https://enchitchat.ir/%db%8c%d8%a7%d8%af%da%af%db%8c%d8%b1%db%8c-%d8%b2%d8%a8%d8%a7%d9%86-%d8%a7%d9%86%da%af%d9%84%db%8c%d8%b3%db%8c-%d8%a8%d8%a7-%d9%81%db%8c%d9%84%d9%85/
غرق در دنیای انگلیسی: نکات موثر و کاربردی در یادگیری انگلیسی از طریق تماشای فیلم
غرق در دنیای انگلیسی: نکات موثر و کاربردی در یادگیری انگلیسی از طریق تماشای فیلم
گروه آموزش زبان Enchitchat
غرق در دنیای انگلیسی: نکات موثر و کاربردی در یادگیری انگلیسی از طریق تماشای فیلم
اگر می خواهید بدانید چگونه با استفاده از فیلم زبان خودتان را بهبود ببخشید و برای یادگیری زبان انگلیسی با فیلم این مقاله جالب را بخوانید.
👌2
https://enchitchat.ir/%d8%a7%d9%86%d9%88%d8%a7%d8%b9-%d8%af%db%8c%da%a9%d8%b4%d9%86%d8%b1%db%8c-%d8%b2%d8%a8%d8%a7%d9%86-%d8%a7%d9%86%da%af%d9%84%db%8c%d8%b3%db%8c/
راهنمای جامع انواع دیکشنری های زبان انگلیسی عمومی و تخصصی برای زبانآموزان
راهنمای جامع انواع دیکشنری های زبان انگلیسی عمومی و تخصصی برای زبانآموزان
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Interview: Dr Michael Mosley is a British television journalist, producer, presenter, and former doctor who has worked for the BBC since 1985.
#listening
#video
@enclass
#listening
#video
@enclass
Was any of it true?
چیزی ازش راست بود؟
Gazing at me starry-eyed
با چشمان ستاره ای به من خیره شدی
In your Jehovah’s Witness suit
در لباس شاهد یهوه ات
Who the f–k was that guy?
اون یارو کی بود؟
You tried to buy some pills
سعی کردی یکم قرص بگیری
From a friend of friends of mine
از دوست یکی از دوستای من
They just ghosted you
اونا سرکارت گذاشتن
Now, you know what it feels like.
حالا میدونی سر کار گذاشتن چه حسی داره
[Chorus]
And I don’t even want you back
من حتی نمیخوام برگردی پیشم
I just want to know
فقط میخوام بدونم
If rusting my sparkling summer was the goal
اگر زنگ زدن تابستان درخشان من هدف تو بود
And I don’t miss what we had
من دلم برای چیزی که داشتیم تنگ نمیشه
But could someone give
ولی میشه یه نفر
A message to the smallest man who ever lived
به قد کوتاه ترین و حقیرترین مردی که تاحالا بوده یه پیام برسونه؟
[Verse 2]
You hung me on your wall🥺
تو من رو از دیوارت آویزون کردی
Stabbed me with your push pins
با پونزهات زخمیم کردی
In public, showed me off
توی پابلیک پز منو دادی
Then, sank in stoned oblivion
سپس در فراموشی سنگسار فرو بردی
Cause once your queen had come
چون وقتی که ملکه ت رسید
You’d treat her like an also-ran
شما با او مانند یک دونده رفتار می کنید
You didn’t measure up
تو اندازه گیری نکردی
In any measure of a man
اصلا در هر اندازه یک مرد
And I don’t even want you back
من حتی نمیخوام برگردی
I just want to know
فقط میخوام بدونم
If rusting my sparkling summer was the goal
اگر زنگ زدن تابستان درخشان من هدف بود
And I don’t miss what we had
من دلم برای چیزی که داشتیم تنگ نمیشه
But could someone give
ولی میشه یه نفر
A message to the smallest man who ever lived
به حقیرترین مردی که تاحالا بوده یه پیام برسونه؟
😟💔
Were you sent by someone
توسط کسی فرستاده شدی ؟
کسی تورو فرستاده بود؟
Who wanted me dead?
که میخواست من بمیرم؟
Did you sleep with a gun underneath our bed?
با یه اسلحه زیر تختمون میخوابیدی؟
Were you writing a book?
داشتی یه کتاب مینوشتی؟
Were you a sleeper cell spy?
آیا شما یک جاسوس سلول خواب بودید؟
In 50 years will all this be declassified?
پنجاه سال دیگه این پرونده غیر محرمانه میشه؟
And you’ll confess why you did it
و تو میگی چرا اینکارو کردی
And I’ll say, “Good riddance”
“و من می گویم: “ شرت کم ”
Cause it wasn’t s–y once it wasn’t forbidden
چون دیگه جذاب نبود وقتی که ممنوع نبود
I would’ve died for your sins
من بخاطر تو و گناهات میمردم
Instead, I just died inside
ولی به جاش از درون مُردم
And you deserve prison, but you won’t get time
و تو لیاقتت زندانی شدنه ولی مهلتش نمیرسه🙃
You’ll slide into inboxes
به صندوق ورودی می روید
And slip through the bars
و از میان میله ها بلغزید
You crashed my party and your rental car
شما مهمانی من و ماشین کرایه ای خود را تصادف کردید
You said, normal girls were “boring”
تو گفتی دخترای عادی حوصله سر برن
But you were gone by the morning
اما صبح که شد رفته بودی
You kicked out the stage lights
شما چراغ های صحنه را خاموش کردید
But you’re still performing
اما شما هنوز در حال اجرا هستید
And in plain sight you hid
و در دید آشکار پنهان شدی
But you are what you did.
اما تو همون کاری هستی که انجام دادی
And I’ll forget you, but
من فراموش میکنم
I’ll never forgive
ولی هیچوقت نمیبخشمت
The smallest man who ever lived
کوچکترین مردی که تابحال زندگی کرده
چیزی ازش راست بود؟
Gazing at me starry-eyed
با چشمان ستاره ای به من خیره شدی
In your Jehovah’s Witness suit
در لباس شاهد یهوه ات
Who the f–k was that guy?
اون یارو کی بود؟
You tried to buy some pills
سعی کردی یکم قرص بگیری
From a friend of friends of mine
از دوست یکی از دوستای من
They just ghosted you
اونا سرکارت گذاشتن
Now, you know what it feels like.
حالا میدونی سر کار گذاشتن چه حسی داره
[Chorus]
And I don’t even want you back
من حتی نمیخوام برگردی پیشم
I just want to know
فقط میخوام بدونم
If rusting my sparkling summer was the goal
اگر زنگ زدن تابستان درخشان من هدف تو بود
And I don’t miss what we had
من دلم برای چیزی که داشتیم تنگ نمیشه
But could someone give
ولی میشه یه نفر
A message to the smallest man who ever lived
به قد کوتاه ترین و حقیرترین مردی که تاحالا بوده یه پیام برسونه؟
[Verse 2]
You hung me on your wall🥺
تو من رو از دیوارت آویزون کردی
Stabbed me with your push pins
با پونزهات زخمیم کردی
In public, showed me off
توی پابلیک پز منو دادی
Then, sank in stoned oblivion
سپس در فراموشی سنگسار فرو بردی
Cause once your queen had come
چون وقتی که ملکه ت رسید
You’d treat her like an also-ran
شما با او مانند یک دونده رفتار می کنید
You didn’t measure up
تو اندازه گیری نکردی
In any measure of a man
اصلا در هر اندازه یک مرد
And I don’t even want you back
من حتی نمیخوام برگردی
I just want to know
فقط میخوام بدونم
If rusting my sparkling summer was the goal
اگر زنگ زدن تابستان درخشان من هدف بود
And I don’t miss what we had
من دلم برای چیزی که داشتیم تنگ نمیشه
But could someone give
ولی میشه یه نفر
A message to the smallest man who ever lived
به حقیرترین مردی که تاحالا بوده یه پیام برسونه؟
😟💔
Were you sent by someone
توسط کسی فرستاده شدی ؟
کسی تورو فرستاده بود؟
Who wanted me dead?
که میخواست من بمیرم؟
Did you sleep with a gun underneath our bed?
با یه اسلحه زیر تختمون میخوابیدی؟
Were you writing a book?
داشتی یه کتاب مینوشتی؟
Were you a sleeper cell spy?
آیا شما یک جاسوس سلول خواب بودید؟
In 50 years will all this be declassified?
پنجاه سال دیگه این پرونده غیر محرمانه میشه؟
And you’ll confess why you did it
و تو میگی چرا اینکارو کردی
And I’ll say, “Good riddance”
“و من می گویم: “ شرت کم ”
Cause it wasn’t s–y once it wasn’t forbidden
چون دیگه جذاب نبود وقتی که ممنوع نبود
I would’ve died for your sins
من بخاطر تو و گناهات میمردم
Instead, I just died inside
ولی به جاش از درون مُردم
And you deserve prison, but you won’t get time
و تو لیاقتت زندانی شدنه ولی مهلتش نمیرسه🙃
You’ll slide into inboxes
به صندوق ورودی می روید
And slip through the bars
و از میان میله ها بلغزید
You crashed my party and your rental car
شما مهمانی من و ماشین کرایه ای خود را تصادف کردید
You said, normal girls were “boring”
تو گفتی دخترای عادی حوصله سر برن
But you were gone by the morning
اما صبح که شد رفته بودی
You kicked out the stage lights
شما چراغ های صحنه را خاموش کردید
But you’re still performing
اما شما هنوز در حال اجرا هستید
And in plain sight you hid
و در دید آشکار پنهان شدی
But you are what you did.
اما تو همون کاری هستی که انجام دادی
And I’ll forget you, but
من فراموش میکنم
I’ll never forgive
ولی هیچوقت نمیبخشمت
The smallest man who ever lived
کوچکترین مردی که تابحال زندگی کرده
👍1
https://enchitchat.ir/%db%8c%d8%a7%d8%af%da%af%db%8c%d8%b1%db%8c-%d8%b2%d8%a8%d8%a7%d9%86-%d8%a8%d8%a7-%d9%85%d9%88%d8%b3%db%8c%d9%82%db%8c/
نواهای واژهها: راز یادگیری زبان با موسیقی
نواهای واژهها: راز یادگیری زبان با موسیقی
آموزش زبان Enchitchat
نواهای واژهها: راز یادگیری زبان با موسیقی
اگر دنبال یک راهی جذاب و مهیج برای آموزش زبان انگلیسی هستید حتما یادگیری زبان با موسیقی را امتحان کن این مقاله راهنماییت می کنه کلیک کن.
Enchitchat pinned «https://enchitchat.ir/%db%8c%d8%a7%d8%af%da%af%db%8c%d8%b1%db%8c-%d8%b2%d8%a8%d8%a7%d9%86-%d8%a8%d8%a7-%d9%85%d9%88%d8%b3%db%8c%d9%82%db%8c/ نواهای واژهها: راز یادگیری زبان با موسیقی»
David Attenborough's Natural History Museum Alive- Documentary (2014)
8.2/10. IMDb
Language : English (English Subtitle)
Running time: 64 minutes
The documentary was filmed at the Natural History Museum, London, and uses CGI imagery to bring to life several of the extinct animal skeletons in the museum.
🇬🇧 🇬🇧
8.2/10. IMDb
Language : English (English Subtitle)
Running time: 64 minutes
The documentary was filmed at the Natural History Museum, London, and uses CGI imagery to bring to life several of the extinct animal skeletons in the museum.
🇬🇧 🇬🇧
David.Attenboroughs.Natural.History.Museum.Alive.2014.mkv
456.9 MB
David Attenborough's Natural History Museum Alive (2014)
https://enchitchat.ir/%d8%b5%d8%ad%d8%a8%d8%aa-%da%a9%d8%b1%d8%af%d9%86-%d8%a8%d9%88%d9%85%db%8c-%d8%a7%d9%86%da%af%d9%84%db%8c%d8%b3%db%8c/
تفاوت های ظریف زبان که شما را به یک گوینده بومی تبدیل می کند
تفاوت های ظریف زبان که شما را به یک گوینده بومی تبدیل می کند
آموزش زبان Enchitchat
تفاوت های ظریف زبان که شما را به یک گوینده بومی تبدیل می کند
اگر میخواهید چگونگی صحبت کردن بومی انگلیسی را یاد بگیرید و مانند مردم محلی انگلیسی صحبت کنید این مقاله مفید را مطالعه کنید.
https://enchitchat.ir/%d8%a7%d8%b4%d8%aa%d8%a8%d8%a7%d9%87%d8%a7%d8%aa-%d8%b1%d8%a7%db%8c%d8%ac-ielts/
اشتباهات رایج در IELTS و نحوه ی اجتناب از آنها: راهنمای طلایی برای نمره 7 و بالاتر!
اشتباهات رایج در IELTS و نحوه ی اجتناب از آنها: راهنمای طلایی برای نمره 7 و بالاتر!
آموزش زبان Enchitchat
اشتباهات رایج در IELTS و نحوه ی اجتناب از آنها: راهنمای طلایی برای نمره 7 و بالاتر!
آیا می خواهید در آزمون IELTS نمره 7 یا بالاتر کسب کنید؟ در این مقاله به بررسی رایج ترین اشتباهات در هر بخش از آزمون IELTS می پردازیم.
https://enchitchat.ir/%d8%a7%d9%86%da%af%d9%84%db%8c%d8%b3%db%8c-%d8%af%d8%b1-%d8%a8%d8%a7%d8%b2%d8%a7%d8%b1-%da%a9%d8%a7%d8%b1/
انگلیسی در دنیای کار: ضرورتی انکارناپذیر برای متخصصان
انگلیسی در دنیای کار: ضرورتی انکارناپذیر برای متخصصان
آموزش زبان Enchitchat
انگلیسی در دنیای کار: ضرورتی انکارناپذیر برای متخصصان
در دنیای امروز، تسلط بر زبان انگلیسی برای موفقیت در شغل ضروری است. این مقاله جذاب به شما میگوید که چرا زبان انگلیسی در بازار کار مهم است
🔸 طبق ارزیابی سایت کمبریج شما برای اینکه از یک سطح به سطح بالا تر برید، مثلا اگه بخواین از B1 به B2 برسید، چیزی بین ۲۰۰ تا ۲۵۰ ساعت آموزش نیاز دارید.
https://support.cambridgeenglish.org/hc/en-gb/articles/202838506-Guided-learning-hours
@enclass
https://support.cambridgeenglish.org/hc/en-gb/articles/202838506-Guided-learning-hours
@enclass
Cambridge English Support Site
Guided learning hours
How many hours do I need to prepare for my exam?
It takes approximately 200 guided learning hours for a language learner to progress from one level of the Common European Framework of Reference (CE...
It takes approximately 200 guided learning hours for a language learner to progress from one level of the Common European Framework of Reference (CE...
👏1
https://enchitchat.ir/%d8%a7%d8%b4%d8%aa%d8%a8%d8%a7%d9%87%d8%a7%d8%aa-%d8%b1%d8%a7%db%8c%d8%ac-%db%8c%d8%a7%d8%af%da%af%db%8c%d8%b1%db%8c-%d8%b2%d8%a8%d8%a7%d9%86/
غلبه بر موانع: رایجترین اشتباهات در یادگیری زبان انگلیسی و راهحلهای آنها
غلبه بر موانع: رایجترین اشتباهات در یادگیری زبان انگلیسی و راهحلهای آنها
آموزش زبان Enchitchat
غلبه بر موانع: رایجترین اشتباهات در یادگیری زبان انگلیسی و راهحلهای آنها
برای اینکه با اشتباهات رایج در یادگیری زبان انگلیسی آشنا شوید و از آن ها اجتناب کنید حتما این مقاله فوق العاده کاربردی را مطالعه کنید.
♦️runs clean enough to pass the emissions laws
🔹به اندازه کافی تمیز کار می کند که از قوانین انتشار گازهای گلخانه ای نمره قبولی بگیرد
♦️pretty strict laws
🔹 قوانین بسیار سختگیرانه
♦️It is true that
🔹درست است که
♦️the technology poses some difficult problems,
🔹این فناوری مشکلات دشواری را ایجاد می کند
♦️but you cannot help but wonder
🔹نمی توانید به این نیندیشید که
♦️how efficient a steam car might be
🔹یک ماشین بخار می توانست چقدر کارآمد باشد
♦️with the benefit of modern materials and computers.
🔹با بهره مندی از مواد و رایانه های مدرن
♦️Under the current pressure
🔹تحت فشار فعلی
♦️to improve automotive performance
🔹 بهبود عملکرد خودرو
♦️reduce emissions,
🔹کاهش آلاینده ها
♦️it is not unthinkable that the steam car may rise again.
🔹غیر قابل تصور نیست که ماشین بخار دوباره اوج گیر د
#practical_point
#phrases
@enclass
🔹به اندازه کافی تمیز کار می کند که از قوانین انتشار گازهای گلخانه ای نمره قبولی بگیرد
♦️pretty strict laws
🔹 قوانین بسیار سختگیرانه
♦️It is true that
🔹درست است که
♦️the technology poses some difficult problems,
🔹این فناوری مشکلات دشواری را ایجاد می کند
♦️but you cannot help but wonder
🔹نمی توانید به این نیندیشید که
♦️how efficient a steam car might be
🔹یک ماشین بخار می توانست چقدر کارآمد باشد
♦️with the benefit of modern materials and computers.
🔹با بهره مندی از مواد و رایانه های مدرن
♦️Under the current pressure
🔹تحت فشار فعلی
♦️to improve automotive performance
🔹 بهبود عملکرد خودرو
♦️reduce emissions,
🔹کاهش آلاینده ها
♦️it is not unthinkable that the steam car may rise again.
🔹غیر قابل تصور نیست که ماشین بخار دوباره اوج گیر د
#practical_point
#phrases
@enclass
👏1
*️⃣The Happiness Industry: How the Government and Big Business Sold Us Well-Being
'Happiness is the ultimate goal because it is self-evidently good. If we are asked why happiness matters .we can give no further external reason.
It just obviously does matter.' This pronouncement by Richard Layard, an economist and advocate of 'positive psychology', summarises the beliefs of many people today. For Layard and others like him, it is obvious that the purpose of government is to promote a state of collective well-being. The only question is how to achieve it, and here positive psychology can show the way a supposed science that not only identifies what makes people happy but also allows their happiness to be measured Equipped with this science
they say governments can secure happiness in society in a way they never could in the past
*️⃣عبارات فوق العاده پاراگراف اول👇👇
⭐️The Happiness Industry: How the Government and Big Business Sold Us Well-Being
🎶صنعت شادی:چگونه دولت و شرکتهای بزرگ ، رفاه را به ما فروخت
⭐️'Happiness is the ultimate goal
🎶شادی هدف نهایی است
⭐️because it is self-evidently good.
🎶زیرا شادی به خودی خود (آشکارا) خوب است
⭐️If we are asked why happiness matters
🎶اگر از ما بپرسند چرا شادی مهم است
⭐️we can give no further external reason.
🎶ما نمیتوانیم دلیل بیرونی دیگری بیاوریم
⭐️It just obviously does matter.'
🎶شادی بدیهی است که مهم است
⭐️This pronouncement by Richard Layard,
🎶این عقیده ریچارد لایارد
⭐️an economist and advocate of 'positive psychology',
🎶اقتصاد دان و حامی روانشناسی مثبت
⭐️summarises the beliefs of many people today.
🎶عقاید بسیاری از مردم امروز را خلاصه میکند
⭐️For Layard and others like him,
🎶به نظر لایارد و افراد دیگر مانند او
⭐️it is obvious that
🎶روشن است که
⭐️the purpose of government is to promote a state of collective well-being.
🎶هدف دولت ، افزایش وضعیتی از رفاه جمعی است
⭐️The only question is how to achieve it,
🎶تنها سوال اینست که چگونه به آن دست پیدا کنیم
⭐️and here positive psychology can show the way
🎶و اینجاست که روانشناسی مثبت راه را نشان می دهد
⭐️- a supposed science that not only identifies what makes people happy but also allows their happiness to be measured
🎶علمی فرضی که شناسایی میکند نه تنها آنچه که موجب شادی مردم میشود بلکه امکان سنجش شادیشان را فراهم میکند
⭐️Equipped with this science
🎶مجهز به این علم
⭐️, they say,
🎶به گفته آنها
⭐️governments can secure happiness in society
🎶دولتها میتوانند شادی را درجامعه تامین کنند
⭐️in a way they never could in the past
🎶به روشی که آنها هرگز در گذشته نمیتوانستند
#reading
#vocabulary
#practical_point
@enclass
'Happiness is the ultimate goal because it is self-evidently good. If we are asked why happiness matters .we can give no further external reason.
It just obviously does matter.' This pronouncement by Richard Layard, an economist and advocate of 'positive psychology', summarises the beliefs of many people today. For Layard and others like him, it is obvious that the purpose of government is to promote a state of collective well-being. The only question is how to achieve it, and here positive psychology can show the way a supposed science that not only identifies what makes people happy but also allows their happiness to be measured Equipped with this science
they say governments can secure happiness in society in a way they never could in the past
*️⃣عبارات فوق العاده پاراگراف اول👇👇
⭐️The Happiness Industry: How the Government and Big Business Sold Us Well-Being
🎶صنعت شادی:چگونه دولت و شرکتهای بزرگ ، رفاه را به ما فروخت
⭐️'Happiness is the ultimate goal
🎶شادی هدف نهایی است
⭐️because it is self-evidently good.
🎶زیرا شادی به خودی خود (آشکارا) خوب است
⭐️If we are asked why happiness matters
🎶اگر از ما بپرسند چرا شادی مهم است
⭐️we can give no further external reason.
🎶ما نمیتوانیم دلیل بیرونی دیگری بیاوریم
⭐️It just obviously does matter.'
🎶شادی بدیهی است که مهم است
⭐️This pronouncement by Richard Layard,
🎶این عقیده ریچارد لایارد
⭐️an economist and advocate of 'positive psychology',
🎶اقتصاد دان و حامی روانشناسی مثبت
⭐️summarises the beliefs of many people today.
🎶عقاید بسیاری از مردم امروز را خلاصه میکند
⭐️For Layard and others like him,
🎶به نظر لایارد و افراد دیگر مانند او
⭐️it is obvious that
🎶روشن است که
⭐️the purpose of government is to promote a state of collective well-being.
🎶هدف دولت ، افزایش وضعیتی از رفاه جمعی است
⭐️The only question is how to achieve it,
🎶تنها سوال اینست که چگونه به آن دست پیدا کنیم
⭐️and here positive psychology can show the way
🎶و اینجاست که روانشناسی مثبت راه را نشان می دهد
⭐️- a supposed science that not only identifies what makes people happy but also allows their happiness to be measured
🎶علمی فرضی که شناسایی میکند نه تنها آنچه که موجب شادی مردم میشود بلکه امکان سنجش شادیشان را فراهم میکند
⭐️Equipped with this science
🎶مجهز به این علم
⭐️, they say,
🎶به گفته آنها
⭐️governments can secure happiness in society
🎶دولتها میتوانند شادی را درجامعه تامین کنند
⭐️in a way they never could in the past
🎶به روشی که آنها هرگز در گذشته نمیتوانستند
#reading
#vocabulary
#practical_point
@enclass
👏1
گزارشهای BBC ٍ CNN و دویچه وله آلمان درباره درگذشت رئیس دولت ایران
👍1