Елена Макк и китайский язык
經常、常常、平常、通常
Не знаю, расстрою вас или порадую, но на 通常、常常、平常、通常 всё не заканчивается😬 Есть еще несколько синонимов...
不时
经常
常常
常
往往
平常
平凡
平时
日常
寻常
时常
通常
总是
Думаю, что если делать про них миниподкаст, то он получится совсем не мини, поэтому лучше составлю для вас небольшую памятку по использованию этих слов. Скоро скину👌
不时
经常
常常
常
往往
平常
平凡
平时
日常
寻常
时常
通常
总是
Думаю, что если делать про них миниподкаст, то он получится совсем не мини, поэтому лучше составлю для вас небольшую памятку по использованию этих слов. Скоро скину👌
Синонимы 通常 и др..pdf
279.5 KB
👆Обещанная памятка по синонимам 通常、常常、平常、通常 и др.
Эти синонимы, в основном, отличаются:
✅стилистикой (书面语 – используется в письменной речи, 口语 – используется в устной речи, 都可以 – используется и там, и там).,
✅членами предложений, которыми могут выступать слова (и, соответственно, частями речи);
✅оттенками смысла.
Не стала добавлять громоздкие таблицы с описанием всех-всех особенностей этих синонимов, но добавила самое главное – показательное примеры. Контекст – наше всё, с помощью него сразу видна разница.
P.S. Обратите внимание, что очень часто члены предложений и части речи в китайском предложении не совпадают с русскими. И это нормально, нас не интересует русские предложения, обращаем внимание только на структуру китайских предложений.
#синонимы #лексика #материалы
Эти синонимы, в основном, отличаются:
✅стилистикой (书面语 – используется в письменной речи, 口语 – используется в устной речи, 都可以 – используется и там, и там).,
✅членами предложений, которыми могут выступать слова (и, соответственно, частями речи);
✅оттенками смысла.
Не стала добавлять громоздкие таблицы с описанием всех-всех особенностей этих синонимов, но добавила самое главное – показательное примеры. Контекст – наше всё, с помощью него сразу видна разница.
P.S. Обратите внимание, что очень часто члены предложений и части речи в китайском предложении не совпадают с русскими. И это нормально, нас не интересует русские предложения, обращаем внимание только на структуру китайских предложений.
#синонимы #лексика #материалы
Forwarded from Софья
Вся грамматика с 了. Пока я жила в уютном мире изменения состояния (病了,好了), всё было хорошо. Но потом появилось вроде как "прошедшее время", или "я учу китайский три года и больше не учу" и "я учу китайский три года и продолжаю учить". Устойчивые конструкции с 了 типа 太。。。了.
Буду счастлива, если разберёте это маленькое слово. Я у вас недавно, возможно, вы уже разбирали его. Буду рада ссылке на прошлые посты.
Буду счастлива, если разберёте это маленькое слово. Я у вас недавно, возможно, вы уже разбирали его. Буду рада ссылке на прошлые посты.
Елена Макк и китайский язык
Вся грамматика с 了. Пока я жила в уютном мире изменения состояния (病了,好了), всё было хорошо. Но потом появилось вроде как "прошедшее время", или "я учу китайский три года и больше не учу" и "я учу китайский три года и продолжаю учить". Устойчивые конструкции…
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Sofia🧡🧡🧡
的— не понимаю где нужно ставить, а где не надо
Возникла идея! Хочу провести бесплатный вебинар на тему «Как эффективно учить китайский язык (с нуля и для продолжающих)». Разобрать в целом подход к прокачке всех аспектов языка, особенно без языковой среды. И разобрать частые ошибки в обучении, из-за которых ученики годами топчутся на месте.
Потому что чего только люди не творят в китайском, особенно если учат его самостоятельно🙈 Хотя чья бы корова мычала – я сама в свое время наступила на все возможные грабли, пока не вычислила свою идеальную формулу😂
В общем, как вам идея?
Вебинар без продаж – только польза, только хардкор😎
Потому что чего только люди не творят в китайском, особенно если учат его самостоятельно🙈 Хотя чья бы корова мычала – я сама в свое время наступила на все возможные грабли, пока не вычислила свою идеальную формулу😂
В общем, как вам идея?
Вебинар без продаж – только польза, только хардкор😎
Елена Макк и китайский язык
理解 и 了解
Разница между синонимами 了解 liǎojiě «знать» и 理解 lǐjiě «понимать»
✅了解 можно человека, знать можно о каком-то событии, о явлении, о вещи.
✅理解 понимать можно суть, мотивы.
Подсказка содержится в иероглифах: в 理解 иероглиф 理 как раз означает «мотив», «разум». Этот же иероглиф встречается в словах 心理 xīnlǐ «психика, психология» и 理由 lǐyóu «мотив», «причина».
我了解他。«Я знаю, кто он такой».
我理解他。 «Я его понимаю».
我了解这个概念, «Я знаю эту концепцию».
我理解这个概念。«Я понимаю это концепцию
搭配:
了解情况 liǎojiě qíngkuàng знать о ситуации
了解细节 liǎojiě xìjié знать подробности
了解原因 liǎojiě yuányīn знать причины
了解背景 liǎojiě bèijǐng знать о прошлом
理解概念 lǐjiě gàiniàn понимать концепцию
理解意图 lǐjiě yìtú понимать идею, замысел
理解问题 lǐjiě wèntí разбираться в вопросе
理解能力 lǐjiě nénglì навык понимания
理解能力强的人往往能够更快地掌握新知识。
Lǐjiě nénglì qiáng de rén wǎngwǎng nénggòu gèng kuài de zhǎngwò xīn zhīshi.
Люди с более сильным навыком понимания склонны более быстро усваивать новые знания.
🎧Слушайте миниподкаст👇
#синонимы #лексика
✅了解 можно человека, знать можно о каком-то событии, о явлении, о вещи.
✅理解 понимать можно суть, мотивы.
Подсказка содержится в иероглифах: в 理解 иероглиф 理 как раз означает «мотив», «разум». Этот же иероглиф встречается в словах 心理 xīnlǐ «психика, психология» и 理由 lǐyóu «мотив», «причина».
我了解他。«Я знаю, кто он такой».
我理解他。 «Я его понимаю».
我了解这个概念, «Я знаю эту концепцию».
我理解这个概念。«Я понимаю это концепцию
搭配:
了解情况 liǎojiě qíngkuàng знать о ситуации
了解细节 liǎojiě xìjié знать подробности
了解原因 liǎojiě yuányīn знать причины
了解背景 liǎojiě bèijǐng знать о прошлом
理解概念 lǐjiě gàiniàn понимать концепцию
理解意图 lǐjiě yìtú понимать идею, замысел
理解问题 lǐjiě wèntí разбираться в вопросе
理解能力 lǐjiě nénglì навык понимания
理解能力强的人往往能够更快地掌握新知识。
Lǐjiě nénglì qiáng de rén wǎngwǎng nénggòu gèng kuài de zhǎngwò xīn zhīshi.
Люди с более сильным навыком понимания склонны более быстро усваивать новые знания.
🎧Слушайте миниподкаст👇
#синонимы #лексика
Мне тут подсказали, что нескольких очень полезных видео по лексике, которые я когда-то снимала для запрещенной сети, здесь нет. Непорядок – сейчас начну выкладывать!
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
5 частых случаев использования иероглифа 好 hǎo.
⠀
1. Прилагательное «хороший».
他是个好人。Tā shì gè hǎorén. Он хороший человек.
今天天气很好。Jīntiān tiānqì hěn hǎo. Сегодня хорошая погода.
⠀
2. Разговорный вариант наречия «очень»:
好多 hǎo duō очень много
好厉害! Hǎo lìhai! Очень круто!
⠀
3. Часть прилагательных:
好吃 hǎochī вкусный
好看 hǎokàn красивый
好听 hǎotīng красивый на слух
这首歌很好听。Zhè shǒu gē hěn hǎotīng. Эта песня красивая.
⠀
4. Комплемент результата (результативная морфема – показывает успешное завершение):
准备好了吗?准备好了。Zhǔnbèi hǎo le ma? Zhǔnbèi hǎo le. Готова? Готова!
⠀
5. Удвоенное прилагательное в значении «хорошенько»:
好好休息 hǎohǎo xiūxi хорошенько отдыхать
好好学习 hǎohǎo xuéxí хорошенько учиться
⠀
Обратите внимание, что у этого иероглифа есть ещё другое чтение – 好 hào. Значение его в этом случае – «любить». Например, в слове 爱好 àihào «хобби».
⠀
Это, конечно, не весь список употреблений 好. Какие добавите?
⠀
#лексика
⠀
1. Прилагательное «хороший».
他是个好人。Tā shì gè hǎorén. Он хороший человек.
今天天气很好。Jīntiān tiānqì hěn hǎo. Сегодня хорошая погода.
⠀
2. Разговорный вариант наречия «очень»:
好多 hǎo duō очень много
好厉害! Hǎo lìhai! Очень круто!
⠀
3. Часть прилагательных:
好吃 hǎochī вкусный
好看 hǎokàn красивый
好听 hǎotīng красивый на слух
这首歌很好听。Zhè shǒu gē hěn hǎotīng. Эта песня красивая.
⠀
4. Комплемент результата (результативная морфема – показывает успешное завершение):
准备好了吗?准备好了。Zhǔnbèi hǎo le ma? Zhǔnbèi hǎo le. Готова? Готова!
⠀
5. Удвоенное прилагательное в значении «хорошенько»:
好好休息 hǎohǎo xiūxi хорошенько отдыхать
好好学习 hǎohǎo xuéxí хорошенько учиться
⠀
Обратите внимание, что у этого иероглифа есть ещё другое чтение – 好 hào. Значение его в этом случае – «любить». Например, в слове 爱好 àihào «хобби».
⠀
Это, конечно, не весь список употреблений 好. Какие добавите?
⠀
#лексика
И в них можно закреплять нужные каналы!
Суперудобно!!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Елена Макк и китайский язык
Возникла идея! Хочу провести бесплатный вебинар на тему «Как эффективно учить китайский язык (с нуля и для продолжающих)». Разобрать в целом подход к прокачке всех аспектов языка, особенно без языковой среды. И разобрать частые ошибки в обучении, из-за которых…
Судя по бурной реакции, вам понравилась идея проведения бесплатного вебинара! А я и рада💃
Села вчера писать его план и… поняла, что, по ходу, вебинаров будет два😬 Либо один, но на 5 часов, что сомнительно😅
Поэтому разделю его на 2 части:
1️⃣Как эффективно изучать кит яз с нуля не в языковой среде (частые ошибки + идеальный сценарий)
2️⃣Как эффективно изучать кит яз продолжающим не в языковой среде (частые ошибки + идеальный сценарий)
Думаю, так будет логичнее, легче для восприятия и интереснее.
Скоро объявлю даты! Проводить эфиры буду в этом канале.
❓Если у вас есть вопросы к вебинарам, пишите их сюда👇
Села вчера писать его план и… поняла, что, по ходу, вебинаров будет два😬 Либо один, но на 5 часов, что сомнительно😅
Поэтому разделю его на 2 части:
1️⃣Как эффективно изучать кит яз с нуля не в языковой среде (частые ошибки + идеальный сценарий)
2️⃣Как эффективно изучать кит яз продолжающим не в языковой среде (частые ошибки + идеальный сценарий)
Думаю, так будет логичнее, легче для восприятия и интереснее.
Скоро объявлю даты! Проводить эфиры буду в этом канале.
❓Если у вас есть вопросы к вебинарам, пишите их сюда👇
Forwarded from Гаврилова
Хотелось бы узнать, как поддерживать интерес к китайскому, если окружение не связано с языком. При условии, что в моём опыте, те же материалы для азиатских языков искать сложнее (песни, шоу, книги, игры и пр.). Мне не обязательно получить конкретный ответ (из серии, задайтесь целью - например сдать HSK и тогда целенаправленно учитесь). Скорее хотелось бы послушать личную историю или людей окружения, который в один момент сдавались и убирали все учебники на полку. Как выходить из такого состояния? Если вроде и не нужно учить, но в глубине души хочется... И кажется, что крутой язык, но поговорить рядом в моменте не с кем 🥹
Причем, что интересует как со взрослыми людьми ситуация, так и с детьми школьного возраста. Ну, допустим, попросили посидеть с ребенком на выходных, начать учить иероглифы и что-то читать, потому что это "круто и престижно будет", а это дитя мало того, что язык не понимает, так как привык к европейскому формату, так еще и ему самому не очень то вкатывает такой процесс 🤷🏻♀️
Надеюсь направление мысли понятно 🙌🏻 Опять же, это не про "почему нужно учить", а про то, как не сдаваться и не бросать. Чем себя убедить и успокоить в моменте
Причем, что интересует как со взрослыми людьми ситуация, так и с детьми школьного возраста. Ну, допустим, попросили посидеть с ребенком на выходных, начать учить иероглифы и что-то читать, потому что это "круто и престижно будет", а это дитя мало того, что язык не понимает, так как привык к европейскому формату, так еще и ему самому не очень то вкатывает такой процесс 🤷🏻♀️
Надеюсь направление мысли понятно 🙌🏻 Опять же, это не про "почему нужно учить", а про то, как не сдаваться и не бросать. Чем себя убедить и успокоить в моменте
Елена Макк и китайский язык
Хотелось бы узнать, как поддерживать интерес к китайскому, если окружение не связано с языком. При условии, что в моём опыте, те же материалы для азиатских языков искать сложнее (песни, шоу, книги, игры и пр.). Мне не обязательно получить конкретный ответ…
Это немного не по теме вебинаров, поэтому лучше отвечу сразу на этот вопрос здесь👇
Мотивационные мотивации без анализа причинно-следственных связей я не люблю, потому что запал после них быстро испаряется, и в итоге мы годами ходим по кругу в поисках новых вдохновляющих историй.
Поэтому расскажу, как я это вижу:
1️⃣Нужно выяснить причины, почему интерес пропадает. Обычно причина либо в том, что вы не видите результата учебы (а если нет результата, то мозг не понимает, зачем ему дальше тратить усилия, поэтому сливается), либо в том, что нет точки применения языка (просто в теории что-то изучать – это, во-первых, быстро забывается, во-вторых, быстро заканчивается мотивация).
2️⃣Если причина в том, что не видите результата учебы, нужно копнуть глубже и понять, а в чем причина отсутствия результата.
Частые варианты:
- неверная методика и некачественные материалы (поэтому постоянное ощущение, что китайский очень сложный и запутанный – как эффективно учить язык, расскажу на предстоящих вебинарах),
- психологические причины (есть ощущение, что я «недостаточно талантлива», «у меня нет муз слуха, поэтому тоны не освою и пр. – я много говорю об этом в блоге и на курсах, можете просто полистать посты канала, на тему тонов, например);
-изначально неверно ставите цели изучения (ставите целью знания, а не навыки – о верной постановке целей рассказывала на бесплатном вебинаре «Глубинная мотивация»).
3️⃣Если причина в отсутствии точки применения языка, то нужно ее создать:
-зайти на iTalki и заниматься с носителями (можно попробовать сделать из них друзей по интересам),
- завести небольшой блог, где будете делиться ходом учебы (это и будет привлекать других людей изучающих кит яз, и мотивировать вас что-то делать),
- побольше рассказывать своему окружению и в новых знакомствах, что вы учите кит яз – народ будет интересоваться и привлекаться нужные люди,
- посмотреть вакансии своей мечты с китайским языком и предложить свои услуги пока бесплатно, чтобы набраться опыта и протестировать, нужно ли вам это.
В общем, основная мысль в том, чтобы больше экспериментировать, рефлексировать и каждый раз отслеживать причинно-следственные связи.
#вашивопросы #методикаобучения
Мотивационные мотивации без анализа причинно-следственных связей я не люблю, потому что запал после них быстро испаряется, и в итоге мы годами ходим по кругу в поисках новых вдохновляющих историй.
Поэтому расскажу, как я это вижу:
1️⃣Нужно выяснить причины, почему интерес пропадает. Обычно причина либо в том, что вы не видите результата учебы (а если нет результата, то мозг не понимает, зачем ему дальше тратить усилия, поэтому сливается), либо в том, что нет точки применения языка (просто в теории что-то изучать – это, во-первых, быстро забывается, во-вторых, быстро заканчивается мотивация).
2️⃣Если причина в том, что не видите результата учебы, нужно копнуть глубже и понять, а в чем причина отсутствия результата.
Частые варианты:
- неверная методика и некачественные материалы (поэтому постоянное ощущение, что китайский очень сложный и запутанный – как эффективно учить язык, расскажу на предстоящих вебинарах),
- психологические причины (есть ощущение, что я «недостаточно талантлива», «у меня нет муз слуха, поэтому тоны не освою и пр. – я много говорю об этом в блоге и на курсах, можете просто полистать посты канала, на тему тонов, например);
-изначально неверно ставите цели изучения (ставите целью знания, а не навыки – о верной постановке целей рассказывала на бесплатном вебинаре «Глубинная мотивация»).
3️⃣Если причина в отсутствии точки применения языка, то нужно ее создать:
-зайти на iTalki и заниматься с носителями (можно попробовать сделать из них друзей по интересам),
- завести небольшой блог, где будете делиться ходом учебы (это и будет привлекать других людей изучающих кит яз, и мотивировать вас что-то делать),
- побольше рассказывать своему окружению и в новых знакомствах, что вы учите кит яз – народ будет интересоваться и привлекаться нужные люди,
- посмотреть вакансии своей мечты с китайским языком и предложить свои услуги пока бесплатно, чтобы набраться опыта и протестировать, нужно ли вам это.
В общем, основная мысль в том, чтобы больше экспериментировать, рефлексировать и каждый раз отслеживать причинно-следственные связи.
#вашивопросы #методикаобучения
Заниматься по учебникам – скучно! Согласны?
Я вот не совсем.
Есть современные учебники изд-ва Пекинского универа, в которых материал выстроен очень неплохо. Главное преимущество серий учебников – система, которую в противном случае преподавателю нужно составлять самому с нуля.
Но я согласна, что даже в лучших учебниках не хватает каких-то объяснений, упражнений, всегда хочется добавить в него еще более актуальную лексику и, главное, – сделать урок более интерактивным, когда уроки проходят онлайн.
Как это сделать?
В нашей Академии преподаватели решают эти вопросы с помощью…👇
Я вот не совсем.
Есть современные учебники изд-ва Пекинского универа, в которых материал выстроен очень неплохо. Главное преимущество серий учебников – система, которую в противном случае преподавателю нужно составлять самому с нуля.
Но я согласна, что даже в лучших учебниках не хватает каких-то объяснений, упражнений, всегда хочется добавить в него еще более актуальную лексику и, главное, – сделать урок более интерактивным, когда уроки проходят онлайн.
Как это сделать?
В нашей Академии преподаватели решают эти вопросы с помощью…👇
Елена Макк и китайский язык
Заниматься по учебникам – скучно! Согласны? Я вот не совсем. Есть современные учебники изд-ва Пекинского универа, в которых материал выстроен очень неплохо. Главное преимущество серий учебников – система, которую в противном случае преподавателю нужно составлять…
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
… с помощью доски Miro. За основу можно брать любой учебник, но ученик может даже не догадываться об этом, потому что в итоге уроки изменяются до неузнаваемости😉
Я видела много обучений по Miro, но почти у всех есть большой минус – в них на протяжении нескольких часов просто перечисляются функции доски. В какой-то момент мозг взрывается. Совершенно непонятно, как теперь взять и применить это в своей работе.
Поэтому в обещанном Интенсиве по Miro, который будет вести Алина 老师, всё будет по уму:
✅начнем с создания самого простого урока за 5 минут, а к концу Интенсива научимся создавать интерактивные и красочные уроки;
✅сразу будет практика.
Это серия из трех вебинаров специально для учителей китайского языка.
Мы выверили структуру каждого вебинара, и я знаю, как интересно и четко объясняет Алина. Поэтому гарантирую, что это будет Самый понятный интенсив по Miro. Он поэтому так и называется😃
Записывайтесь здесь. Начинаем 20 января. Все видео и памятки-инструкции у вас сохранятся, ДЗ и обратная связь будет!
Я видела много обучений по Miro, но почти у всех есть большой минус – в них на протяжении нескольких часов просто перечисляются функции доски. В какой-то момент мозг взрывается. Совершенно непонятно, как теперь взять и применить это в своей работе.
Поэтому в обещанном Интенсиве по Miro, который будет вести Алина 老师, всё будет по уму:
✅начнем с создания самого простого урока за 5 минут, а к концу Интенсива научимся создавать интерактивные и красочные уроки;
✅сразу будет практика.
Это серия из трех вебинаров специально для учителей китайского языка.
Мы выверили структуру каждого вебинара, и я знаю, как интересно и четко объясняет Алина. Поэтому гарантирую, что это будет Самый понятный интенсив по Miro. Он поэтому так и называется😃
Записывайтесь здесь. Начинаем 20 января. Все видео и памятки-инструкции у вас сохранятся, ДЗ и обратная связь будет!
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Это слишком геморно.
Мы влипли.
Можно тебя попросить?
Спасибо тебе.
⠀
👆Весь этот несвязный набор фраз можно перевести с помощью одного очень китайского слова – 麻烦 máfan.
⠀
1️⃣麻烦 бывает прилагательным – «хлопотный».
⠀
太麻烦了!Tài máfan le. Слишком геморно (хлопотно).
这个老师很麻烦。Zhè gè lǎoshī hěn máfan. От этого учителя много проблем (у него много требований).
⠀
2️⃣麻烦 бывает существительным – «проблема», «трудность»
我有一个大麻烦。Wǒ yǒu yī gè dà máfan. У меня серьёзная проблема.
你麻烦大了。Nǐ máfan dà le. Ты влип. («Твои проблемы стали большими»).
⠀
3️⃣麻烦 бывает глаголом– «беспокоить». И тут есть три частых варианта.
⠀
1) 不要去麻烦别人。Bù yào qù máfan biéren. Не нужно беспокоить других людей.
⠀
2) 麻烦你,可不可以帮我一下。Máfan nǐ, kě bù kěyǐ bāng wǒ yīxià. Можешь мне, пожалуйста, помочь.
Здесь 麻烦你 = 请你, только менее официально, например, при общении с друзьями можно использовать.
⠀
3) 麻烦你了。Máfan nǐ le. Спасибо тебе (за то, что побеспокоила тебя) = 谢谢你。
⠀
#лексика
Мы влипли.
Можно тебя попросить?
Спасибо тебе.
⠀
👆Весь этот несвязный набор фраз можно перевести с помощью одного очень китайского слова – 麻烦 máfan.
⠀
1️⃣麻烦 бывает прилагательным – «хлопотный».
⠀
太麻烦了!Tài máfan le. Слишком геморно (хлопотно).
这个老师很麻烦。Zhè gè lǎoshī hěn máfan. От этого учителя много проблем (у него много требований).
⠀
2️⃣麻烦 бывает существительным – «проблема», «трудность»
我有一个大麻烦。Wǒ yǒu yī gè dà máfan. У меня серьёзная проблема.
你麻烦大了。Nǐ máfan dà le. Ты влип. («Твои проблемы стали большими»).
⠀
3️⃣麻烦 бывает глаголом– «беспокоить». И тут есть три частых варианта.
⠀
1) 不要去麻烦别人。Bù yào qù máfan biéren. Не нужно беспокоить других людей.
⠀
2) 麻烦你,可不可以帮我一下。Máfan nǐ, kě bù kěyǐ bāng wǒ yīxià. Можешь мне, пожалуйста, помочь.
Здесь 麻烦你 = 请你, только менее официально, например, при общении с друзьями можно использовать.
⠀
3) 麻烦你了。Máfan nǐ le. Спасибо тебе (за то, что побеспокоила тебя) = 谢谢你。
⠀
#лексика