I can forget everything except the kindness that someone deals with me in my difficult days..
نقدر ننسى كل شيء ماعدا اللطافة التي يعاملنا بها أحدهم في أيامي الصعبة
نقدر ننسى كل شيء ماعدا اللطافة التي يعاملنا بها أحدهم في أيامي الصعبة
أنواع المقاطع اللي تطور اللغة الإنجليزية 🎧:
- وثائقيات (Documentary)
- خطابات (Talks)
- برامج (Shows)
- مقابلات (Interviews)
- المسلسلات الكوميدية (Sitcoms)
- وثائقيات (Documentary)
- خطابات (Talks)
- برامج (Shows)
- مقابلات (Interviews)
- المسلسلات الكوميدية (Sitcoms)
Love can transpose to form and dignity.
بوسعِ الحُبِّ أنْ يَخلُقَ هيْئةً ومَقامًا.
بوسعِ الحُبِّ أنْ يَخلُقَ هيْئةً ومَقامًا.
صِيَغ المبالغة كثيرة في اللغة العربية مثل:
فعَّال، فعول، مفعال، وغيرها.
فكلمة "كذَّاب" لا تستوي مع "كاذب"، فالأولى أكثر كذبًا من الثانية، يعني أنه قد اعتاد على الكذب، فتُترجم هكذا:
كاذب = liar
كذَّاب = habitual liar
وأيضًا:
صادق = honest
صدِّيق = very honest
فعَّال، فعول، مفعال، وغيرها.
فكلمة "كذَّاب" لا تستوي مع "كاذب"، فالأولى أكثر كذبًا من الثانية، يعني أنه قد اعتاد على الكذب، فتُترجم هكذا:
كاذب = liar
كذَّاب = habitual liar
وأيضًا:
صادق = honest
صدِّيق = very honest
الإعجاز اللغوي في القرآن الكريم:
كلمة واحدة كفّت عن جملة
فَسَيَكْفِيكَهُمُ = Then Allah will protect you from them
أَنُلْزِمُكُمُوهَا = shall we compel you to accept it
لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ = He will surely grant them succession
كلمة واحدة كفّت عن جملة
فَسَيَكْفِيكَهُمُ = Then Allah will protect you from them
أَنُلْزِمُكُمُوهَا = shall we compel you to accept it
لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ = He will surely grant them succession
قد تصادف المترجم ألفاظًا لا تؤدي ترجمتها الحرفية إلى معرفة المعنى المقصود!
مثلاً:
"murder of the first degree"
لا تُترجم إلى "قتل من الدرجة الأولى"؛ لأننا لن نفهم معناها القانوني الدقيق ولكننا نترجمها إلى ما يقابلها في اللغة العربية وهو "قتل مع سبق الإصرار والترصد".
مثلاً:
"murder of the first degree"
لا تُترجم إلى "قتل من الدرجة الأولى"؛ لأننا لن نفهم معناها القانوني الدقيق ولكننا نترجمها إلى ما يقابلها في اللغة العربية وهو "قتل مع سبق الإصرار والترصد".
- إن هذا الأيام تتطلب الكثير من الصبر
𝒕𝒉𝒆𝒔𝒆 𝒅𝒂𝒚𝒔 𝒓𝒆𝒒𝒖𝒊𝒓𝒆 𝒂 𝒍𝒐𝒕 𝒐𝒇 𝒑𝒂𝒕𝒊𝒆𝒏𝒄𝒆
𝒕𝒉𝒆𝒔𝒆 𝒅𝒂𝒚𝒔 𝒓𝒆𝒒𝒖𝒊𝒓𝒆 𝒂 𝒍𝒐𝒕 𝒐𝒇 𝒑𝒂𝒕𝒊𝒆𝒏𝒄𝒆
#غرائب_وعجائب_اللغة_الإنكليزية
مِـعَلَوُمِـهِہُُُ تُنفُعَگ
🌿🌸🌿🌸🌿🌸
سر تسمية أيام الأسبوع الإنكليزية بأسماءها:
#غرائب_وعجائب_اللغة_الإنكليزية
ﺗﺄﺧﺬ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺃﺳﻤﺎﺀﻫﺎ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ ﺍﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ،
ﻭﺑﺎﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻴﺔ ﺍﻟﻤﺸﺎﺑﻬﺔ ﻟﻬﺎ ﻋﻦ ﺍﻟﺮﻭﻣﺎﻥ
ﻛﻤﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺸﻬﻮﺭ ﻭﻟﻜﻦ ﻋﻦ ﺍﻷﻧﺠﻠﻮ ﺳﻜﺴﻮﻥ
ﺍﻟﺬﻳﻦ ﺃﻃﻠﻘﻮﺍﻋﻠﻰ ﻣﻌﻈﻢ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺃﺳﻤﺎﺀ ﺁﻟﻬﺘﻬﻢ
، ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﺸﺎﺑﻪ ﺇﻟﻰ ﺣﺪ ﻛﺒﻴﺮ ﺃﺳﻤﺎﺀ ﺍﻵﻟﻬﺔ
ﺍﻟﺮﻭﻣﺎﻧﻴﺔ ﻭﺫﻟﻚ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻮ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ :
💠Saturday ( ﺍﻟﺴﺒﺖ ) :
ﺍﻷﺻﻞ ﺍﻟﺮﻭﻣﺎﻧﻲ ﻫﻮ dies saturni
ﻭﻳﻌﻨﻲ ﺑﺎﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﺍﻟﻘﺪﻳﻤﺔ day of
Saturn ﺃﻱ ﻳﻮﻡ ﺍﻟﻜﻮﻛﺐ ﺯﺣﻞ . ﻭﺯﺣﻞ ﻫﻮ
ﺇﻟﻪ ﺍﻟﺰﺭﺍﻋﺔ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺮﻭﻣﺎﻥ .
💠Sunday ( ﺍﻷﺣﺪ ) :
ﺍﻷﺻﻞ ﺍﻟﺮﻭﻣﺎﻧﻲ ﻫﻮ dies solies ﻭﻳﻌﻨﻲ
ﺑﺎﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﺍﻟﻘﺪﻳﻤﺔ day of the Sun
ﺃﻱ ﻳﻮﻡ ﺍﻟﺸﻤﺲ .
💠Monday ( ﺍﻻﺛﻨﻴﻦ ) :
ﺍﻷﺻﻞ ﺍﻟﺮﻭﻣﺎﻧﻲ ﻫﻮ ﻭﻳﻌﻨﻲ ﺑﺎﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ
ﺍﻟﻘﺪﻳﻤﺔ day of the moon ﺃﻱ ﻳﻮﻡ
ﺍﻟﻘﻤﺮ .
💠Tuesday ( ﺍﻟﺜﻼﺛﺎء ):
ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻹﺳﻢ ﻫﻮ Tiw ﺃﻭ Tiu ﻭﻫﻮﺍﻹﺳﻢ
ﺍﻵﻧﺠﻠﻮ ﺳﻜﺴﻮﻥ ﻟﻺﻟﻪ ﺍﻹﺳﻜﻨﺪﻧﺎﻓﻲ Tyr
ﻭﻫﻮ ﺇﻟﻪ ﺍﻟﺤﺮﺏ ، ﻣﻨﻞ ﺗﻌﻨﻰ Mars day
ﺃﻱ ﻳﻮﻡ ﻛﻮﻛﺐ ﺍﻟﻤﺮﻳﺦ ، ﻭﻛﺎﻥ ﺍﻟﻤﺮﻳﺦ ﺇﻟﻪ
ﺍﻟﺤﺮﺏ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺮﻭﻣﺎﻥ .
💠Wednesday ﺍﻷﺭﺑﻌﺎﺀ) ):
ﺍﻷﺻﻞ ﺍﻟﺮﻭﻣﺎﻧﻲ ﻫﻮ Mercurii ﻭﻣﻨﻬﺎ
ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﻌﻨﻲ ﻓﻴﻬﺎ
Mercury.s ﺃﻱ ﻳﻮﻡ ﻛﻮﻛﺐ ﻋﻄﺎﺭﺩ ،
ﻭﻛﺎﻥ ﻋﻄﺎﺭﺩ ﺇﻟﻪ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﺓ ﻭﺍﻟﻔﺼﺎﺣﺔ ﻭﺍﻟﻤﻜﺮ
ﻭﺍﻟﻠﺼﻮﺻﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺮﻭﻣﺎﻥ . !!!
💠Thurs day ( الخميس):
ﺍﻷﺻﻞ ﺍﻟﺮﻭﻣﺎﻧﻲ ﻫﻮ jovis dies ﻭﻣﻨﻬﺎ
ﺇﻟﻰ ﺍﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﺍﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﺣﻴﺚ ﺗﻌﻨﻰ day of
thor ﻭﻫﻮ ﺃﺣﺪ ﺍﻵﻟﻬﺔ ﻛﻤﺎ ﺗﻌﻨﻲ
Jupiter.s day ﺃﻱ ﻳﻮﻡ ﻛﻮﻛﺐ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻱ
ﻭﻫﻮ ﻛﺒﻴﺮ ﺁﻟﻬﺔ ﺍﻟﺮﻭﻣﺎﻥ
💠Friday (( الجمعة :
ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻹﺳﻢ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ ﺍﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﺍﻟﻘﺪﻳﻤﺔ day
of Frigga ﺃ] ﻳﻮﻡ ( ﻓﺮﻳﻐﺎ ) ﻭﻫﻲ ﺯﻭﺟﺔ
ﺍﻵﻟﻬﺔ ﺃﻭﺩﻳﻦ ﻭﻫﻲ ﺁﻟﻬﺔ ﺍﻟﺤﺐ ﻭﺍﻟﺼﺤﺔ، ﻛﻤﺎ
ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻹﺳﻢ ﺃﻳﻀﺎ ً Venus day ﺃﻱ ﻳﻮﻡ
ﻛﻮﻛﺐ ﺍﻟﺰﻫﺮﺓ ، ﻭﺍﻟﺰﻫﺮﺓ ﻫﻲ ﺁﻟﻬﺔ ﻟﻠﺤﺐ
ﻭﺍﻟﺠﻤﺎﻝ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺮﻭﻣان.
@Enginfo
لَتُصِـلَگ آجَمِـلَ وُآمِـتُعَ آلَمِـعَلَوُمِـآتُ عَن آلَلَغّهِہُُُ آلَآنگلَيـﮯزيـﮯهِہُُُ آشّـتُرگ فُيـﮯ قَنآهِہُُُ:
#غرائب_وعجائب_اللغة_الإنكليزية
@Enginfo
مِـعَلَوُمِـهِہُُُ تُنفُعَگ
🌿🌸🌿🌸🌿🌸
سر تسمية أيام الأسبوع الإنكليزية بأسماءها:
#غرائب_وعجائب_اللغة_الإنكليزية
ﺗﺄﺧﺬ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺃﺳﻤﺎﺀﻫﺎ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ ﺍﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ،
ﻭﺑﺎﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻴﺔ ﺍﻟﻤﺸﺎﺑﻬﺔ ﻟﻬﺎ ﻋﻦ ﺍﻟﺮﻭﻣﺎﻥ
ﻛﻤﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺸﻬﻮﺭ ﻭﻟﻜﻦ ﻋﻦ ﺍﻷﻧﺠﻠﻮ ﺳﻜﺴﻮﻥ
ﺍﻟﺬﻳﻦ ﺃﻃﻠﻘﻮﺍﻋﻠﻰ ﻣﻌﻈﻢ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺃﺳﻤﺎﺀ ﺁﻟﻬﺘﻬﻢ
، ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﺸﺎﺑﻪ ﺇﻟﻰ ﺣﺪ ﻛﺒﻴﺮ ﺃﺳﻤﺎﺀ ﺍﻵﻟﻬﺔ
ﺍﻟﺮﻭﻣﺎﻧﻴﺔ ﻭﺫﻟﻚ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻮ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ :
💠Saturday ( ﺍﻟﺴﺒﺖ ) :
ﺍﻷﺻﻞ ﺍﻟﺮﻭﻣﺎﻧﻲ ﻫﻮ dies saturni
ﻭﻳﻌﻨﻲ ﺑﺎﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﺍﻟﻘﺪﻳﻤﺔ day of
Saturn ﺃﻱ ﻳﻮﻡ ﺍﻟﻜﻮﻛﺐ ﺯﺣﻞ . ﻭﺯﺣﻞ ﻫﻮ
ﺇﻟﻪ ﺍﻟﺰﺭﺍﻋﺔ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺮﻭﻣﺎﻥ .
💠Sunday ( ﺍﻷﺣﺪ ) :
ﺍﻷﺻﻞ ﺍﻟﺮﻭﻣﺎﻧﻲ ﻫﻮ dies solies ﻭﻳﻌﻨﻲ
ﺑﺎﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﺍﻟﻘﺪﻳﻤﺔ day of the Sun
ﺃﻱ ﻳﻮﻡ ﺍﻟﺸﻤﺲ .
💠Monday ( ﺍﻻﺛﻨﻴﻦ ) :
ﺍﻷﺻﻞ ﺍﻟﺮﻭﻣﺎﻧﻲ ﻫﻮ ﻭﻳﻌﻨﻲ ﺑﺎﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ
ﺍﻟﻘﺪﻳﻤﺔ day of the moon ﺃﻱ ﻳﻮﻡ
ﺍﻟﻘﻤﺮ .
💠Tuesday ( ﺍﻟﺜﻼﺛﺎء ):
ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻹﺳﻢ ﻫﻮ Tiw ﺃﻭ Tiu ﻭﻫﻮﺍﻹﺳﻢ
ﺍﻵﻧﺠﻠﻮ ﺳﻜﺴﻮﻥ ﻟﻺﻟﻪ ﺍﻹﺳﻜﻨﺪﻧﺎﻓﻲ Tyr
ﻭﻫﻮ ﺇﻟﻪ ﺍﻟﺤﺮﺏ ، ﻣﻨﻞ ﺗﻌﻨﻰ Mars day
ﺃﻱ ﻳﻮﻡ ﻛﻮﻛﺐ ﺍﻟﻤﺮﻳﺦ ، ﻭﻛﺎﻥ ﺍﻟﻤﺮﻳﺦ ﺇﻟﻪ
ﺍﻟﺤﺮﺏ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺮﻭﻣﺎﻥ .
💠Wednesday ﺍﻷﺭﺑﻌﺎﺀ) ):
ﺍﻷﺻﻞ ﺍﻟﺮﻭﻣﺎﻧﻲ ﻫﻮ Mercurii ﻭﻣﻨﻬﺎ
ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﻌﻨﻲ ﻓﻴﻬﺎ
Mercury.s ﺃﻱ ﻳﻮﻡ ﻛﻮﻛﺐ ﻋﻄﺎﺭﺩ ،
ﻭﻛﺎﻥ ﻋﻄﺎﺭﺩ ﺇﻟﻪ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﺓ ﻭﺍﻟﻔﺼﺎﺣﺔ ﻭﺍﻟﻤﻜﺮ
ﻭﺍﻟﻠﺼﻮﺻﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺮﻭﻣﺎﻥ . !!!
💠Thurs day ( الخميس):
ﺍﻷﺻﻞ ﺍﻟﺮﻭﻣﺎﻧﻲ ﻫﻮ jovis dies ﻭﻣﻨﻬﺎ
ﺇﻟﻰ ﺍﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﺍﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﺣﻴﺚ ﺗﻌﻨﻰ day of
thor ﻭﻫﻮ ﺃﺣﺪ ﺍﻵﻟﻬﺔ ﻛﻤﺎ ﺗﻌﻨﻲ
Jupiter.s day ﺃﻱ ﻳﻮﻡ ﻛﻮﻛﺐ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻱ
ﻭﻫﻮ ﻛﺒﻴﺮ ﺁﻟﻬﺔ ﺍﻟﺮﻭﻣﺎﻥ
💠Friday (( الجمعة :
ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻹﺳﻢ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ ﺍﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﺍﻟﻘﺪﻳﻤﺔ day
of Frigga ﺃ] ﻳﻮﻡ ( ﻓﺮﻳﻐﺎ ) ﻭﻫﻲ ﺯﻭﺟﺔ
ﺍﻵﻟﻬﺔ ﺃﻭﺩﻳﻦ ﻭﻫﻲ ﺁﻟﻬﺔ ﺍﻟﺤﺐ ﻭﺍﻟﺼﺤﺔ، ﻛﻤﺎ
ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻹﺳﻢ ﺃﻳﻀﺎ ً Venus day ﺃﻱ ﻳﻮﻡ
ﻛﻮﻛﺐ ﺍﻟﺰﻫﺮﺓ ، ﻭﺍﻟﺰﻫﺮﺓ ﻫﻲ ﺁﻟﻬﺔ ﻟﻠﺤﺐ
ﻭﺍﻟﺠﻤﺎﻝ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺮﻭﻣان.
@Enginfo
لَتُصِـلَگ آجَمِـلَ وُآمِـتُعَ آلَمِـعَلَوُمِـآتُ عَن آلَلَغّهِہُُُ آلَآنگلَيـﮯزيـﮯهِہُُُ آشّـتُرگ فُيـﮯ قَنآهِہُُُ:
#غرائب_وعجائب_اللغة_الإنكليزية
@Enginfo