Telegram Web Link
Друзья, тем временем продолжается конкурс «Звёзды переводческой блогосферы», который уже второй раз организует переводческое телеграм-сообщество :) Благодаря вашей поддержке «Ну как сказать» вошел в шорт-лист в номинации «самый разноплановый канал», и теперь остался второй этап: непосредственное голосование уже за одного кандидата.

📝 Голосование проходит прямо в канале организаторов, и отдать галочку за «Ну как сказать» можно вот тут. Буду очень рада вашей поддержке!

И, разумеется, там же можно голосовать за будущих победителей во всех остальных номинациях — поддерживайте ваших любимых лингвистических блогеров 🙃
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Сегодня гостевой пост для нас подготовили авторы канала «Арабский попугай» — группа друзей-востоковедов и переводчиков, которые пишут про арабский язык и культуру Востока. В «Арабском попугае» есть и рубрики, посвященные переводу на русский арабских устойчивых выражений, и истории из личной практики авторов, и переводы перлов высокопоставленных официальных лиц арабских стран, и исторические зарисовки, связанные с Ближним Востоком. А сегодня коллеги расскажут нам о такой загадочной вещи, как структура арабского имени :)

Арабское имя — штука довольно интересная и сложная. А если вы ещё и не изучали вопрос, то не совсем (или совсем не) понятная. Попытаемся разобраться в том, как они устроены. Традиционно структура арабского имени включает 5 основных частей.

📝 Кунья (араб. كنية) — часть, начинающаяся словом «абу» (для мужчин) или «умм» (для женщин). Это штука, противоположная отчеству: сыновство или дочеринство, если хотите. После слов «абу» или «умм» следует имя ребёнка — как правило, старшего. Но бывает, что кунью дают не по старшему, а, например, по самому умному или успешному ребенку. Называть друг друга по кунье считается у арабов проявлением уважения. Например, президент Палестины Махмуд Аббас известен по кунье Абу Мазен, то есть отец Мазена.

Но не всегда кунья говорит о том, что у человека есть дети — её могут дать даже ребёнку. Делается это в надежде, что он доживёт до тех лет, когда у него появятся свои дети. Еще детские куньи могут выступать в качестве ласковых домашних прозвищ. Из этой оперы, например, «Умм Халава» («мать сладкого», если девочка очень любит конфетки-бараночки) или «Абу Баттыха» («отец арбуза», тут тоже всё понятно).

Куньи могут давать и исходя из особенностей внешности, профессии или пристрастий: бородатого человека могут назвать «Абу Лихья», человека в очках – «Абу Наззара».

Бывает, что кунья используется для выражения пренебрежения и непочтения: например, «Абу Джахль» (отец невежества) и «Абу Лахаб» (отец огня – в том смысле, что гореть ему в аду). Эти люди воспротивились призыву пророка Мухаммеда и строили козни мусульманам.

📝 Исм (араб. اسم) или алам (араб. علم) – личное имя, которое ребёнок получает при рождении.

Как правило, оно состоит из одного элемента (Али, Мухаммед, Ахмад). Но исм может быть и сложным, из двух элементов и более — обычно он имеет религиозное значение. Туда входят элементы «абд» (слуга) + Аллах (или любой другой из 99 его эпитетов) и артикль «аль» или «ар». Например, Абдалла, Абдуррахман, Абдельфаттах.

📝 Насаб (араб. نسب) – патронимическое имя, включает элементы «ибн», «бин», «бен» (сын) или «бинт» (дочь). Иногда эти имена могут идти друг за другом — А, сын Б, сына В, сына Г, сына Д, — то есть доходить до прапрадедов или ещё дальше, однако на практике насаб редко идёт дальше имени деда. Так, наследного принца Саудовской Аравии зовут Мухаммед бен Салман бен Абдель-Азиз Аль Сауд (Мухаммед, сын Салмана, сына Абдель-Азиза из рода Сауда).

📝 Лакаб (араб. لقب) – прозвище, почётный титул, возвеличивающий эпитет. Зачастую лакаб давался человеку уже после смерти. Порой это презрительное прозвище, отражающее телесный недостаток или отрицательное свойство характера, например, «Тавил» (долговязый), «аль-Каззаб» (лжец).

Лакаб могли дать и по роду деятельности или просто из уважения. Так у поэта Омара Хайяма: Хайям — это прозвище, означающее «палаточник», вероятно, из-за ремесла, которым занимался его отец.

📝 Нисба (араб. نسبة) – часть имени, обозначающая этническую, религиозную, политическую, социальную принадлежность человека, место его рождения или проживания и так далее. Обычно нисба имеет морфологический показатель — суффикс «и» (араб. ـي) в конце. Нисба «аль-Басри» говорит о связи с городом Басра, «ат-Тамими» – о происхождении от племени Бану Тамим, «аль-Кахтани» – о том, что человек ведёт родословную от Кахтана – родоначальника всех «южных» арабов (кахтанитов).

Согласно устоявшемуся порядку, нисба ставится в самом конце имени. А из-за воздействия французской системы паспортов и удостоверений личности нисба стала выступать в качестве фамилии.

@arabicparrot
@kak_skzt
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
2024/12/25 19:44:08
Back to Top
HTML Embed Code: