عقار بيوت صنعاء pinned «إتبع هذا الرابط لمشاهدة الكتالوج الخاص بنا في واتساب: https://wa.me/c/967774598499 . ﴿ اليمـــــــن صنعـــــاء ﴾ ﴿ عمائر وفلل للبيع في المناطق التالية ﴾ ﴿ حدة ـ بيت بوس ـ مذبح ـ شملان ـ السنينة ـ هائل ـ بغداد ـ الجزائر ـ سعوان ـ حزيز ـ المطار…»
Forwarded from ♡ مَنَابِرٌ مِن نُور ♡ (⚘)
اْعوَذَ بّالُلُُه مٌنَ الُشِيَطِانَ الُرَجْيَمٌ
{وَقُلْنَا مِن بَعْدِهِ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ اسْكُنُوا الْأَرْضَ فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ الْآخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيفًا} [الإسراء : 104]
رابط القراءة والتفسير والتلاوة: http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.fast.free.unblock.secure.vpn&referrer=utm_source%3Dshare%26source%3DMore%26uid%3D1857852577098449266
{און מיר האָבּן געזאָגט נאָך אים צו די קינדער פון ישראל: בלייב אין לאַנד, און ווען עס וועט קומען די הבטחה פון דעם עולם הבא, וועלן מיר דיך ברענגען צו דיר] [לפ 10: 4].
לינק צו לייענען, ינטערפּריטיישאַן און רעסיטאַטיאָן: http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104
{And We said after him to the Children of Israel, Remain in the land, and when the promise of the hereafter comes, We will bring you in} [Lif: 10]
Link to reading, interpretation and recitation: http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104
{And We said after him to the Children of Israel, Remain in the land, and when the promise of the hereafter comes, We will bring you in} [Lif: 10]
Link to reading, interpretation and recitation: http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104
{Et Nous avons dit après lui aux Enfants d Israël, Restez dans le pays, et quand la promesse de l au-delà viendra, Nous vous amènerons à vous} [Laf 10:4].
Lien vers la lecture, l interprétation et la récitation : http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104
{Und Wir sprachen nach ihm zu den Kindern Israels: Bleibt im Land, und wenn die Verheißung des Jenseits kommt, werden Wir euch zu euch bringen} [Laf 10:4]
Link zum Lesen, Interpretieren und Rezitieren: http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104
{E dopo di lui dicemmo ai figli d Israele: Rimanete nel paese e quando verrà la promessa dell aldilà vi ricondurremo a voi} [Laf 10:4].
Link alla lettura, interpretazione e recitazione: http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104
{ואמרנו אחריו לבני ישראל, הישארו בארץ, וכשתבוא הבטחת הנולד, נביא אתכם אליכם} [לפ 10: 4].
קישור לקריאה, פרשנות ודקלום: http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104
{我們在他之後對以色列人說,留在這片土地上,當來世的應許來到時,我們會帶你到你那裡} [拉夫 10:4]。
閱讀、解釋和背誦鏈接:http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104
{そしてわれは彼のあとにイスラエルの人々に言った、「その地にとどまりなさい。来世の約束が来るとき、わたしたちはあなたをあなたがたに連れて行きます」[ラフ10:4]。
読書、解釈、朗読へのリンク:http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya = 17_104
{우리가 그를 따라 이스라엘 자손에게 이르기를 그 땅에 거하라 내세의 약속이 이르면 너희를 인도하리라 하였노라}[라프 10:4]
읽기, 해석 및 암송 링크: http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104
{И Мы сказали после него сынам Израилевым: оставайтесь в этой земле, и когда придет обетование будущего, Мы приведем вас к вам} [Лаф 10: 4].
Ссылка на чтение, интерпретацию и декламацию: http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104
{Y dijimos después de él a los hijos de Israel: Quedaos en la tierra, y cuando venga la promesa del más allá, os llevaremos a vosotros} [Laf 10: 4].
Enlace a lectura, interpretación y recitación: http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104
{Και είπαμε μετά από αυτόν στα παιδιά του Ισραήλ, παραμείνετε στη γη, και όταν έρθει η υπόσχεση για το μέλλον, θα σας φέρουμε σε εσάς} [Λαφ 10: 4].
Σύνδεσμος για ανάγνωση, ερμηνεία και απαγγελία: http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104
{我们在他之后对以色列人说,留在这片土地上,当来世的应许来到时,我们会带你到你那里} [拉夫 10:4]。
阅读、解释和背诵链接:http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104
{И ние казахме след него на синовете на Израел: Останете в земята и когато дойде обещанието за отвъдното, ще ви доведем при вас} [Лаф 10: 4].
Връзка към четене, тълкуване и рецитиране: http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104
{Og við sögðum eftir hann við Ísraelsmenn: Vertu áfram í landinu, og þegar fyrirheit hins hér eftir kemur, munum við leiða þig til þín} [Laf 10: 4].
{وَقُلْنَا مِن بَعْدِهِ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ اسْكُنُوا الْأَرْضَ فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ الْآخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيفًا} [الإسراء : 104]
رابط القراءة والتفسير والتلاوة: http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.fast.free.unblock.secure.vpn&referrer=utm_source%3Dshare%26source%3DMore%26uid%3D1857852577098449266
{און מיר האָבּן געזאָגט נאָך אים צו די קינדער פון ישראל: בלייב אין לאַנד, און ווען עס וועט קומען די הבטחה פון דעם עולם הבא, וועלן מיר דיך ברענגען צו דיר] [לפ 10: 4].
לינק צו לייענען, ינטערפּריטיישאַן און רעסיטאַטיאָן: http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104
{And We said after him to the Children of Israel, Remain in the land, and when the promise of the hereafter comes, We will bring you in} [Lif: 10]
Link to reading, interpretation and recitation: http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104
{And We said after him to the Children of Israel, Remain in the land, and when the promise of the hereafter comes, We will bring you in} [Lif: 10]
Link to reading, interpretation and recitation: http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104
{Et Nous avons dit après lui aux Enfants d Israël, Restez dans le pays, et quand la promesse de l au-delà viendra, Nous vous amènerons à vous} [Laf 10:4].
Lien vers la lecture, l interprétation et la récitation : http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104
{Und Wir sprachen nach ihm zu den Kindern Israels: Bleibt im Land, und wenn die Verheißung des Jenseits kommt, werden Wir euch zu euch bringen} [Laf 10:4]
Link zum Lesen, Interpretieren und Rezitieren: http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104
{E dopo di lui dicemmo ai figli d Israele: Rimanete nel paese e quando verrà la promessa dell aldilà vi ricondurremo a voi} [Laf 10:4].
Link alla lettura, interpretazione e recitazione: http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104
{ואמרנו אחריו לבני ישראל, הישארו בארץ, וכשתבוא הבטחת הנולד, נביא אתכם אליכם} [לפ 10: 4].
קישור לקריאה, פרשנות ודקלום: http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104
{我們在他之後對以色列人說,留在這片土地上,當來世的應許來到時,我們會帶你到你那裡} [拉夫 10:4]。
閱讀、解釋和背誦鏈接:http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104
{そしてわれは彼のあとにイスラエルの人々に言った、「その地にとどまりなさい。来世の約束が来るとき、わたしたちはあなたをあなたがたに連れて行きます」[ラフ10:4]。
読書、解釈、朗読へのリンク:http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya = 17_104
{우리가 그를 따라 이스라엘 자손에게 이르기를 그 땅에 거하라 내세의 약속이 이르면 너희를 인도하리라 하였노라}[라프 10:4]
읽기, 해석 및 암송 링크: http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104
{И Мы сказали после него сынам Израилевым: оставайтесь в этой земле, и когда придет обетование будущего, Мы приведем вас к вам} [Лаф 10: 4].
Ссылка на чтение, интерпретацию и декламацию: http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104
{Y dijimos después de él a los hijos de Israel: Quedaos en la tierra, y cuando venga la promesa del más allá, os llevaremos a vosotros} [Laf 10: 4].
Enlace a lectura, interpretación y recitación: http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104
{Και είπαμε μετά από αυτόν στα παιδιά του Ισραήλ, παραμείνετε στη γη, και όταν έρθει η υπόσχεση για το μέλλον, θα σας φέρουμε σε εσάς} [Λαφ 10: 4].
Σύνδεσμος για ανάγνωση, ερμηνεία και απαγγελία: http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104
{我们在他之后对以色列人说,留在这片土地上,当来世的应许来到时,我们会带你到你那里} [拉夫 10:4]。
阅读、解释和背诵链接:http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104
{И ние казахме след него на синовете на Израел: Останете в земята и когато дойде обещанието за отвъдното, ще ви доведем при вас} [Лаф 10: 4].
Връзка към четене, тълкуване и рецитиране: http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104
{Og við sögðum eftir hann við Ísraelsmenn: Vertu áfram í landinu, og þegar fyrirheit hins hér eftir kemur, munum við leiða þig til þín} [Laf 10: 4].
Google Play
Secure VPN – Safer, Faster Internet - Apps on Google Play
Secure VPN – Safer and lightning fast VPN
Tengill á lestur, túlkun og upplestur: http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104
{And We said after him to the Children of Israel, Remain in the land, and when the promise of the hereafter comes, We will bring you in} [Lif: 10]
Link to reading, interpretation and recitation: http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104
{และเราได้กล่าวแก่ชนชาติอิสราเอลตามหลังเขาว่า จงอยู่ในแผ่นดิน และเมื่อคำสัญญาแห่งปรโลกมาถึง เราจะนำท่านมาหาท่าน} [ลาฟ 10:4]
ลิงค์อ่าน ตีความ และบรรยาย: http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104
{우리가 그를 따라 이스라엘 자손에게 이르기를 그 땅에 거하라 내세의 약속이 이르면 너희를 인도하리라 하였노라}[라프 10:4]
읽기, 해석 및 암송 링크: http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104
{And We said after him to the Children of Israel, Remain in the land, and when the promise of the hereafter comes, We will bring you in} [Lif: 10]
Link to reading, interpretation and recitation: http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104
{และเราได้กล่าวแก่ชนชาติอิสราเอลตามหลังเขาว่า จงอยู่ในแผ่นดิน และเมื่อคำสัญญาแห่งปรโลกมาถึง เราจะนำท่านมาหาท่าน} [ลาฟ 10:4]
ลิงค์อ่าน ตีความ และบรรยาย: http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104
{우리가 그를 따라 이스라엘 자손에게 이르기를 그 땅에 거하라 내세의 약속이 이르면 너희를 인도하리라 하였노라}[라프 10:4]
읽기, 해석 및 암송 링크: http://quran.ksu.edu.sa/index.php?aya=17_104