Telegram Web Link
Фраза дня:
couper les ponts avec qn 🔪✂️ - окончательно порвать отношения с...
Дословно: обрубить мосты с кем-либо.
_________________________
Похоже чем-то на русское выражение "сжигать мосты"🔥, не так ли?
__________________________
Пример:
Il a coupé les ponts avec ses amis - Он разорвал все отношения со своими друзьями.
Comment couper les ponts avec son ex? - Как разорвать отношения со своей бывшей половинкой?

@francaisavecgayane
Обрывая отношения с некоторыми людьми не означает, что ты их ненавидишь. Это значит, что ты себя достаточно уважаешь, чтоб понимать кто привносит ценность в твою жизнь.
@francaisavecgayane
Выражение "fleur bleue", а точнее "être fleur bleue" дословно переводится как:
- "быть голубым цветком".

А по смыслу означае:
- "быть настоящим романтиком; быть сентиментальным человеком; быть слишком чувствительным".🌸💙

Примеры:
J'en ai marre d'être fleur bleue! - Как же мне надоело быть таким сентиментальным (романтиком)!
Natalie est trop fleur bleue, elle parle d’avenir, se projette dans une vie de couple... - Натали слишком романтичная натура, она говорит о будущем, представляет ход своих будущих отношений...

@francaisavecgayane
Когда Вас просят передать кому-то привет (или еще что хорошее передать словесно😎), на это Вы ответите по-французски:

- je n'y manquerai pas!

Что значит: "обязательно передам".
__________________
Об этом выражении, как и о многих других значениях глагола "manquer", можно узнать посмотрев новое видео на моем канале в Youtube😉:
https://www.youtube.com/watch?v=gbbzwumtDhU&lc=z23thxchll3dd5wqh04t1aokghy2swjxfvvtoniifgv2bk0h00410

@francaisavecgayane
"Бояться чего-то (кого-то)" по-французски будет "avoir peur de..." ("иметь страх", если дословно).
"Ненавидеть" по-французски - "détester"

А чтобы выразить нечто среднее между "бояться" и "ненавидеть", можно использовать следующую конструкцию: "avoir horreur de...".
________________________________
avoir horreur de - терпеть не мочь; не переносить; ненавидеть; испытывать отвращение к...;

Примеры:
J'ai horreur de me lever tôt - я ненавижу рано вставать.
Elle a horreur des insectes - она терпеть не может насекомых.
Je savais qu'elle avait horreur de la politique - я знал, что она ненавидела политику.

@francaisavecgayane
Разум выступает за мир (защищает мир), разум ненавидит войну
@francaisavecgayane
"гараж" по-французски - это всем известное слово "le garage".
От него производное - "парковаться" - "se garer".
А "место для парковкт" - "une place se stationnement / une place de parking".
__________________
Примеры:
Où est-ce qu'on peut se garer? - Где можно припарковаться?
Cette application vous aidera à trouver une place de parking (une place de stationnement) disponible - Это приложение поможет вам найти свободное место для парковки.
Аладин паркуется как м*дак
2 полезные безличные конструкции:
"нужно что-то сделать" по-французски - "il faut faire qch".
"лучше что-то сделать" по-французски - "il vaut mieux faire qch"
Если дальше идет "que" ("чтоб"), ставим глагол в форме Subjonctif😏.
_______________________________
Примеры:
Il faut lire plus souvent - нужно читать чаще.
Il faut que tu sois en forme - Нужно, чтоб ты был в форме.
Il vaut mieux ne pas sortir aujourd'hui - Лучше не выходить сегодня.
Il vaut mieux qu'il s'en aille - Лучше, чтоб он ушел.
______________________________
P.S. "il vaut mieux" в начале фразы часто заменяют на "mieux vaut", особенно в пословицах.

@francaisavecgayane
Лучше идти правильной дорогой прихрамывая, чем идти неправильной дорогой твердым шагом.
@francaisavecgayane
Есть во французском 2 похожих, но в то же время очень разных выражения:

Faire un enfant - делать ребенка; завести ребенка.
и
Faire l'enfant - ребячиться; вести себя как ребенок (как маленький).

Согласитесь, разница ощутима и весома😅. Тот случай, когда артикль решает все🙈😜

Примеры:
On a décidé de faire un enfant - мы решили завести ребенка.
Ne fais pas l'enfant, s'il te plaît! - не веди себя как маленький, пожалуйста!

Как говорится, Дьявол кроется в деталях😈. Что по-французски звучит, кстати, как "le diable se cache dans les détails"
Есть такой глагол "dépasser", который первым делом означает "обогнать", "обойти":
La voiture m'a dépassé - машина меня обогнала.🚗
или "перевыполнить", "превышать":
On a dépassé le plan - мы перевыполнили план📈
______________________________________
Однако с этим глаголом есть и одно обиходное выражение, несущее другой смысл.
Ça me dépasse / cela me dépasse - означает "это выше моего понимания".
При любой непонятной ситуации, когда что-то "не налазит на голову", можете смело говорить - "ça me dépasse complètement".🤷‍♀️
______________________________________
Кстати, "ça" можно заменить на любое другое подлежащее.

Пример:
Je peux comprendre beaucoup de choses, mais ça me dépasse comptètement - я многое могу понять, но это выше моего понимания.
Je dois vous avouer que cette situation me dépasse complètement - я должен вам признаться, что эта ситуация не укладывается в моей голове.

@francaisavecgayane
Помните!
Есть слово "юмор" - "l'humour" - [ymur] (грубо говоря, произносится как "юмур").
и есть слово "настроение" - "l'humeur" - [ymœʀ] (произносится приблизительно как "юмёр").

Обиходные фразы с этими словами:
le sens de l'humour - чувство юмора
je suis de bonne humeur - я в хорошем настроении
il est de mauvaise humeur - он в плохом настроении

@francaisavecgayane
Вы в хорошем настроении по утрам?
Да
Нет
Заткнись
Gayane Khachaturian:
Мало кому в быту нужное слово "ветка" по французски звучит как "une branche".🌳
Также "une branche" означает "ветвь", как "расхождение" или "подвид" чего-то.

А вот глагол "brancher" в повседневном общении куда важнее. Первым делом "brancher" - это "подключить что-то в розетку".
Соответственно, "être branché" означает "быть подключенным к сети питания".🔌
Но также в сленге "être branché" означает "быть в тренде", "держать руку на пульсе".😎
Вот так развивалось слово "ветка":)
__________________
Примеры:
Il y a un oiseau sur la branche - на ветке причка.
Quelle branche du droit étudies-tu? - Какую ветвь права ты изучаешь?
Pourrais-tu brancher mon ordi, s'il te plaît? - Мог бы ты подключить мой компьютер, пожалуйста?
- Qu'est-ce qui est à la mode? - Pose cette question à Sophie, c'est elle qui est bien branchée - Что сейчас в моде? - Задай этот вопрос Софи, это она у нас в курсе модных тенденций.

@francaisavecgayane
Знаете как спросить по-французски: В чем дело? \ Что такое?; Что с тобой? 🤷‍♀️
Ответ: Qu'est-ce qu'il y a?; Qu'est-ce que tu as?
__________________
В виде примера мини диалог 🇫🇷:
- Qu'est-ce qu'il y a? Pourquoi tu es triste?
- C'est rien. Je n'ai pas envie d'en parler.
- Mais qu'est-ce que tu as? Vas-y, raconte-moi!

Перевод:
- В чем дело? Почему ты грустишь?
- Да так. Я не хочу об этом говорить.
- Да что с тобой такое? Давай же, расскажи мне!

@francaisavecgayane
Сегодня лично мне хочется музыки💿🎼.
А еще у меня легкая ностальгия по Киеву🇺🇦🏡.
И как все это связать с французским языком? Оказывается, это не так сложно🇫🇷 !
____________________
Предлагаю вашему вниманию видеоклип французского коллектива OrelSan!

Во-первых, слова у песни отличные (не без иронии:) ).
Во-вторых, видео снято интересно, одним дублем. Съемки проходили в Киеве.
В-третьих, даже если не вдумываться в слова, ритм музыки тоже неплох. Но поверьте, в слова песни стоит вчитаться😜.
И их я прикреплю ниже.
https://www.youtube.com/watch?v=2bjk26RwjyU
_______________________________
Paroles:
Ok, j'vais demander à Skread de faire une instru simple
Parce que je vais dire des trucs simples
Parce que vous êtes trop cons
Ok, simple, basique, basique
Ok, les gens les plus intelligents sont pas toujours ceux qui parlent le mieux (simple)
Les hommes politiques doivent mentir sinon tu voterais pas pour eux (basique)
Si tu dis souvent qu't'as pas d'problème avec l'alcool, c'est qu't'en as un (simple)
Faut pas faire un enfant avec les personnes que tu connais pas bien (basique)
Les mecs du FN ont la même tête que les méchants dans les films (simple)
Entre avoir des principes et être un sale con, la ligne est très fine (basique)
Hugo Boss habillait des Nazis, le style a son importance (simple)
Les dauphins sont des violeurs, ouais, méfie-toi des apparences (basique)
Basique, simple, simple, basique
Basique, simple, simple, basique
Vous n'avez pas les bases, vous n'avez pas les bases
Vous n'avez pas les bases, vous n'avez pas les bases
Si c'est marqué sur internet, c'est p't-être faux mais c'est p't-être vrai (simple)
Illuminatis ou pas, qu'est-ce que ça change? Tu t'fais baiser (basique)
À l'étranger, t'es un étranger, ça sert à rien d'être raciste (simple)
Les mecs les plus fous sont souvent les mecs les plus tristes (basique)
Cent personnes possèdent la moitié des richesses du globe (simple)
Tu s'ras toujours à un ou deux numéros d'avoir le quinté dans l'ordre (basique)
Si t'es souvent seul avec tes problèmes, c'est parce que souvent l'problème c'est toi (simple)
Toutes les générations disent que celle d'après fait n'importe quoi (cliché)
Basique, simple, simple, basique
Basique, simple, simple, basique
Basique, simple, simple, basique
Basique, simple, simple, basique
Vous n'avez pas les bases...
Пару слов о глаголе SORTIR.
Думаю, что для многих читателей не секрет, что глагол "sortir" означает первым делом по-французски "выходить". В сложных временах composé этот глагол будет спрягаться со вспомогательным глаголом être.
Также у "sortir" есть значение "доставать"; "вытаскивать". В этом случае, sortir будет спрягаться со вспомогательным глаголом avoir.
Но также "sortir (avec) " означает "встречаться", когда пара находится в романтических отношениях.
________________________________________
Примеры:
Hier je suis sorti de chez moi à midi - Вчера я вышел из дома в полдень.
Il a sorti un livre de son sac - Он достал (вытащил) книгу из своей сумки.
Paul et Sarah sortent ensemble - Поль и Сара встречаются \ Поль и Сара состоят в отношениях.
Il sort avec Marie - он встречается с Мари \ Мари его девушка.

@francaisavecgayane
2024/10/01 04:59:52
Back to Top
HTML Embed Code: