Telegram Web Link
#هسا_پس


می انگوشتا می کشوره روزنامانه سر فوسینم
تاریکی می  پوستا بوجور شه
جی سقف رددا بو
می رویایانا فارسه
می انگوشتانا ویگیرم
اعلام کونن
روزانا دودن
نامانا دودن
تاریکی یا تاریک ترا کونن
تا الان نانستم
انگوشتان  ان همه مقصرن

#واگردان


انگشتانم را روی روزنامه های کشورم می مالم
تاریکی از پوستم بالا می رود
از سقف می گذرد
به رویاهایم می رسد
انگشتانم را بر می دارم
اعلام می کنند
روز ها را ببندند
نام ها را ببندند
تاریکی را تاریک تر کنند
تا اکنون نمی دانستم
انگشت ها این همه مقصرند

#جواد_حاجوی_روسیه

#هسا_پس
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران

https://www.tg-me.com/hasa_pas
برای خرید این کتاب به سایت نشر آفتاب رفته و روی تصویر جلد کتاب کلیک کنید. در پنجره بعد، زیر تصویر نوشته شده است: BUY ON LULU روی آن کلیک کنید و کتاب را به قیمت 15 دلار از فروشگاه آنلاین شرکت لولو خریداری کنید. البته می‌شود مستقیم به سایت فروشگاه که در زیر می آید رفت و کتاب را خرید.

دوستانی که ساکن ایران‌اند برای خرید نسخه الکترونیکی کتاب، کافی است به نشر افتاب ایمیل بفرستند تا برای پرداخت 30 هزار تومان قیمت کتاب در ایران، راهنمایی شوند.

آدرس فروشگاه آنلاین شرکت لولو
https://www.lulu.com/shop/morad-qolipour-%D9%85%D8%B1%D8%A7%D8%AF-%D9%82%D9%84%DB%8C%D9%BE%D9%88%D8%B1/long-slaves-%D8%A8%D8%B1%D8%AF%D9%87%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D8%B7%D9%88%D9%84%D8%A7%D9%86%DB%8C/paperback/product-e78yw2w.html?page=1&pageSize=4

آدرس سایت نشر آفتاب
www.aftab.pub
آدرس پست الکترونیکی نشر آفتاب
[email protected]
[email protected]
کانال اشعار شاعر معاصر " مراد قلی پور " _ Telegram.me/gholipour_valad _ مرجع موسیقی آونگ Telegram.me/avangac
نام کتاب : صدای سه گانه
Triple voice
اشعار شاعران :
آقای مراد قلی پور به دو زبان فارسی و گیلکی
خانم جکی شلتون  از امریکا
اشعار ناصر نجفی
پابلو نرودا  شاعر شیلی
خانم کیت فولی  از انگلیس
ترجمه  تمام اشعار از فارسی بانگلیسی یا برعکس :از شوکت

شابک شماره 9789083014111 کتابخانه سلطنتی هلند
منتشر شد
#گرد_همایی_شاعران_پیشرو_مهاجر
#اروپا_امریکا_و...

https://www.tg-me.com/gerdehamaeiadabitate
عنصر‌شعر‌(‌کهکشان‌راه‌شعر‌)

#مراد_قلی‌پور در شماره ۱۶۹۷ روزنامه #نقدحال

اگر براي شناخت انسان از اتم شروع مي‌کنند؛ پس براي شناخت شعر و زبان‌، از کجا بايد شروع کرد‌؟ آيا عنصر شعر، زميني‌ست يا اين که زمين پرستار شعر است؟ اولين عنصر شعر کدام است‌؟ ما هنوز در محاصره کهکشان کوچک زبان هستيم. بايد زمينه را براي رسيدن به کهکشان‌هاي بعدي‌ زبان فراهم ساخت. اگر بتوانيم وارد جسم زبان بشويم چه چيز‌هايي هستند که هميشه پايدارند و کارت شناسايي خود را حفظ مي‌کنند؟ آيا زبان، ذات خود را از دست مي‌دهد؟ مادر بزرگ عنصر شعر کدام است؟ اگر فيلم زبان را به عقب برگردانيم، متوجه خواهيم شد که تمامي اين گستردگي‌ها همه از يک نقطه عطفي در زبان بيرون آمده‌اند. زبان، هميشه در‌حال گسترش است. اين گستردگي، اجازه نمي‌دهد که کلمات، نابود شوند. کلماتي که استفاده نمي‌شوند به‌خاطر اين است که بسيار دور هستند؛ حتي کلماتي هستند که هميشه دور مي‌مانند؛ اما در شرايطي از زمان؛ دوباره در مدار زبان کاربردي قرار مي‌گيرند.کاري که مثلا شاملو با زبان بيهقي کرد چيزي شبيه به نزديک کردن اين دوري است. وقتي به استقبال کلمات، بافت‌ها، آواها و موسيقي‌ها مي‌رويم در واقع در برابر گستردگي آنها قرار مي‌گيريم تا ديده شوند. اين‌ها مي‌توانند پارادايم بسازند‌.
انفجار فقط در کهکشان‌ها رخ نمي‌دهد. زبان هم يک کهکشان است و انفجارهاي خودش را دارد. برخي انفجارها در زبان، قابل رويت‌اند و برخي نه؛ بلکه محصول تشعشعات اين انفجار به ديگر قلمرو زبان هديه مي‌شود. زبان هم مثل انسان مرگ خود را به کهکشان‌ها هديه مي‌دهد. هم‌چنان که کهکشان‌ها هم چنين مي‌کنند. سوالي که پيش مي‌آيد اين است که آيا حرکت در زبان از بيرون يا درون آن صورت مي‌گيرد؟ برخي زبان‌ها اگر با هم مواجه شوند هيچ توليدي حاصل نمي‌شود و نسل همديگر را هم ممکن است که منقرض کنند، اگر هم توليدي داشته باشند در همان مراحل اوليه ابتر و قطع مي‌شود؛ مثل انسان‌هاي متفاوتي که قبلا بودند.

@naghdehall
2024/09/28 10:22:29
Back to Top
HTML Embed Code: