Telegram Web Link
Продолжаю делиться выдержками из курса Максима Кронгауза «Коммуникативная революция и ее последствия для языка». Первая лекция касалась противопоставления устной и письменной речи и того, как письменная постепенно вытесняет устную. Вчера слушала про смайлики и другие средства, которые позволяют оживить письменную речь и придать ей какое-то сходство с устной.

Дамы и господа, история смайлика!

📝 в городе Вустер (Массачусетс) жил художник Харви Росс Болл. В 1963 году он получил заказ от страховой компании на веселый рисунок: эта компания слилась с другой компанией, что подорвало моральный дух ее сотрудников, и руководство хотело как-то подбодрить людей. Болл за 10 минут придумал и нарисовал желтую улыбающуюся рожицу, которую напечатали на разной офисной канцелярии

📝 популярность смайлика возросла в 1970-х годах, когда американцы братья Спейн добавили к нему слова “Have a happy day!” («Счастливого дня!») и стали печатать этот рисунок на кружках, футболках, ручках и прочих вещах

📝 в 1971 году француз Луфрени зарегистрировал рожицу во Франции как торговую марку с названием smiley

📝 1 января 1972 года смайлик появился в газете France-Soir в рамках кампании по борьбе с мрачностью “Prenez le temps de sourir” («Найдите время улыбнуться») — рожицей помечались позитивные статьи

📝 19 сентября 1982 года на электронной доске объявлений университета Карнеги-Меллон специалист в области компьютерных наук Скотт Эллиотт Фалман предложил использовать символы :-) для помечания шуток, а символы :-( для помечания грустных высказываний. Это официальная версия рождения смайлика в виде последовательности знаков препинания, и именно после предложения Фалмана он ушел в народ, но похожие идеи высказывались и раньше:

🫥 1887 год (да-да, XIX век) — писатель Амброз Бирс в эссе “For Brevity and Clarity” («За краткость и ясность») предложил обогатить пунктуацию: ввести «знак хихикания» или «знак смеха» (snigger point / note of cachinnation), который бы выглядел как опрокинутая скобка, похожая на улыбку

🫥 1969 год — Владимир Набоков в интервью журналисту Олдену Уитмену (The New Yotk Times, апрель 1969 года) на вопрос «Какое место вы отводите себе среди писателей (ныне здравствующих) и недавного прошлого?» отвечает: «Я часто думаю, что должен существовать специальный типографский знак для улыбки — нечто вроде вогнутого значка, опрокинутой круглой скобки, который я и хотел бы предложить в качестве ответа на ваш вопрос».
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Закончить рассказ об истории смайлика можно 1987 годом — тогда в словаре Уэбстера появился термин «эмотикон» — более корректное название смайлика (потому что «смайлик» обозначает именно улыбающуюся мордочку, но никак не все разнообразие других эмоций). «Эмотикон» образован от слов emotion (чувство, эмоция) и icon (значок). Автор термина неизвестен. Постепенно эмотиконы из наборов знаков препинания эволюционировали в нарисованные штуки, вот эти: 🙃 🙂 ❤️

Они хороши тем, что они универсальны, многофункциональны, вступают во взаимодействие со знаками препинания (и даже вытесняют некоторые из них — например, точку и восклицательный знак), некодифицированы (то есть их невозможно написать с ошибкой). Ну и, конечно, коммуникативное значение многих из них стремится к нулю — это всякие изображения животных, предметов, фруктов… Они могут разнообразить текст и заменить какое-то слово, но не несут эмоциональной нагрузки.

А если вам было интересно, какие еще средства выразительности — кроме смайликов и прочих рожиц — мы можем использовать в мессенджерах, то вот:

📝 зачеркнутый текст
📝 описание действия или эмоций внутри типографских звездочек-астерисков, которое выполняет функцию метатекста и похоже на авторские ремарки: *вздыхает*, *ушёл думать*. Сейчас этот прием используется не так широко, как несколько лет назад, но все же.
📝 использование заглавных букв (интересно, что на сообщение, НАПИСАННОЕ ВОТ ТАК, можно запросто получить ответ «не кричи» — к слову о том, как меняется наше восприятие письменного текста со временем).

Такие дела :)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Делала на этой неделе для студента подборку географических названий на испанском и наткнулась на прекрасное выражение. Знаете, как сказать на испанском «Москва не сразу строилась»? Английский аналог Rome wasn’t built in a day (Рим строился не один день) засел в голове еще со времен школьных уроков, а вот на испанском я не знала, как это сказать.

Итак: no se ganó Zamora en una hora, дословно — «Самору завоёвывали не за час».

📝 Самора — это город в одноименной провинции Испании с очень длинной (следы первого пребывания там людей относятся еще к бронзовому веку) и сложной историей. Город находился в очень стратегически важном месте, на возвышенности, кучу раз переходил от мусульман к христианам и обратно, пока в итоге не остался в руках кастильцев. Отсюда и поговорка.

🇪🇸
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Судя по реакциями и пересылкам вчерашнего поста, подобные лингвистические находки вам нравятся :) Что ж, тогда ловите подборку французских фразеологизмов, которые вполне можно использовать в повседневной речи!

📝 Биться как рыба об лед — tirer le diable par la queue («тянуть чёрта за хвост»)

📝 Вилами на воде писано — c'est un quine à la loterie (quine – это комбинация из пяти номеров, дающая выигрыш в лотерее. Получается, дословный перевод — что-то вроде «это все равно что выиграть в лотерею»)

📝 Волков бояться – в лес не ходить — qui a peur des feuilles ne va pas au bois («кто боится листьев, в лес не ходит»)

📝 Делать из мухи слона — faire d'un rien une montagne («делать гору из ничего»)

📝 Звёзд с неба не хватает — il n'a pas inventé le fil à couper le beurre («он не изобрел проволочку для резки масла»)

📝 Называть вещи своими именами — appeler un chat un chat («называть кота котом»)

📝 Утро вечера мудренее — la nuit porte conseil («ночь принесет совет»)

📝 Убить двух зайцев — faire d'une pierre deux coups («сделать два удара одним камнем»)

📝 Ходить вокруг да около — tourner autour du pot («крутиться около котелка»)

📝 Как об стенку горох — autant parler à un mur («как со стеной разговаривать»)

📝 Как баран на новые ворота — сomme une vache qui regarde passer un train («как корова, которая смотрит на проходящий поезд»)

📝 После дождичка в четверг — la semaine de quatre jeudis («на неделе с четырьмя четвергами»)

📝 Когда рак на горе свистнет — quand les poules auront des dents («когда у куриц вырастут зубы»)

📝 Молчит как рыба — muet comme une carpe («немой как карп»)

📝 Обещать золотые горы — promettre la lune, promettre monts et merveilles («обещать Луну», «обещать горы и чудеса»)

🇫🇷
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Герой рубрики #субботняя_рекомендация на этой неделе — канал, который я очень люблю и вам советую. Это «еврейка у микрофона». Его автор — журналистка Вика, она была спецкором vc.ru, писала для The Bell, Inc, The Blueprint и других известных изданий.

Лично для меня этот канал — в первую очередь про книги, причем я регулярно сохраняю себе Викины рекомендации (одна из последних, например, «Тонкости перевода» — книжка, состоящая из историй о переводческих казусах, которые повлекли за собой неожиданные последствия. Обязательно расскажу вам, как прочитаю!). Кроме регулярных и очень качественных обзоров на книги Вика пишет про искусство, культуру и неформальное образование — делится ресурсами, подкастами, материалами, которыми пользуется сама.

Если хотите сами оценить качество и разнообразие информации, смотрите вот сюда:

🔵 где купить книги, которые не найти не только в книжных и на маркетплейсах, но даже и на Авито
🔵 подборка рекомендательных сервисов: как Яндекс-музыка или Netflix, но только для книг
🔵 это мое любимое: 16-страничный дайджест книжных новинок (и не только новинок), собранный к весенней ярмарке non/fiction этого года. Здесь и научно-популярные книги, и художественные, и чего только нет. Для таких как я (кто очень плохо ориентируется в современной литературе) — бесценная вещь. И, прошу заметить, бесплатная!

📝 В общем, кто хочет ежедневно узнавать об интересных книгах, фильмах и классной музыке; читать толковые рецензии и разбираться в скрытых смыслах текстов; знакомиться с биографиями писателей и прочих культурных деятелей — вам к «еврейке у микрофона». Я всё сказала, подписывайтесь :)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Воскресенье — время наверстать тексты, которые могли остаться незамеченными в потоке сообщений и переписок рабочей недели :) Поэтому предлагаю

🔵 сохранить себе подборку французских фразеологизмов

🔵 почитать о том, как появился и эволюционировал смайлик. Вот тут начало истории, тут окончание

🔵 выяснить, как сказать на испанском «Москва не сразу строилась»

🔵 узнать, как ленинградские школьники внесли вклад в расшифровку письменности острова Пасхи (и как недавно лингвист Альберт Давлетшин сделал, судя по всему, решающий прорыв в этом деле)

#воскресная_подборка
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
У меня сегодня выходной, поэтому #полезный_понедельник будет максимально расслабленным :)

📝 С завтрашнего дня и по 12 июля в кинотеатре «Октябрь» (Москва) пройдет кинофестиваль «Французские премьеры».

Организаторы пишут: «программа фестиваля охватывает самый разный спектр тем и настроений. В ней есть комедия, личная драма, приключенческое кино, политический детектив, психологический триллер, закрученный экшен и даже путешествие в Тибет. Зрители фестиваля смогут первыми увидеть и обсудить с экспертами новинки французского кино, которые вскоре выйдут в широкий прокат». Все фильмы будут показаны на французском с русскими субтитрами.

Расписание выглядит так:

🫥 13 июня: «Мое преступление», Франсуа Озон

🫥 14 июня: «Актриса», Себастьен Байи

🫥 20 июня: «В поисках снежного барса», Венсан Мюнье

🫥 21 июня: «Круиз по джунглям: тайна Вальверде», Малик Бенталья

🫥 4 июля: «Только ты и я», Валери Донзелли

🫥 5 июля: «Дурная кровь», Леос Каракс

🫥 6 июля: «Большие надежды», Сильвен Даклу

🫥 11 июля: «Чужак», Ксавье Жанс

🫥 12 июля: «Развод по-геймерски», Хьюго П.Томас

Подробнее про фильмы можно почитать на сайте Французского института, а билеты покупайте на сайте кинотеатра. А если хотите скидку 20%, то вводите промокод ARTJUN23 :)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Решила сделать еще один блок с классными выражениями на французском (первый был вот здесь). Кого не интересует французский, потерпите еще сегодня, завтра принесу что-нибудь менее узконаправленное :) Итак!

📝 la moutarde me (lui…) monte au nez («горчица поднимается к моему (его….) носу») – злиться

📝 partir en cacahuète («уехать на арахисе») — пойти коту под хвост

📝 с’est la fin des haricots («это конец фасоли») — это последняя капля

📝 sans crier gare («без крика “Осторожно!”») — без предупреждения. «Вокзал» (la gare) тут ни при чем, у этого слова есть второе значение — вот это самое восклицание «Осторожно!»

📝 être sous l’eau («быть под водой») – находиться в состоянии аврала

📝 je dis ça, je dis rien («я говорю это, я ничего не говорю») — ничего такого не хочу сказать, но…

📝 peigner la girafe («расчёсывать жирафа») — выполнять долгую, утомительную и бессмысленную работу

🇫🇷
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Знаете, в чем побочный эффект устраивания себе дополнительного выходного в понедельник? В том, что понедельничные студенты перераспределяются на другие дни, и вот уже сегодня у меня впереди пять занятий (тут и французский, и испанский, и русский как иностранный).

📝 Поэтому для поднятия настроения (и мне, и вам) — держите мультфильм «Жил-был пёс» в испанской озвучке :) Кто учит испанский — обязательно посмотрите: лексика достаточно простая, контекст поможет разобрать отдельные фразы, голоса актёров тоже классно подобраны. А кто не учит испанский — тоже посмотрите, мультфильм-то замечательный :)

p.s. Кому не терпится узнать, как перевели на испанский фразу Щас спою! — Voy a cantar!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Продолжаю делиться выдержками из курса Максима Кронгауза «Коммуникативная революция и ее последствия для языка». Вот тут рассказывала о том, как письменная и устная речь меняются местами, а вот тут — про историю смайлика (начало и конец).

📝 Третья лекция была про еще один способ компенсировать сухость письменной речи — мемы.

Изначально термин meme ввёл в 1976 году эволюционный биолог Ричард Докинз в книге «Эгоистичный ген» (The Selfish Gene). В переводе этот термин фигурировал как «мим», но закрепился в языке как «мем».

Докинз писал, что в языке необходимо название для явления, которое отражало бы идею о единице передачи культурного наследия, или единицы имитации. От подходящего греческого корня получалось слово «мимем», но Докинзу хотелось, чтобы, по аналогии с «геном» (единицей передачи генетической информации), слово было односложным, и он сократил термин до «мема».

📝 То есть «мем», по Докинзу, – аналог гена для культуры. Это мельчайшая единица хранения и передачи культурной информации, которая копирует и воспроизводит сама себя.

Примеры мемов: мелодии, идеи, модные слова и выражения, способы приготовления еды или строительства зданий, представления о Боге и так далее. Последние, впрочем, представляют собой комплексы мемов.

📝 Мем в интернете — это короткий фрагмент информации (слово, фраза, картинка), мгновенное и неожиданно ставший модным и активно воспроизводящийся в интернете, в том числе в новых контекстах и ситуациях. Основное отличия от мема по Докинзу заключается в том, что он воспроизводства из-за популярности, и стремится не к точному повторению, а, наоборот, к легкому искажению.

Раньше похожие механизмы тоже были — это крылатые слова и фразы («Я пригласил вас, господа, с тем, чтобы сообщить вам пренеприятнейшее известие», «А по дороге мертвые с косами стоят и тишина», «Ловкость рук и никакого мошенства» и т. д.). При этом цитаты из условного «Горя от ума» живут уже пару веков, а интернет-мемы — максимум несколько лет.

Что нужно, чтобы мем стал частью коммуникации:

🫥 Нелепость, выпадение этой реплики из привычного ряда реплик. Нелепость провоцирует обсуждение, пародирование или повторение.
🫥 Повтор этой фразы на разные лады. Он добавляет абсурдности и далее пародируется. Важно также, чтобы это был не бессмысленный повтор, а игровой, поэтому разного рода искажения помогают дальнейшему распространению.
🫥 Фонетическое и интонационное устройство: стихи (или просто ритмичные фразы) запоминаются лучше прозы.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Те, кто читает меня относительно давно, могут помнить, что я учу карельский язык (зачем — можно почитать здесь). Эти занятия — явление весьма самурайское: цели у меня нет, есть только путь, и путь весьма сложный (но красивый).

Занимаюсь я один раз в неделю, плюс домашние задания, плюс иногда что-то дополнительно слушаю-читаю — то есть, для такого языка, вообще не интенсивно. Иллюзий, что я в какой-то момент буду прямо свободно на карельском разговаривать и всё понимать, у меня нет (то есть в целом, лет через 10–15 или при условии переезда в Финляндию, такое, наверно, возможно, но в ближайшем будущем точно нет).

📝 Сейчас я знаю набор очень базовой лексики (еда, одежда, транспорт, жилье и мебель, работа), одну инфинитивную форму (из пяти), восемь падежей (из пятнадцати. Из этих восьми шесть — местные, то есть отвечают на вопросы «где», «куда» и «откуда»), спрягать глаголы умею только в настоящем времени и далеко не все, а только те, которые отдельно выучила.

И вот вчера на занятии я сказала преподавательнице: «Наталья, я вам сейчас буду рассказывать историю, приготовьтесь», и со всем своим не самым обширным словарным и грамматическим запасом поведала ей, как накануне совершенно случайно увидела информацию, что одна там авиакомпания отменила все перелёты из моей родной Архангельской области в Москву и Петербург и никого об этом не предупредила, как я возвращала деньги за билет и пыталась организовать себе другой транспорт, чтобы не лететь на Як-42 за бешеные тысячи, и в итоге купила билеты на два поезда, чтобы таки попасть в Петербург в определенный день. Был ли это слог, достойный «Калевалы»? Очевидно, нет. Было ли там много ошибок? Очевидно, да. Поняла ли она меня? Тоже да :)

📝 К чему это я все. Если вы учите иностранный язык — говорите. Обходясь своей лексикой, неправильно, упрощая какие-то моменты, но говорите. Я знаю, что это сложно. Очень часто мои студенты, когда я прошу их о чем-нибудь мне рассказать, грустно вздыхают: нууу, это я пока сказать не могу, потому что вот этих слов у нас не было, а здесь нужно еще условное наклонение, и его мы тоже не проходили. На это я им отвечаю: можешь, потому что я знаю, что ты знаешь. И у тебя есть достаточно лексики, чтобы вот эту историю мне рассказать. Да, это не будет очень красиво, но смысл и драму я пойму.

Такая практика даст вам жизненно важное умение — обходиться своими знаниями в ситуациях, когда это нужно, когда от вас требуется не перфекционизм, а коммуникация.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
В очередной раз делюсь с вами классным проектом моей дорогой коллеги и подруги Кристины, специалиста по межкультурной коммуникации и переводчицы. Дальше предоставлю слово ей, потому что лучше никто не расскажет:

«Анонсирую запуск нового долгожданного продукта – рассылки о деловой коммуникации на английском языке для тех, кто регулярно общается с иностранцами по работе или хочет начать это делать.

Главная фишка рассылки – фокус на практичных материалах:

📝 80% писем – это удобные шаблоны по нескольким стримам деловой коммуникации (для поиска работы, общения с коллегами и партнерами, работы с клиентами). Берете, копируете и не мучаетесь каждый раз с тем, как написать коллеге о просроченном дедлайне или отправить запрос на рекомендацию в LinkedIn.

📝 20% – короткие блоки теории и пояснений, которые без воды помогут понять, почему нужно писать именно так, а не просто запросить готовый текст у ChatGPT.

Но я не соперничаю с нейросетями (куда мне), а даю материалы, основанные на моей практике межкультурной коммуникации. Там, где нужно просто спросить что-то в бухгалтерии или перевести документ для визы – welcome к ИИ! А мои тексты помогут там, где цена ошибки и культурного промаха слишком высока».

Как работает подписка:

🫥 Каждую неделю в Boosty публикуется подборка шаблонов для деловой переписки на английском на все случаи жизни, они же приходят вам на почту.

🫥 В каждом письме – подборка от 3 до 7 текстов с примерами, пояснениями и коротким блоком теории. Как здесь и здесь, только больше и с комментариями. Про тарифы и прочие подробности читайте на канале Кристины :)

#субботняя_рекомендация
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Воскресенье — время наверстать тексты, которые могли остаться незамеченными в потоке сообщений и переписок рабочей недели :) Поэтому предлагаю

🔵 посмотреть мультфильм «Жил-был пёс» на испанском

🔵 сохранить себе еще одну подборку французских фразеологизмов

🔵 почитать мои уверения в том, что вы можете говорить на иностранном языке, даже когда вам кажется, что не можете

🔵 узнать, как появился термин «мем» и какова его (мема) роль в коммуникации

#воскресная_подборка
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
В очередной #полезный_понедельник принесла очередную рекомендацию для коллег-учителей. На этот раз — блог Иры Михайловой, преподавательницы химии и основательницы школы для преподавателей TutorUni.

На своем канале Ира рассказывает не о химии, а о частном преподавании. Например, есть посты о том, как замотивировать учеников (больше подойдут тем, кто работает с детьми и подростками), об организации выходных (причем на эту тему есть информация не только от самой Иры, но и, например, от профессионального психолога), о том, какие можно сделать ошибки при преподавании в группе и о многом другом.

А еще Ира проводит двухчасовой мастер-класс (онлайн и бесплатно), на котором можно узнать:

🔵 объем рынка репетиторства в 2023–2024 годах среди школьников и взрослых и мифы о нехватке учеников
🔵 об опыте репетиторов, которые продолжают проводить занятия летом
🔵 о летних форматах заработка — на случай, если вы не можете или не хотите заниматься летом.

И о более практических вещах:

🔵 как находить надежных учеников по нужной ставке на весь год
🔵 как свести к минимуму отмены и переносы
🔵 как обосновать предоплату и продавать абонементы
🔵 как переводить учеников на удаленное обучение и формировать пары или группы.

Такие дела. Вебинар будет не только сегодня, но и в другие дни на протяжении июня и июля, так что заглядывайте на сайт, когда у вас будет время, и регистрируйтесь на нужную дату :)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Так, друзья. У меня тут последняя рабочая неделя перед длинным отпуском и, честно скажу, доживаю я ее из последних сил: вчера вот первое занятие было в 12:00, последнее — в 21:00 (с перерывами, конечно, но это все равно тяжело), так что ничего интересного на сегодня я вам написать не смогла.

❤️ Зато поняла вот что: тут прибавилось много новых людей — и я всем очень рада!

Самое время спросить вас: как вам канал? Отвечайте в опросе, пишите в комментариях :)
Спасибо всем, кто вчера проголосовал! Буду и дальше рассказывать вам всякое интересное и полезное про языки :) У меня в заметках лежит куча классных тем для постов, но многими из них смогу заняться через недельку-другую, когда выдохну от рабочих будней на родном Севере :)

А пока продолжаю делиться своими конспектами лекций Максима Кронгауза из курса «Коммуникативная революция и ее последствия для языка». Напомню, что

📝 первая лекция касалась противопоставления устной и письменной речи и того, как письменная постепенно вытесняет устную

📝 вторая была про смайлики и другие средства, которые позволяют оживить письменную речь и придать ей какое-то сходство с устной (первая и вторая части)

📝 а третья — про еще один способ компенсировать сухость письменной речи: мемы.

Вчера слушала про новые интернет-жанры. Главным Максим Кронгауз считает интернет-комментарий. Он отличается от обычного (вне интернета) тем, что вступает с основным текстом во взаимодействие, в нём теряется идея критичности, объяснительности, он становится в первую очередь реакцией на текст. Его функции:

🫥 создает возможность диалога и обсуждения
🫥 дает возможность автору текста включиться в диалог
🫥 стирает дистанцию между автором и читателем (в том числе автор своим характером, стилем ответов может изменить впечатление от текста)
🫥 меняет понятие текста и его границ (текст не заканчивается, пока не написан последний комментарий)
🫥 создает особую систему оценки текста с помощью комментариев-клише.

Еще один жанр — это стишки-пирожки, они родились в среде авторов русскоязычных хокку: в 2003 году Владислав Кунгуров опубликовал несколько четверостиший на тему еды под названием «пирожки». В том же году Вадим Саханенко пригласил его на свой форум, где они и стали законодателями жанра, в 2005 появилось тематическое сообщество в ЖЖ.

Потом появились «стишки-порошки». Создатель жанра Алексей Соловьёв, он опирался на творчество авторов Mindless Art Group, которые в конце XX века придумали так называемые экспромты. Отличия в том, что в «пирожках» количество слогов в строчках 9-8-9-8 и нет рифмы, а в «порошках» — 9-8-9-2 и рифма есть (четвертая строка рифмуется со второй).

Продолжение истории с примерами стишков — завтра :)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Продолжаем разговор про новые интернет-жанры :) Обещала вам примеры стишков, ловите:

«Пирожок»:

а где тут руль спросил гагарин
деревня буркнул королёв
ещё спроси а где тут вожжи
ещё поехали скажи

«Порошок»:

пришел бетховену по почте
какой-то странный коробок
с письмом дарю тебе нужнее
ван гог

(Использование только строчных букв и отсутствие знаков препинания — это правила, которые создают своеобразный эффект устной речи).

📝 Лингвист Сергей Петренко отнес «пирожки» и «порошки» к жанру постфольклора. Он ввел это понятие для описания нового и «неудобного» объекта фольклористики, который существует не в деревне, а в городе, и не в устной форме, а в письменной.

В этих стишках есть свой набор персонажей (Бетховен, Карл и Клара, Гагарин, Королев, бог, Ленин, Ван Гог…), используются культурные стереотипы, но создаются и новые: вокруг героев формируется своеобразный пантеон, включающий персонажей и атрибутику. Один из самых главных приемов — каламбур, использование многозначных слов.

Такие дела! А кто хочет познакомиться со всем разнообразием подобных стихотворных форм (их гораздо больше, чем я перечислила), можете полазить здесь, в самом большом сборнике малых сетевых поэтических жанров в интернете.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Вчера узнала, что «северное сияние» на карельском будет revontulet, дословно — «лисьи огни» (repo — лиса, tuli — огонь). Как человек, неоднократно смотревший на северное сияние дома с балкона, я, конечно, пошла выяснять, откуда это взялось.

📝 Нашла две версии, очень похожие. У саамов есть легенда, что северное сияние появляется, когда по сопкам пробегает полярная лиса и хвостом поднимает в воздух снежинки. Снежинки сверкают — вот вам и сияние.

Вторая история похожа, но уже финская. В их интерпретации лисы с такой силой чешутся о скалы, что при трении от меха отскакивают искры. Такие дела!

А на фоточке — лисьи огни из Мурманска :)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Не так давно наткнулась на канал про книжные переплеты. Подписалась и перенесла его в архив Телеграма (делаю так со всеми каналами, которые читаю по мере появления времени). На прошлой неделе вытащила из архива, чтобы точно ничего не пропускать. А потом написала Анне, автору этого канала — оказалось, что она, как и я, заканчивала Французский университетский колледж, а работает библиографом.

📝 В общем, если вы хотите смотреть на бархатные обложки индийских книжечек середины XIX века размером чуть больше 2 см, читать про мастеров, которые жили несколько столетий назад и «подписывали» свои переплеты штампиком с единорогом, узнавать имена переплетчиков современных
(посмотрите, какая красота) — заходите на «Историю переплёта».

А если вы человек увлеченный, то можете даже записываться на семинары, где профессионалы обсуждают, к примеру, материалы исторических переплетов (меня восхитил уже только перечень названий: зернистая шагрень, белый пергамен, белая свиная кожа, парчовая бумага, мраморная бумага, псевдомраморная бумага, сафьян и марокен, бумага окрашенная и бумага, тонированная в массе).

И, конечно, я не могла не спросить у Анны, почему она вообще занимается переплетами. Вот что она ответила:

«По образованию я искусствовед и историк, по профессии — библиограф. Всю жизнь работаю с фондами редких книг, где у каждого экземпляра свои особенности: дарственные надписи, рукописные пометы и рисунки на полях, вложенные сухие цветы между страницами, владельческие бумажные наклейки или штампы и, конечно, переплёты.

В мире редкой книги интересно всё, но переплёты меня увлекли тем, что они как островок декоративного искусства в мире литературы. На работе в Пушкинском музее я изучаю и описываю редкие образцы, а в канале показываю, какими разными и интригующими бывают переплёты из мировых библиотек».

Я очень люблю следить за работой таких увлеченных людей, как Анна. И вас приглашаю :)

#субботняя_рекомендация
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
2024/09/30 14:15:58
Back to Top
HTML Embed Code: