工作找不着,只剩下写书一条路了。我一直有志于写一部畅销书,只是从来没有跨过扉页那一步。扉页上写着日期、我的名字和标题:《新建Word文档》。
A défaut de trouver un travail, il me restait mon projet de livre. Je caressais toujours l'idée d'écrire un best-seller sans parvenir à dépasser la page de garde sur laquelle figuraient l'année, mon nom et le titre: << Document Word.>>
《床,沙发,我的人生》罗曼·莫内里
吕俊君(译) source
A défaut de trouver un travail, il me restait mon projet de livre. Je caressais toujours l'idée d'écrire un best-seller sans parvenir à dépasser la page de garde sur laquelle figuraient l'année, mon nom et le titre: << Document Word.>>
《床,沙发,我的人生》罗曼·莫内里
吕俊君(译) source
我向来致力于把最终期限往后推,这几乎成了我最拿手的运动。我总是采取决定,然后把它团成球,抛着玩,一直等到最后一刻才发起冲刺,一把丢出去,让它越过茫茫黑夜,落在明天。
J'étais toujours prompt à repousser les échéances, c'était même un sport où j'excellais. Je prenais mes résolutions, les froissais en boule, les faisais rebondir, attendais le dernier moment, prenais mon élan puis les lançais loin par-dessus la nuit pour les remettre au lendemain.
《床,沙发,我的人生》罗曼·莫内里
吕俊君(译) source
J'étais toujours prompt à repousser les échéances, c'était même un sport où j'excellais. Je prenais mes résolutions, les froissais en boule, les faisais rebondir, attendais le dernier moment, prenais mon élan puis les lançais loin par-dessus la nuit pour les remettre au lendemain.
《床,沙发,我的人生》罗曼·莫内里
吕俊君(译) source
单论怀旧的功夫,我堪称超级英雄,能英勇地将鸡零狗碎的破事从遗忘中拯救出来。我一再回想儿时的朋友、青春期的爱情、最初的几次疯狂大笑,却不愿意去追求新的生活。
J'étais un super héros de la nostalgie, toujours prompt à sauver l'anodin de l'oublie. Plutôt que d'en chercher de nouveaux, je repensais à mes amis d'enfance, mes amours de jeunesse et mes premiers fous rires. Je pleurais les jours anciens et maudissais les jours à venir.
《床,沙发,我的人生》罗曼·莫内里
吕俊君(译) source
J'étais un super héros de la nostalgie, toujours prompt à sauver l'anodin de l'oublie. Plutôt que d'en chercher de nouveaux, je repensais à mes amis d'enfance, mes amours de jeunesse et mes premiers fous rires. Je pleurais les jours anciens et maudissais les jours à venir.
《床,沙发,我的人生》罗曼·莫内里
吕俊君(译) source
我胜出了,长大成人了,父母都因为我而骄傲——这一天终于来了。我赢得了人生。最后这一条也许有点意义不明,不过我宽慰自己:人生本来就没有任何意义。
J'avais gagné mon pari, j'étais devenu un adulte, et mes parents étaient fiers de moi. Enfin. Je gagnais ma vie. Cette dernière n'avait peut-être aucun sens mais je me consolais en pensant: elle n'en a jamais eu.
《床,沙发,我的人生》罗曼·莫内里
吕俊君(译) source
J'avais gagné mon pari, j'étais devenu un adulte, et mes parents étaient fiers de moi. Enfin. Je gagnais ma vie. Cette dernière n'avait peut-être aucun sens mais je me consolais en pensant: elle n'en a jamais eu.
《床,沙发,我的人生》罗曼·莫内里
吕俊君(译) source