книгу, такое ощущение, что как будто войны и нет».

Я редко испытываю желание ворваться в студию со словами «но позвольте!», и это как раз тот случай. Так вот позвольте, а много ли войны вы наблюдаете сейчас? И с каких пор преломление большой истории в судьбе отдельно взятого человека перестало быть профессиональным писательским приемом? Или дело в том, что это женская оптика и женские чувства? Мне очень не хочется так думать, но сказанное на записи не оставляет вариантов.

Еще один спорный аргумент скрывается межу 37 и 39 минутой подкаста. Где-то там Алексей Варламов говорит, кому и про что писать можно: «Мы имеем право изображать себя, а вы, пожалуйста, будьте поаккуратнее с нашими князьями». Ну зарасти-приехали! Это еще почему?

Досталось, конечно, не одной Мэннинг. Арто Паасилинна получил от Варламова за приписанный к Финляндии Архангельск, недостоверные Соловки и вообще «у нас у Андрея Платонова в Котловане медведь круче». Может, конечно, и круче, дело вкуса. Но вот какая проблема: когда группа близких по вкусу людей определяет какая книга шедевр, а какая нет, руководствуясь при этом спорным критериями в отношении женщин, князей и медведей, получается оторванный от реальности результат. И это грустно.
Прочитала статью про литагентов на Афише. Егор Михайлов разбирается с вопросом, кто такие литагенты в России, чем они занимаются, сколько зарабатывают и что с ними дальше будет. Своих выводов он не делает, предлагая говорить экспертам — действующим литагентам, издателям, писателям. И понятно почему. Обобщить эти мнения не представляется возможным.

С одной стороны, проблема в том, что в индустрии сегодня нет четкого представления, что делает литературный агент. Одна моя знакомая писательница может позвонить своей агентке в ситуации, когда ей нужно поменять гостиничный номер на фестивале, другой знакомый писатель работает с агенткой исключительно по вопросам предложения и продажи прав на свои произведения. То есть в первом случае агент берет на себя функции персонального ассистента, а во втором — исключительно юридического сопровождения сделки с издательством и другими потенциальными приобретателями прав (киношниками, театрами и тд).

Источником такого разлома в представлениях о литагентах являются не столько разные потребности писателей (одному нужно только что-то одно, другому all inclusive), сколько источники их появления. В статье приводятся примеры, как одни агенты выросли из редакторов издательств, и поэтому включили в свои услуги еще совместную доработку текста и даже писательское наставничество. Словом, все смешалось в доме Облонских. Отсюда и столь осторожные прогнозы на будущее. Эксперты ожидают, что все это дело вскорости схлопнется из-за: а) неразберихи с тем, кто и что делает, б) низким уровнем доходов писателей, не покрывающим литературный консьерж-сервис. Мой вариант развития событий таков, что рынок может предложить «неожиданный» изворот в направлении повышения профессиональной подкованности самих писателей.

Научить читать договор, разбираться в видах лицензии и вести грамотную деловую переписку и переговоры с издателем видится мне менее сложной задачей, чем дождаться поднятия объемов книжного рынка до размеров, позволяющих экономически сформироваться прослойке литагентов. С первым можно работать, второе звучит как утопия. На нашем веку уж точно. Я уже прямо вижу название этих курсов в школах писательского мастерства: сам себе литагент, не дай себя обмануть, ну вы поняли.

И да, абсолютно точно деятельность литагента не скрещивается с продюсированием. Я очень верю в продюсерские группы внутри издательств, которые напрямую заинтересованы в продаже того, что они издают. А вот в продюсирование одного человека другим в актуальных российских реалиях нет. Кейс Иванова и Зайцевой не в счет.
В августе прочитали с клубом роман замбийский писательницы Мубанги Калимамуквенто «Птица скорби». Книга вышла в переводе Светланы Чулковой в серии «Премиальная литература Азии и Африки» издательства Inspiria. Это история взросления девочки-подростка на улицах Лусаки, где они с братом оказываются после смерти родителей. Обманчиво простой текст скрывает за детской оптикой невыразимый ужас и жестокую реальность беспризорничества и детской проституции в ЮАР, описать которые не хватило бы слов и самой Янагихаре. К слову, в клубе такое сравнение имело место, но поверьте, это совсем другая история. Хотя бы потому, что роман 36-летней замбийской писательницы не существует в вакууме.

Описываемая Замбия 90-х в какой-то степени похожа на Россию 90-х: нестабильная политическая обстановка то и дело разряжается военными переворотами, учителям по несколько месяцев не платят зарплату, многим нечего есть, люди боятся заболеть СПИДом, а подростки нюхают клей. И все это можно худо-бедно пережить, пока у тебя есть семья. Все счастливые семьи у Калимамуквенто счастливы тем, что могут накрыть на праздники стол, подарить детям что-то из одежды, дать приданое за невесту и устроить похороны своих мертвецов. Каждая несчастливая семья не может позволить себе ничего из перечисленного и еще немного несчастлива по-своему. Например, в семье Чимуки отец пил и изменял матери. И все же, пока он был жив, они были по-своему счастливы.

«Птица скорби» работает не только как роман-взросления, но и как портрет эпохи. На примере краха одной семьи Калимамуквенто рассказывает историю целого поколения замбийцев, живущих в бедности несмотря на богатейшие природные ресурсы и пожинающих прочие плоды колониализма. Беспомощные перед государством взрослые не могут получить зарплат и пособий, не могут дождаться своевременной медицинской помощи для своих детей, не вывозят и передают эту беспомощность дальше по наследству. И вот уже беспомощные дети сталкиваются с неработающей социальной системой, попадают на улицы и часто пропадают на них.

Сказать, что героине «Птицы скорби» еще повезло, сложно. Она просто девочка, которая выжила. И я очень советую прочитать ее историю. Начинается она почти как всем известная волшебная сказка. И в ней тоже есть сова, вот только в южно-африканской культуре эта птица не приносит волшебные письма, а пророчит смерть.
Неожиданно живу сейчас на даче в Переделкине и боюсь тут слушать свежеозвученный «Лес» Светланы Тюльбашевой. А очень хочется. Но очень страшно. Москва окончательно вытеснила меня за свои пределы, и каждая попытка снова понаехать оборачивается нелепостями, дурацкими сложностями и непредвиденными обстоятельствами. Каких-то два года в Тбилиси и я разучилась здесь жить: внезапно мне стало все велико, далеко и дорого. Ой, ну и пошла ты, подумала я и заехала на дачу, которую вот уже два года спасает от сноса моя великая подруга. Теперь по утрам я первым делом иду через весь дом распахнуть веранду, хватаю веник и подметаю крыльцо. Затем на обратном пути включаю чайник, дальше по коридору умываюсь, возвращаюсь в спальню, заправляю постель и иду на следующий круг, чтобы в итоге усесться на совсем еще по-летнему теплых ступеньках с кофе и читать ковидную переписку Барбаняги и Басинского, в которой они спорят о Софье Андреевне и ее самоценности отдельно от Толстого. Книжка «Соня, уйди!» попалась мне тут же на даче, возмутила отсутствием имени соавторки на обложке, и я взялась читать ее с яростью, чтобы скорее закончить и начать критиковать это всё.

Я много и часто думаю об отдельности. Как женщина, как феминистка, как профессионал. Я регулярно прощупываю свою отдельность с неменьшей тщательностью, чем другие женщины делают самодиагностику груди, боясь обнаружить рак. Но разве вторичность не хуже рака? Разве от этого не умирает самость, переводя достижения в штукодети и количество итераций по переписыванию рукописей? Здесь, в Переделкине, где с незапамятных времен жен писателей принято сокращать до жописов, об этом думается яснее. Взять хотя бы недавно анонсированную премию имени Софьи Толстой, которая с одно стороны — «гимн женщине творческой, состоявшейся, сильной, яркой», а с другой — вручена правнучке русского художника Наталье Поленовой «за яркое служение семейной памяти». Очень не хочется, чтобы подобное начинание превратилось в награду за служение великим мужам. Это было бы слишком. На мой скромный взгляд современным женщинам в литературе нужно уважение их самости и достойная оплата труда. Остальное по-настоящему вторично.
Очень важному для современного литературного ландшафта издательству Ad Marginem 30 лет! Всю неделю на разных площадках страны проходят праздничные мероприятия — маркеты, лекции, а завтра в Переделкино состоится фестиваль «По краям». Обязательно приезжайте! Будет классная программа и еще один маркет. Обратите внимание на новую Лэнг и новую Каск. Поздравьте команду издательства с юбилеем, крутая работа! И все те, кто не смог выбраться ко мне в Переделкино, сделайте это. Погода стоит ах какая! А я уже в Петербурге…
2024/11/18 17:49:33
Back to Top
HTML Embed Code: