Telegram Web Link
生命之于我是时时刻刻让我感觉无法承担的重负,除了那些我尽力面对灾难的时刻。我体验着鲜活的死亡,肉体伤痕累累,鲜血淋漓,如同行尸走肉,缓慢前行或停滞不前,时间被抹去或被放大,在痛苦中慢慢消失......

《黑太阳 抑郁与忧郁》茱莉娅·克里斯蒂娃

郭兰芳(译)南京大学出版社 source
我是局外人,我缺席于他人的意义,我偶遇了幼稚的幸福,对于我的抑郁,我有着超乎所有的、形而上学的清醒认识。在生与死的边界,有时我会有一种作为存在(Etre)无异议之见证者的自豪感,我为揭示关系和芸芸众生的荒诞而骄傲。

《黑太阳 抑郁与忧郁》茱莉娅·克里斯蒂娃

郭兰芳(译)南京大学出版社 source
在当下之外,没有救赎。但人是一种不晓得当下的存在。他是一种非直接的动物。

Hors l’immédiat, point de salut. Car l’homme est une créature qui a perdu l’immédiat. Aussi est-il un animal indirect.

《在绝望之巅》 E·M·齐奥朗

唐江(译) source
人生的一半是在欲语还休、扭头不看和沉默寡言中度过。

《西西弗神话》阿尔贝·加缪

袁筱一(译) source
痛苦的人是动物,痛苦的动物是人。

《弗兰西斯·培根: 感觉的逻辑》吉尔·德勒兹

董强(译) source
你的情况和一般人没有两样,只不过你不幸秉性聪明,想自己想得太多,总想弄明白为什么你一会儿忧郁,一会儿高兴。因为你知道的理由不能解释你的忧郁或高兴,你就对自己发火。

《幸福散论》阿兰

李磊(译)湖南人民出版社 source
礼貌是用来应付不相干的人的,好脾气或坏脾气则是为我们所爱的人准备的。

《幸福散论》阿兰

李磊(译)湖南人民出版社 source
我置身其外,像个忧伤的礼物,我这样提醒那个党派。我完全缺乏信念,服从和愚昧。

《波德莱尔》帕斯卡尔·皮亚

何家炜(译) 上海人民出版社(北京世纪文景出品) source
不管一件什么事物,绝不会为另一件事物而生,也不管那是什么事物。任何行为,都应该找到自己存在的理由,以及本身的目的,不要去关心别的。不要为了报偿而为善或作恶;不要为行动而创作艺术品,不要为金钱而爱,不要为生活而斗争。应当为艺术而艺术,为善而善,并为恶而恶,为爱而爱,为斗争而斗争,并为生活而生活。大自然干预其他事物,而其他事物与我们无关。在这世界上,一切事物都连在一起,相互依附,这我们知道;但是,做每件事都为事情本身,是为其价值提供理由的惟一方法。

这里我要谈谈为生活而生活,要同拉瓦特尔一起高喊:“亲人们,让我们生活吧,尽量生活吧!”

《纪德日记》安德烈·纪德

李玉民(译) source
逻辑上的争论或微妙的思考,对于一个深深沉浸于无可挽回之感的人来说,能有什么意义?所有试图将存在问题带入逻辑层面的努力都是徒劳无益的。哲学家们太骄傲了,不敢承认他们对死亡的恐惧,也太傲慢了,不敢承认疾病的精神丰饶性,他们对死亡的反思表现出一种虚伪的平静;事实上他们比任何人都害怕得发抖,人们不应忘记,哲学是掩盖内心煎熬的艺术。

《在绝望之巅》E.M.齐奥朗

唐江(译) source
然而,你毕竟是个有才华的人,而且又那么有钱,要不是为了展现你的才气,你是没有必要负债的,你大可维持你的中产阶级地位,而不必去对你的妻子抱怨你心中的苦楚,甚至把她撵走。你不喜欢人群,你懂得自得其乐,你都不用开口说话,你的聪明才智就显露无遗了。在你进城去吃晚餐之前,你就说你今天会有好胃口,然而一到了那里,却又生气得什么都不吃。你整个晚上都在散步道上走来走去,显得怪里怪气,你自己也觉得很不自在。你想象着大雪纷飞,在房间里烧着肉桂,自认为很有文学和音乐修养,就读着拉马丁的诗,听着瓦格纳的音乐。然而,你把艺术家的气质和一切中产阶级的偏见融合在一起,你并未骗得过我们,你只带来反面的东西。

《欢乐与时日》马塞尔·普鲁斯特

刘森尧(译)译林出版社 source
他最致命的习惯:躺着不动。

《加缪手记》阿尔贝·加缪

黄馨慧(译) source
我主啊,没有你,我是蠢的,而有了你,我会是疯的!

《眼泪与圣徒》E. M. 齐奥朗

沙湄(译) 商务印书馆 source
我的孩子,请相信我,痛苦不会是永恒的,它们早晚会过去的,因为人的心会结束。这是我们最大的不幸之一:我们无法长时间地痛苦下去。

《阿达拉·勒内》夏多布里昂

曹德明(译) source
同生活在不同时期相识的人见面,回顾他们生活中和我们自己生活中发生的变化,这种重逢的快乐中,夹杂着凄凉。他们好像我们在身后留下的路标,使我们重温走过的道路,但往事如烟了。

《墓中回忆录》夏多布里昂

郭宏安(译) source
我整夜整夜地玩着这一游戏:让呜咽的哭泣从心里诞生,引导它来到眼睛,把它留在那里,不让它迸裂出来,这样,早上起来,我的眼皮老是肿肿的,硬硬的,像石头一样,疼痛得很,像是被太阳灼伤了似的。在眼睛里,呜咽的哭泣本可能化为眼泪流淌,但它老留在那里,沉甸甸地挂在我的眼皮上,就像一个囚犯赖在一道黑牢的门口。

J’ai passé des nuits entières à ce jeu : faire naître des sanglots, les amener jusqu’aux yeux, et les laisser là, sans qu’ils crèvent, si bien qu’au matin j’ai les paupières malades, en pierre, dures, douloureuses comme après un coup de soleil. Aux yeux, le sanglot aurait pu s’écouler en larmes, mais il reste là, pesant sur mes paupières comme un condamné sur une porte de cachot.

《鲜花圣母》让·热内

余中先(译) source
因为人对自己的需要、自己的理解、自己的痛苦,永远缺乏准确的尺寸,何况人类语言就像一只破锅,我们敲敲打打,希望音响铿锵,感动星宿,实际只有狗熊闻声起舞而已。

《包法利夫人》居斯塔夫·福楼拜

李健吾(译) source
反正谈论人之所爱的最好的方式是轻松地谈论。

《夏天集》阿尔贝·加缪

郭宏安(译) source
他脸红了,腰部优美的摆动

“先生,啊!先生,我豁出去了。您愿意赏光星期三和我一起吃午餐吗?”

“非常乐意。”

我乐意和他吃午餐,如同乐意上吊一样。

《恶心》让-保罗·萨特

严慧莹(译) source
我们用面孔做掩护;疯子被他的面孔出卖。他交出自己,向他人自首。失去了面具后,他四处张扬自己的焦虑,把焦虑强加给随便什么人,布告他的谜题。如此的冒失惹人生气。理所当然,人们把他捆起来,将他隔离。

《苦论》E.M.齐奥朗

蔡雨婷(译)广西师范大学出版社 source
2024/09/28 22:26:35
Back to Top
HTML Embed Code: